Category
😹
AmusantTranscription
00:00 [Bruit de moteur]
00:02 [Bruit de moteur]
00:04 [Bruit de moteur]
00:06 [Bruit de moteur]
00:08 [Bruit de moteur]
00:10 [Bruit de moteur]
00:12 [Bruit de moteur]
00:14 [Bruit de moteur]
00:16 [Bruit de moteur]
00:18 [Bruit de moteur]
00:20 [Bruit de moteur]
00:22 [Bruit de moteur]
00:24 [Bruit de moteur]
00:26 [Bruit de moteur]
00:28 [Bruit de moteur]
00:30 [Bruit de moteur]
00:32 [Bruit de moteur]
00:34 [Bruit de moteur]
00:36 [Bruit de moteur]
00:38 [Bruit de moteur]
00:40 [Bruit de moteur]
00:42 [Bruit de moteur]
00:44 [Bruit de moteur]
00:46 [Bruit de moteur]
00:48 [Bruit de moteur]
00:50 [Bruit de moteur]
00:52 [Bruit de moteur]
00:54 [Bruit de moteur]
00:56 [Bruit de moteur]
00:58 [Bruit de moteur]
01:00 [Bruit de moteur]
01:02 [Bruit de moteur]
01:04 [Bruit de moteur]
01:06 [Bruit de moteur]
01:08 [Bruit de moteur]
01:10 [Bruit de moteur]
01:12 [Bruit de moteur]
01:14 [Bruit de moteur]
01:16 [Bruit de moteur]
01:18 [Bruit de moteur]
01:20 [Bruit de moteur]
01:22 [Bruit de moteur]
01:24 [Bruit de moteur]
01:26 [Bruit de moteur]
01:28 [Bruit de décharge électrique]
01:30 [Cri de surprise]
01:32 [Bruit de décharge électrique]
01:34 - Wow! What a mess!
01:36 - Are you ok?
01:38 - Well, my neck hurts, and I was in the bathroom for about six hours this morning,
01:42 and I think my pants are on fire.
01:44 Otherwise, I'm doing great.
01:46 - I was talking to the coat.
01:48 - Oh!
01:50 Are you ok?
01:51 - It's gotta be, or you're all fired!
01:54 [Sirène de police]
01:56 - What's the big deal? It's just a prop!
01:58 - Prop? This is a top secret invisibility coat,
02:01 on loan from the government.
02:04 - Cool! Let me try it on!
02:06 - No! No one touches it!
02:08 We return the coat in one hour.
02:11 - You beg it, you bought it!
02:13 - Uh...
02:15 [Sirène de police]
02:17 [Bruit de porte]
02:19 - Can we get lunch? I'm starving!
02:21 - Let's get noodles!
02:22 - Great idea! Let's bring the invisible coat!
02:25 - Uh... No one suggested that?
02:27 - Ok, relax! We'll bring the coat!
02:29 Look, you heard Ozu!
02:31 This is our last chance to be invisible!
02:33 We only have one hour!
02:35 - I think you missed the point.
02:36 - Did I, Mitsuki?
02:38 I think I know what Ozu meant by "Don't use the coat."
02:41 [No rules for Mikey! Everybody go wild!]
02:46 [Use the coat! Use the coat!]
02:53 - Hey! If you get us fired because of that coat,
02:55 you're a dead man, Mikey Simon!
02:57 - Fine! I'll leave it alone!
03:00 - Forget about the coat! Let's eat!
03:02 - Uh... Yeah, you guys go ahead.
03:07 I'm gonna stay behind and learn my lines.
03:11 Wow! Such an awesome coat!
03:15 Too bad I can't touch it.
03:17 Ok, I'll touch the coat, but I won't put it on.
03:22 Ok, I'll put on the coat, but I won't...
03:25 Whoops!
03:28 Ok, I'll turn invisible, but I won't run all over Tokyo.
03:32 Eh... Might as well!
03:35 Won't need clothes if I'm invisible!
03:50 [Use the coat! Use the coat!]
03:54 - Hey!
04:03 - Wow!
04:04 - That was awesome!
04:28 And I still got ten seconds to spare.
04:32 - See you later, Mikey Simon.
04:34 You won't be seeing me.
04:36 - What did that mean?
04:38 - I stole the coat.
04:40 - Hey, Mikey! Where were you? You missed lunch.
04:48 - You didn't stay behind and play with the coat, did you?
04:51 - Of course he didn't! It's right here!
04:59 - Ah, Mikey! Agent Yoshida is here to collect the top secret invisible coat.
05:04 - Mikey, what is going on?
05:09 - Where's the coat, kid?
05:10 - It wasn't me! I swear! It was a one-armed man!
05:13 - What?
05:15 - You're under arrest, Mr. Simon.
05:23 - Agent Yoshida! You can't arrest Mikey Simon!
05:26 - He's ours! He's Lilymook's property!
05:29 - He's a star!
05:32 - We would have to cancel Lilymook!
05:35 - I'm sorry, Ozu. The law is very clear. And harsh.
05:41 - I'm innocent, Ozu! I didn't steal the coat!
05:44 - Nice try, Mikey. But you can't act your way out of this one.
05:47 The only role you'll be playing is prisoner number one.
05:50 - Where are we filming?
05:52 - In jail.
05:55 - What?
05:57 - Order! Order in the court!
06:00 - Mr. Simon, you say you're innocent.
06:07 But you were the only person in Lilymook's studios when the coat was stolen.
06:11 Your friends all heard you talking about it.
06:13 And then there's this photo of you wearing the coat!
06:16 - I'm not in that photo!
06:18 - Perhaps because you were invisible?
06:21 - Oh yeah, huh?
06:25 - Mr. Gonard.
06:26 - Please, Dr. Gonard.
06:29 - Alright, Dr. Gonard.
06:33 Did Mikey Simon ever say he wanted to play with the invisibility coat?
06:37 - Yeah, all the time!
06:38 Psst! Now that I think about it, he couldn't have done it!
06:41 Mikey was busy robbing a candy store, medically speaking.
06:44 You still got it, Dr. Gonard.
06:48 - Are you talking to the court?
06:51 - This interview is over.
06:53 - It was horrible!
06:57 I was covered in honey and the squirrels kept attacking me!
07:01 Then they stole my lunch money and made me wear a dress!
07:07 - Mr. Guano, I haven't asked you a question yet.
07:11 Yes, ma'am. Is that your real name?
07:16 - Yes... ma'am.
07:19 - Prove it!
07:20 - But isn't it true that you once went by the name Denim Boy?
07:24 - I think that's it!
07:26 - Ozu, do you think Mikey stole the coat?
07:29 - If Mikey says he didn't take the coat, I believe him.
07:34 - But didn't Mikey destroy your priceless bonsai tree, then lie about it?
07:39 - Yes!
07:40 - And didn't he buy a pirated video game when you told him not to?
07:44 - Yes!
07:45 - And didn't he leak Lily Moo's secrets to the press?
07:48 - Yes!
07:49 - That was a good one!
07:51 - Let the record show that Ozu is surrounded by flames!
07:54 - You were right. I was wrong about Mikey Simon.
08:00 - But Ozu...
08:02 - Has the jury reached a verdict?
08:05 - We have, your honor. We, the jury, find Mikey Simon guilty as charged.
08:10 - Freedom to the lions!
08:13 - And we find the Lily Moo show cancelled.
08:16 - Mr. Simon, in light of this terrible crime, and the fact that you broke my gavel,
08:22 - You will stay in jail forever.
08:26 - He'll never survive!
08:28 - But I can't be a criminal! I'm famous!
08:30 - Bailiff, arrest Mr. Simon and keep him under maximum security.
08:36 - What? Who is he?
08:43 - I said, arrest Mr. Simon!
08:46 - Alright, keep your shirt on.
08:48 - You know, in my day, we didn't have invisible criminals.
08:53 - We had plain old ghosts.
08:55 - And in my day, we didn't have the Lily Moo show.
09:00 - We had a dragon on stilts, and he answered geography questions about the moon.
09:04 - Mitsuki!
09:05 - I'll miss you, Mikey!
09:06 - I'll miss the show!
09:10 - Gonard!
09:13 - You still believe me, right Lily?
09:15 - I believe you're the biggest jerk in the world for ruining my career, if that's what you mean.
09:20 - See Mikey, this is what happens when you disobey the rules.
09:24 - But Ozu, I didn't steal the coat! Just let me explain!
09:27 - Not this time Mikey!
09:29 - You have no respect for your castmates.
09:32 - And on top of that, you lied.
09:35 - But Ozu!
09:36 - Because of you, the Lily Moo show is cancelled!
09:41 - I'm disappointed in you.
09:45 - Move it along!
09:48 - Free Mikey! Free Mikey! Free Mikey!
09:56 - At least my fans still believe.
09:58 - Free Mikey! Free Mikey! Free Mikey!
10:01 - May I dream?
10:03 - Free Ozu! Free Ozu! Free Ozu!
10:09 - Ok, maintenant, on va mettre ces manches.
10:12 - Ok, ça va ici, ça va là, et on est tous prêts.
10:18 - Oh, merde! Je vais essayer de nouveau.
10:35 - Pauvre Mikey. Il ne reste plus qu'un mec qui s'appelle Mikey.
10:39 - Tu es terminé, Gonard!
10:41 - Il disait toujours ça.
10:43 - Et tout ce que j'ai de plus est mon robot de taille de vie, Mikey.
10:46 - Gonard, c'est moi!
10:48 - Il disait toujours ça.
10:49 - Non, Gonard, c'est vraiment moi!
10:51 - Mikey? Tu es un robot?
10:53 - Non, je suis parti! Je suis sur la lame!
10:56 - Oh, mon dieu! Je suis tellement content que tu sois de retour!
10:59 - On pensait que le show était cancelé!
11:01 - Ozu était plus fatigué que jamais!
11:03 - Mikey!
11:05 - Yeah! Scandal!
11:07 - Écoute, Gonard, je dois me cacher ici pour un moment.
11:10 - Euh, je ne sais pas. Je dois demander à ma mère.
11:13 - Mère? Est-ce que Mikey peut rester?
11:16 - Est-ce qu'il s'en va de la police?
11:19 - Pas vraiment.
11:21 - D'accord, il peut rester.
11:23 - Ok, bien. Maintenant, faites attention.
11:26 - D'abord, on va faire des vêtements.
11:28 - Puis, on va chercher la ville pour le homme en un bras.
11:30 - Puis...
11:31 - Pilote!
11:32 - Écoute, Gonard, c'est sérieux.
11:35 - Pilote!
11:36 - Personne ne peut entrer ici.
11:38 - Hé, Gonard, ouvre!
11:40 - Quoi?
11:41 - Qui est là?
11:43 - Euh, c'est juste moi.
11:45 Et une lampe.
11:47 Et un gars.
11:49 Je veux dire, une autre lampe.
11:51 - Ouvre, Gonard!
11:53 - Eh bien, bonjour!
11:55 Que vous apportez à Lillimoo Towers?
11:57 - On habite ici?
11:59 - Vous ne me le dites pas.
12:01 - On va voir votre appartement.
12:03 - Vous vous cachez quelque chose, Gonard?
12:05 - Hein? Non!
12:07 Je ne cache rien.
12:09 Vous vous cachez quelque chose, Mikey?
12:11 Non, on ne cache rien.
12:13 - Qu'est-ce que vous faites ici, Mikey?
12:15 - Euh...
12:16 - Regardez ça!
12:18 - Nouveau rapport!
12:20 On est en direct de la banque de Tokyo,
12:22 qui est actuellement tenue par ce que les témoins appellent
12:24 un homme invisible.
12:26 La police suspecte Mikey Simon,
12:28 qui a échappé de la police, il y a un jour.
12:30 - Mikey est avec nous. Il ne pouvait pas rober la banque.
12:32 Il était enceint.
12:34 - À moins que ce Mikey soit un hologramme.
12:36 - Aïe!
12:38 Je vous l'ai dit, c'est le homme en un bras.
12:40 Il robe les banques et me blâme.
12:42 - Tu dois te faire entrer, Mikey.
12:44 Dis à la police ce qui s'est passé.
12:46 - Non, on ne peut pas le dire à la police.
12:48 Personne ne peut le connaître ici.
12:50 - On sait que tu es là, Mikey Simon.
12:52 On t'a entouré.
12:56 Sors avec tes mains.
12:58 - Ok, j'admets.
13:00 Le banner était un erreur.
13:02 - Tu es un espèce de mouche, Mikey Simon.
13:04 - Réfléchis. Tout le monde reste calme.
13:06 - Tu ne comprends pas. Je ne peux pas aller à la prison.
13:08 Tu sais ce qu'ils te font en prison?
13:10 - Dis! Dis!
13:14 - Guano, guano.
13:16 - Mikey, tu es en arreste.
13:20 Surrède-toi maintenant.
13:22 - Écoute, les gars, ils ne savent pas que je suis avec toi.
13:24 Si je me déplace, ils ne peuvent pas t'arrester.
13:26 - Ça me parait génial.
13:28 Il est là!
13:30 - Allez, Lily, au moins pense à la série.
13:32 - Et puis, les amis se regroupent.
13:34 - Mikey est avec nous.
13:36 Si tu l'arrestes, tu vas devoir nous tous arrêter.
13:38 - Ok, vous êtes tous en arreste.
13:40 - Tu vas devoir venir nous chercher.
13:42 - Ok, on va venir vous chercher.
13:44 - Prends l'élevateur.
13:48 À mon avis, c'est plus rapide.
13:50 - Ok, on prend l'élevateur.
13:52 - Ok, c'est le moment du plan B.
13:54 - Rattrape-toi!
13:56 - Oh, Mike!
14:00 As-tu nettoyé ta chambre?
14:02 - Guano!
14:22 - Qui est là?
14:24 - Où est Ozu?
14:28 - Tu sais ce qu'il est temps?
14:30 - Ok...
14:34 - Mikey?
14:38 - Ecoute, Ozu, je sais que tu es fière du code invisible.
14:40 Et l'autre fois, j'ai brisé le bonsai.
14:42 Et l'autre fois, j'ai envoyé ton élevateur à Gonard.
14:44 Et je suis désolée, mais tu dois m'y croire.
14:48 J'ai emprunté le code,
14:50 et je l'ai retrouvé avant que personne ne le voit.
14:52 Je ne l'ai pas emprunté, et je n'ai pas robé de banques.
14:54 C'était le homme en un bras.
14:56 - Il a raison, Ozu.
14:58 Il était avec nous. Il ne pouvait pas avoir robé de banques.
15:00 - Je veux te croire, Mikey.
15:02 - Qu'est-ce que tu dis?
15:04 - Et si tu étais innocent? Pourquoi as-tu fui?
15:06 - Je dois attraper le homme en un bras et m'éclairer.
15:08 Et je dois de ton aide.
15:10 - Ozu, c'est la police.
15:12 S'il vous plaît, ouvrez.
15:14 Il y a des fugitives en l'étage.
15:16 - S'il vous plaît, Ozu, donne-moi une seule chance.
15:18 Je te promets, je vais dire la vérité.
15:20 - Hmm...
15:22 Trouvez-vous dans la cuisine.
15:24 Je vais gérer la police.
15:26 - Ozu, nous avons perdu les fugitives
15:28 quelque part dans cet étage.
15:30 As-tu vu quelque chose de suspect?
15:32 - Oui, j'ai vu.
15:34 Juste là-bas.
15:36 - Très désolé, Ozu.
15:42 - Oui! C'était génial, Ozu!
15:46 Merci beaucoup, Ozu. Je te remercie de tout.
15:48 - Oui, tu le fais.
15:50 Nous devons toujours attraper
15:52 ce homme en un bras.
15:54 - OK, voici le plan.
15:56 Si ce homme en un bras veut une fraude,
15:58 nous lui donnerons une fraude.
16:00 - Et d'autre nouvelle, le producteur de Lili Mu,
16:02 Ozu, va mettre son diamant rare et super cher
16:04 sur l'écran.
16:06 Le diamant sera montré une nuit seulement
16:08 à l'édition de Lili Mu,
16:10 la plus vulnérable. Les experts s'y sont.
16:12 Le vol de ce diamant sera le plus grand
16:14 du monde.
16:16 (musique)
16:18 (musique)
16:20 (musique)
16:22 (musique)
16:24 (musique)
16:26 (musique)
16:28 (musique)
16:30 (musique)
16:32 (musique)
16:34 (musique)
16:36 (musique)
16:38 - Fin de la ligne,
16:40 toi, bandit en un bras! Ne me fais pas
16:42 utiliser ça!
16:44 - Ah, des petits jouets de Lili Mu?
16:46 - Tu veux!
16:48 - Oh, mon dieu!
16:50 - Ha, ha, ha! Bien essayé.
16:52 - Je ne suis pas fini avec toi,
16:54 un homme en un bras!
16:56 - Un homme en un bras?
16:58 - Qu'est-ce que tu es? Quel genre de
17:00 homme en deux bras? - Désolé, je pensais
17:02 que je couvrais un bras avec le couteau.
17:04 - Ah, regarde ça.
17:06 C'est bizarre.
17:08 - Je sais, non?
17:10 Je veux dire, prépare-toi pour payer
17:12 pour tes crimes! - Ha, ha, ha!
17:14 Pourquoi devrais-je? Quand tu vas me payer,
17:16 je ne te croirai plus. - Personne ne te croit,
17:18 Mikey Simon. Tu es le gars sur la course.
17:20 Et quand le public te blesse de voler
17:22 ce diamant, tu vas aller à la prison pour toujours.
17:24 - Ah! - J'ai entendu assez.
17:26 - Agent Yoshida.
17:28 - Bien joué de le faire voir, Mikey.
17:30 Nous avons traqué ce vendeur de chats depuis 5 ans.
17:32 Il a volé plus de 2000 chats.
17:34 - Miaou! - En plus des robes
17:36 de banque. - 2000 chats?
17:38 Et je vais en voler 2000 plus.
17:40 Miaou!
17:42 - Où est-il? Où est-il allé?
17:44 - Ha, ha, ha!
17:46 Uh-oh.
17:48 - Oh!
17:52 - J'ai réussi!
17:54 - Nous l'avons, Mikey!
17:58 Merci, les gars.
18:00 - Tu as compris, Yoshi? - Oui.
18:02 Moi et tout le monde de Tokyo.
18:04 - Hé! Je pense que Mikey
18:06 n'a pas volé ce code après tout.
18:08 - Ha, ha!
18:10 Change the channel!
18:12 - Et merci, Mikey.
18:14 Nous sommes désolés de t'avoir accusé de voler le code.
18:16 - Et je suis désolée de dire ces choses
18:18 terribles à propos de ta mère. - Quelles choses?
18:20 - Oups! Le point est que
18:22 tout le monde est heureux.
18:24 À part peut-être toi et ta mère.
18:26 En plus, le code a été détruit.
18:28 - C'est OK, Mikey.
18:30 De cette façon, personne ne peut l'utiliser pour l'evil
18:32 encore.
18:34 - Miaou!
18:36 - Délimu!
18:40 - Ha!
18:42 - Ha!
18:44 - Ha!
18:46 - Ha!
18:48 - Tu ne peux pas courir, Zogar!
18:50 - Guado, guado!
18:52 - C'est bon, les fous!
18:54 Tu ne peux pas te battre avec mon Ragen Rig!
18:56 - Nous le perdons!
19:02 - Je sais!
19:04 Où est Mikey?
19:08 - Il est juste derrière toi.
19:10 - Guado, guado!
19:30 - Ha! Ha! Ha! Ha!
19:32 Tricycle beau, Lily Boy!
19:34 - Donne-le, Thonard!
19:36 Tu es entouré! - Entouré par
19:38 les fous lilies!
19:40 Ha! Ha! Ha! Ha!
19:42 Ha! Ha! Ha! Ha!
19:44 - Tenez vos oreilles, équipe!
19:46 Ça va être un bruit de bataille!
19:48 - Oh!