Category
😹
AmusantTranscription
00:00 [Générique de fin]
00:02 [Générique de fin]
00:04 [Générique de fin]
00:06 [Générique de fin]
00:08 [Générique de fin]
00:10 [Générique de fin]
00:12 [Générique de fin]
00:14 [Générique de fin]
00:16 [Générique de fin]
00:18 [Générique de fin]
00:20 [Générique de fin]
00:22 [Générique de fin]
00:24 [Générique de fin]
00:26 [Générique de fin]
00:28 [Générique de fin]
00:30 [Générique de fin]
00:32 [Générique de fin]
00:34 [Générique de fin]
00:36 [Générique de fin]
00:38 [Générique de fin]
00:40 [Générique de fin]
00:42 [Générique de fin]
00:44 [Générique de fin]
00:46 [Générique de fin]
00:48 [Générique de fin]
00:50 [Générique de fin]
00:52 [Générique de fin]
00:54 [Générique de fin]
00:56 [Générique de fin]
00:58 [Générique de fin]
01:00 [Générique de fin]
01:03 [Musique de la carnavale]
01:05 [Musique de la carnavale]
01:18 Harvey ! Harvey !
01:20 Youhou Harvey !
01:22 J'ai perdu lui.
01:24 Je vais me calmer.
01:26 C'est facile de se séparer à la carnavale.
01:28 Surtout quand la ville se voit.
01:30 C'est Mme Grundy.
01:32 Je me déplace Madame.
01:33 Une corde et votre prix s'élèveront avant vos yeux.
01:35 Quelque chose que vous voulez toute votre vie.
01:37 Une pipe à bubbles.
01:41 Pauvre Mme Grundy.
01:43 Et c'est Coach Cleats.
01:45 Reste là.
01:47 Je vais vous montrer comment j'ai trouvé le Yankee.
01:49 Très bien.
01:53 Bonjour Sabrina.
01:55 Bonjour Mr. Weatherby.
01:57 Bonne chance Sabrina.
01:59 Je vais jouer au jeu de la corde.
02:02 Bien sûr. Bonne chance Mr. Weatherby.
02:05 Qu'est-ce qui se passe avec moi ?
02:07 Je peux être utile en cherchant Harvey.
02:10 Corde de chance, écoutez mon appel.
02:12 Bonne chance à Mr. Weatherby.
02:14 Très bien, je l'ai trouvé.
02:19 Ici va rien.
02:23 C'est la corde.
02:25 Et le gentil gagne une corde.
02:28 La caméra.
02:31 Je ne l'ai pas vu. Je ne l'ai pas vu.
02:33 Mais je l'ai vu.
02:35 C'est des moments comme celui-ci qui font plaisir à la fille de teenager.
02:41 Le soir de la fête
02:43 C'est une belle nuit, n'est-ce pas, soeur ?
02:48 Oui, oui.
02:50 C'est la comète contre l'Ice.
02:57 Et quand elle apparaît, tout ce que la soeur dit ou fait,
03:00 se fait en arrière.
03:02 Dis, tu ne le dis pas.
03:04 Je ne dis pas quoi ?
03:07 Je ne dis pas quoi ?
03:09 Oh, Harvey.
03:19 Harvey, oh ! Harvey, oh !
03:24 Quoi, gang ? C'est Sabrina.
03:26 Pourquoi elle marche en arrière, soeur ?
03:29 Peut-être qu'elle veut voir où elle est allée.
03:32 Il y a un peu de logique.
03:35 Salut, Sabrina.
03:37 Tu entends le groupe de rendez-vous ?
03:39 Hein ?
03:40 Tu as un bon moment ?
03:42 Qu'est-ce qu'elle dit ? Qu'est-ce qu'elle dit ?
03:45 Auparavant, Sabrina, ça n'avait jamais arrivé.
03:50 Pauvre soeur.
03:52 Trouve-la vite, c'est mieux.
03:54 Cette situation, elle ne sait pas comment la gérer.
03:57 Quelques années d'habitude, ça prend.
04:04 On y va, regarde.
04:06 On va sur la roue de fer, Sabrina.
04:09 Tu veux nous rejoindre ?
04:11 Allons-y, bien sûr.
04:13 Quelque chose me dit que Sabrina est en trouble.
04:17 Je pense que sa magie est en train de...
04:20 La roue de fer va en arrière.
04:30 Qu'est-ce qui s'est passé ?
04:32 Tout allait bien jusqu'à ce qu'on soit ensemble avec... Sabrina.
04:36 Rien de mal, je vois.
04:38 Un carnival dans la ville, regarde, là !
04:42 En bas, prenez-nous !
04:44 C'est bon, en bas !
04:46 Bébé !
04:50 Dis ça encore, si tu peux.
04:53 C'est ridicule !
04:58 On va les faire repérer, partenaires.
05:02 Elle est là, regarde !
05:07 Non !
05:08 C'est bien, ça !
05:11 C'est pas bien, ça !
05:16 On doit la prendre à la maison.
05:24 On doit être suspicieux avant quelqu'un.
05:26 Allons-y !
05:28 Je vais essayer de faire tomber les bouteilles de lait.
05:35 Je peux t'aider.
05:37 Hey, arrête ça !
05:43 Les bouteilles sont tombées sur Reggie, c'est de l'arrière !
05:46 Je vais ringer la cloche.
05:55 Il a dit qu'il allait la ringer, et il l'a fait !
05:58 C'est vraiment un carnival mélangé.
06:01 Vite, soeur !
06:06 Je suis là ?
06:08 Dans ce tunnel, ils sont partis !
06:10 Où sont les garçons ?
06:17 Ne me demandez pas.
06:22 La cloche ! Un loup !
06:24 Tu n'es pas une cloche, non !
06:27 Non !
06:29 Attends-moi, Reggie !
06:33 Moi aussi !
06:35 Voici Archie et ses amis.
06:39 C'était pas un tunnel de l'amour, c'était un chambre de terror !
06:43 Dis bonjour !
06:46 Ils ne font pas de caméras comme avant.
06:50 Il y a quelque chose de drôle ici !
06:55 Je pensais que tu étais Archie.
06:59 Je pensais que j'étais Archie !
07:01 Tu te prétends ! Tu parles toujours, fils ?
07:04 Hot-Dog ?
07:06 Tu as vu cette cloche ?
07:08 Ne me moque pas.
07:10 Hot-Dog !
07:12 Tu as vu cette cloche ?
07:14 Ne me moque pas.
07:16 Je dois être en train de dormir, je parle à des chiens !
07:19 C'est le seul qui sait. Je comprends tout ce qu'il dit.
07:23 Sabrina, viens !
07:25 Nous devons y aller !
07:27 Il va bien.
07:29 Attends !
07:32 Voici Reggie !
07:38 Je vois Sabrina et quelques sœurs marcher dans un miroir.
07:42 Avant ou après avoir touché votre tête.
07:45 Je voudrais entendre Sabrina expliquer pourquoi elle marche et parle en arrière.
07:53 Oui.
07:55 Sabrina, tu es consciente du spell. Tu n'étais pas.
08:02 C'est vrai. Tu es vraiment une vieille soeur.
08:05 J'avais un peu de mal, mais j'ai dû garder mon cool.
08:09 Regarde, soeur.
08:11 Qu'est-ce que c'est ?
08:13 C'est parti !
08:15 Nous parlons tous en direct.
08:17 Le comète "Versa-Visa" est parti "Visa-Versa".
08:19 Nous sommes de nouveau normales !
08:21 Hurray !
08:23 Très bien. Mais comment expliquer mes actions aux enfants ?
08:29 N'explique rien !
08:31 Rassemble-toi ! Ils vont nous faire tomber pour nous faire tomber !
08:35 J'ai ça ! C'est le plus grouillé !
08:37 Le plus grouillé ?
08:39 C'est le carnival en dessous. Voyons comment Sabrina l'a fait.
08:49 J'ai oublié ! Pas de "Versa-Visa" !
08:54 Je n'ai pas besoin d'aller en haut pour aller en bas.
08:56 Je veux dire... Laisse-le.
09:00 Regarde, soeur. Jouer au "J-Birds".
09:03 "Me luck, wish Sabrina".
09:05 Essaye de faire le "Ring-Toss" encore une fois. Je vais...
09:08 A l'arcade de panniers, je vais...
09:11 Hey, gang !
09:12 Archie ! Me four, wait ! Hey !
09:16 Silver ! Oh, salut !
09:19 Je déclare que pour aller en arrière, tu es certainement en avant, Reginald !
09:26 Encore ça, tu peux le dire !
09:29 "At me luck, at me luck".
09:32 Il n'y a rien de "pourd" à propos de moi.
09:35 Je ne comprends pas. Tous les mortels sont affectés, maintenant.
09:40 Je comprends. Sabrina a mis un "Hex" sur tout le monde pour nous donner la chance de sortir de la ville.
09:47 C'est faux, Soeur Hilda. J'ai fait ça sans "Witchcraft".
09:50 Sans "Witchcraft" ?
09:52 Sabrina, ce nouveau "Backward Fad" a commencé comme le plus grouillé, le moins que tu peux dire.
09:56 Merci, Betty.
09:58 Qu'est-ce que la génération moderne est en train de faire ?
10:00 Ce n'est pas comme il était, 500 ans auparavant.
10:05 Ok, ok, tout le monde dans les endroits. Allons-y !
10:20 Envoie-le ! "Placez-vous, tout le monde."
10:22 Allez, allons-y !
10:25 Silence sur le set !
10:27 Carton !
10:29 Carton !
10:32 Allez, vieux, mettez-vous de l'avant.
10:39 Ici, comme ça.
10:41 J'ai mis mon dos, mon devant, mon haut et mon bas dans le carton.
10:46 Ah, Princesse Sabrina, je suis là avec les bras vides.
10:53 Ils étaient vides.
10:55 Oh, Prince Archie, vous êtes venu me sauver de mon prison de tower.
11:00 Oups, suis-je en...
11:04 Donc, c'est le petit groupe de théâtre de Sabrina.
11:08 Oui, n'est-ce pas que Sabrina a l'air douce dans son costume ?
11:12 Je dis toujours que rien n'est plus drôle que les acteurs amateurs. Je vais partir.
11:17 Attends juste un moment plus, soeur.
11:20 Non, la princesse restera dans sa prison jusqu'à ce que le Loup-de-Castle lui demande de la libérer.
11:26 Le Loup-de-Castle ?
11:28 Allons-y, soeur ?
11:30 Non, non, attendez, ça devient intéressant.
11:33 En tout cas, laissez le Loup-de-Castle apparaître pour que je pose une question.
11:37 Ah, bien, ah.
11:39 Hey, Reggie !
11:40 Ah, ah.
11:42 Qu'est-ce que c'est ?
11:43 On n'a pas un Loup-de-Castle.
11:45 Pas de Loup-de-Castle ?
11:46 Pas de Loup-de-Castle ? La partie la plus importante du plan, pas de Loup-de-Castle ?
11:50 On doit avoir un Loup-de-Castle.
11:52 Est-ce que tu es prête maintenant, soeur ?
11:54 Soeur ? Hmm, je suppose qu'elle est déjà partie.
11:58 Les parties sont toutes remplies. Comment pouvons-nous dépasser le Loup-de-Castle ?
12:03 Oui, je pense que c'est de la chance.
12:06 Qui est-ce ?
12:07 Oh, il y a quelqu'un à la porte.
12:09 Bonjour, est-ce que quelqu'un peut me dire où est le Loup-de-Castle ?
12:12 Et Hilda, qu'est-ce qu'elle fait ici ?
12:15 Attends, ne part pas. Tu es parfaite.
12:17 Je suppose que tu dis ça à toutes les soeurs.
12:21 Elle a l'air sûrement de... de la partie.
12:24 Oui, elle a son propre costume aussi.
12:28 Allez, je veux voir comment tu te trouves, sur un broom.
12:31 Est-ce un stick-shift ou automatique ?
12:33 Oh non, tu ne peux pas faire ça, soeur Hilda. Ils vont découvrir notre identité.
12:39 J'ai attendu 400 ans pour un rôle comme celui-ci et je ne vais pas manquer ma grande pause maintenant.
12:45 Elle est devenue une voiture de scène.
12:47 Doomsville.
12:48 Salut tout le monde.
12:50 Retournez, oh non.
12:52 Pour être ou non pour être, c'est la question.
13:00 Où est-ce que c'est dans le script ?
13:02 Wow, as-tu vu elle conduire ce broom sur scène ?
13:05 Oui, comme un ancien pro.
13:07 Dieu merci.
13:08 Regardons ce broom.
13:10 Oh oh.
13:11 Oh, pour un instant je ne pensais pas que ce broom avait des câbles.
13:19 Regarde, cette ligne n'est pas ici.
13:21 Maintenant, suis le script, soeur.
13:23 Soeur ?
13:24 Par le grand ton de la haune, je vais apprendre à ce garçon des manières.
13:29 Hey, ouh, déplace-moi.
13:32 Oh, vous.
13:33 Apportez-moi la soeur pour que je puisse poser une question.
13:37 Mais c'est humiliant.
13:42 Appuyez sur le scrap.
13:44 Je vais faire un coup sur vous, prince, Archie, et vous transformer en... un toad ?
13:53 Oh, mon dieu, où est-ce que j'ai eu l'idée qu'elle pouvait jouer le rôle d'une soeur ?
13:57 Oh, pourquoi, jeune ?
13:59 Oh, ça ne m'inquiète pas. C'est parti.
14:02 Sound effects, thunder, l'électricité.
14:05 Sound effects.
14:08 Oh, je suis encore en train.
14:11 Thunder et l'électricité, hein ?
14:17 Ah, fais-en un meilleur.
14:19 Oh non, pas mal, sœur Hilda.
14:22 Pas mal, hein ?
14:23 Hey, regarde.
14:27 Je ne vois pas ça dans le script non plus.
14:30 Oh, mon dieu, une vraie tempête est arrivée, je suppose.
14:37 Et il doit y avoir un ennui dans le toit.
14:39 S'il vous plaît, sœur Hilda.
14:41 Un ennui dans le toit ?
14:42 Un ennui à la mouvement.
14:50 Je me demande, peut-être que cette soeur joue son rôle trop bien.
14:56 De la côte de Kichigumi.
14:59 Sœur Hilda, je souhaiterais que tu ne te dépasses pas de notre rôle.
15:03 Plus tard, quelqu'un va faire la connexion entre nous.
15:06 Qu'est-ce qui est mal avec être lié à une étoile, Sabrina ?
15:09 Ce n'est pas ce que je veux dire.
15:11 Regarde, je fais même des impersonations.
15:13 Vous allez tous reconnaître cette étoile de l'Ouest.
15:16 Allo, l'aluminium !
15:20 Et cette étoile de scène, écran et bas-ocean.
15:25 Et puis il y a Sabrina.
15:27 Eh bien, à moi ou pas à moi.
15:31 Je suppose que nos jours ici à Riverdale sont numérisées, Salem.
15:34 Ça ne sera pas longtemps et tout le monde saura de nous.
15:39 Non, qu'est-ce qui se passe, Sabrina ?
15:41 Reggie ? Oh, rien, rien du tout, Reggie.
15:45 Oh, oui ? Tu n'as pas besoin de me jouer du mou, Sabrina.
15:48 Je sais ce qui se passe, j'ai fait les choses.
15:51 Tu le fais ? Tu as ?
15:54 [Cri de la bête]
15:56 Salem, tu l'as froid !
15:58 [Cri de la bête]
16:01 Oui, je suppose que c'était la seule chose à faire.
16:04 Au moins, jusqu'à ce que je puisse essayer de ralentir les choses.
16:07 [Cri de la bête]
16:09 Oui, ou jusqu'à ce que nous puissions partir de la ville.
16:11 Mais où pouvons-nous garder Reggie pour qu'il soit en sécurité, tout en étant inattentif ?
16:15 [Cri de la bête]
16:17 D'accord, tu prends soin de ça.
16:21 [Cri de la bête]
16:23 Oh, vraiment, Salem, pas ça !
16:26 [Cri de la bête]
16:28 Hey, Sabrina !
16:29 Oh, Sabrina !
16:30 Oh, non !
16:31 Hey, Sabrina !
16:32 Oh, oh, peut-être qu'ils connaissent Aunt Hilda.
16:35 Je me demande s'il y a assez d'espace là-haut pour tous d'entre eux.
16:38 As-tu entendu la nouvelle ?
16:39 Attends, Salem, ne t'inquiète pas.
16:41 Euh, la nouvelle ? Quelle nouvelle ?
16:43 Il y a un producteur de télévision qui reste à la ville.
16:46 Euh, oui, il est rumoré qu'il cherche quelqu'un pour un rôle important sur la télé.
16:52 Oh ? Nous cherchons Reggie pour lui le dire.
16:55 Oui, à plus tard.
16:56 Un producteur de télé ? Un rôle important ?
16:59 Hmm, si seulement Reggie n'avait pas été attiré par Aunt Hilda et moi,
17:03 ça aurait pu être la réponse à tout ça.
17:05 Eh bien, première chose, première chose. Je suppose que je vais me battre au mieux contre Reggie.
17:08 Prends-le en garde, Salem.
17:09 [Cri de la bête]
17:11 D'accord, Reggie, qu'est-ce que tu as trouvé ?
17:15 J'ai trouvé que tu as entendu parler du producteur de télé qui reste à la ville
17:19 et que tu penses que tu pourras faire ton rôle sur la télé et...
17:22 Quoi ? Tu penses... [Rire]
17:25 Donc c'est ça que tu as trouvé !
17:27 Désolé, Sabrina, je dois y aller.
17:29 J'ai le plus étrange envie de voir des oiseaux.
17:32 Ça doit être mon tweet-toot.
17:34 Pfiou ! Maintenant, on va commencer à faire des roues en motion
17:37 avant que personne ne trouve quelque chose de vraiment important.
17:42 C'est bizarre. Je veux partir de la ville et continuer dans la grande ville,
17:45 mais je ne peux pas me souvenir d'un nom.
17:48 Hilda, Hilda, Hilda, Hilda, Hilda...
17:53 Pourquoi m'arrête-je ?
17:55 Je ne comprends pas, je ne comprends pas !
17:58 C'est comme si j'étais sous un... spelle magique et...
18:02 Oui ?
18:03 Hilda ?
18:04 Oui !
18:05 Tu es parfaite !
18:07 Je suis !
18:09 Oh, et Hilda, n'oublie pas qu'on a un autre réhearsal de vêtements ce soir.
18:13 Désolé, Sabrina, mais JR et moi,
18:16 on discute d'un contrat de télévision à long terme.
18:20 Ah, vraiment ?
18:21 D'accord, d'accord, on se repose, tout le monde.
18:26 On se repose, allez !
18:28 Silence sur le set !
18:31 Eh bien, les enfants, tout se passe bien.
18:35 On est de retour à la normale.
18:36 Reggie a abandonné ses suspicions.
18:38 On a une nouvelle soeur.
18:39 Je ne vois pas ça, je ne vois pas ça.
18:45 Et pour Hilda, elle est probablement une grande star de télévision maintenant.
18:50 Eh, regarde, les gars, regarde !
18:52 Et maintenant, pour la dernière phrase de Frightwigs,
18:56 la compagnie de vêtements creuse !
19:05 Tu sais, j'ai l'impression que si Mme Hilda savait que j'ai joué une partie dans ce rôle,
19:10 elle aurait eu la dernière parole.
19:13 Sous-titrage ST' 501
19:16 [Générique de fin]
19:19 [Générique de fin]
19:22 [Générique de fin]
19:25 [Générique de fin]
19:28 [Générique de fin]
19:31 [Générique de fin]
19:34 [Générique de fin]
19:37 [Générique de fin]
19:40 [Générique de fin]
19:42 [Générique de fin]
19:44 [Générique de fin]
19:46 [Générique de fin]
19:49 [Générique de fin]
19:52 [Générique de fin]
19:55 [Générique de fin]
19:58 [Générique de fin]
20:01 [Générique de fin]
20:04 [Générique de fin]
20:06 [Générique de fin]
20:08 [Générique de fin]
20:10 [Générique de fin]
20:12 Merci à tous !