• il y a 6 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00:00 ♪ ♪ ♪
00:00:10 ♪ ♪ ♪
00:00:20 ♪ ♪ ♪
00:00:30 ♪ ♪ ♪
00:00:40 ♪ ♪ ♪
00:00:50 ♪ ♪ ♪
00:01:00 ♪ ♪ ♪
00:01:10 ♪ ♪ ♪
00:01:16 ♪ ♪ ♪
00:01:26 ♪ ♪ ♪
00:01:36 ♪ ♪ ♪
00:01:46 ♪ ♪ ♪
00:01:56 ♪ ♪ ♪
00:02:06 ♪ ♪ ♪
00:02:16 - Will, il freine! D'où vous êtes?
00:02:18 (bruit de vent)
00:02:21 Will!
00:02:23 ♪ ♪ ♪
00:02:41 Papa...
00:02:43 ♪ ♪ ♪
00:02:48 Non hais scampo, Robert Huntington.
00:02:50 Ti ho in pugno ormai.
00:02:53 (bruit de vent)
00:02:56 (bruit de vent)
00:03:00 (bruit de vent)
00:03:05 ♪ ♪ ♪
00:03:25 (en allemand)
00:03:34 (en allemand)
00:03:39 ♪ ♪ ♪
00:03:56 (bruit de vent)
00:03:59 (en allemand)
00:04:08 (en allemand)
00:04:18 (bruit de coq)
00:04:19 (en allemand)
00:04:28 (cris d'oiseaux)
00:04:31 (cris d'oiseaux)
00:04:33 (cris d'oiseaux)
00:04:38 (cris d'oiseaux)
00:04:43 (cris d'oiseaux)
00:04:50 (cris d'oiseaux)
00:04:53 (cris d'oiseaux)
00:04:58 (cris d'oiseaux)
00:05:00 (cris d'oiseaux)
00:05:03 (cris d'oiseaux)
00:05:06 (cris d'oiseaux)
00:05:08 (cris d'oiseaux)
00:05:11 (cris d'oiseaux)
00:05:13 (cris d'oiseaux)
00:05:16 (cris d'oiseaux)
00:05:19 (cris d'oiseaux)
00:05:22 (cris d'oiseaux)
00:05:25 (cris d'oiseaux)
00:05:28 (cris d'oiseaux)
00:05:30 (cris d'oiseaux)
00:05:33 (cris d'oiseaux)
00:05:36 (cris d'oiseaux)
00:05:39 (cris d'oiseaux)
00:05:42 (cris d'oiseaux)
00:06:06 (cris d'oiseaux)
00:06:09 (cris d'oiseaux)
00:06:12 (cris d'oiseaux)
00:06:15 (cris d'oiseaux)
00:06:18 (cris d'oiseaux)
00:06:21 (cris d'oiseaux)
00:06:24 (cris d'oiseaux)
00:06:27 (cris d'oiseaux)
00:06:30 (cris d'oiseaux)
00:06:33 (cris d'oiseaux)
00:06:36 (cris d'oiseaux)
00:06:39 (cris d'oiseaux)
00:06:42 (cris d'oiseaux)
00:06:45 (cris d'oiseaux)
00:06:48 (cris d'oiseaux)
00:06:51 (cris d'oiseaux)
00:06:54 (cris d'oiseaux)
00:06:57 (cris d'oiseaux)
00:07:00 (cris d'oiseaux)
00:07:03 (cris d'oiseaux)
00:07:06 (cris d'oiseaux)
00:07:09 (cris d'oiseaux)
00:07:12 (cris d'oiseaux)
00:07:15 (cris d'oiseaux)
00:07:18 (cris d'oiseaux)
00:07:21 (cris d'oiseaux)
00:07:24 (cris d'oiseaux)
00:07:27 (cris d'oiseaux)
00:07:30 (cris d'oiseaux)
00:07:33 (cris d'oiseaux)
00:07:36 (cris d'oiseaux)
00:07:39 (cris d'oiseaux)
00:07:42 (cris d'oiseaux)
00:07:45 (cris d'oiseaux)
00:07:48 (cris d'oiseaux)
00:07:51 (cris d'oiseaux)
00:07:54 (cris d'oiseaux)
00:07:57 (cris d'oiseaux)
00:08:00 (cris d'oiseaux)
00:08:03 (cris d'oiseaux)
00:08:06 (cris d'oiseaux)
00:08:09 (cris d'oiseaux)
00:08:12 (cris d'oiseaux)
00:08:15 (cris d'oiseaux)
00:08:18 (cris d'oiseaux)
00:08:21 (cris d'oiseaux)
00:08:24 (cris d'oiseaux)
00:08:27 (cris d'oiseaux)
00:08:30 (cris d'oiseaux)
00:08:33 (cris d'oiseaux)
00:08:36 (cris d'oiseaux)
00:08:39 (cris d'oiseaux)
00:08:42 (cris d'oiseaux)
00:08:45 (cris d'oiseaux)
00:08:48 (cris d'oiseaux)
00:08:51 (cris d'oiseaux)
00:08:54 (cris d'oiseaux)
00:08:57 (cris d'oiseaux)
00:09:00 (cris d'oiseaux)
00:09:03 (cris d'oiseaux)
00:09:06 (cris d'oiseaux)
00:09:09 (cris d'oiseaux)
00:09:12 (cris d'oiseaux)
00:09:15 (cris d'oiseaux)
00:09:18 (cris d'oiseaux)
00:09:21 (cris d'oiseaux)
00:09:24 (cris d'oiseaux)
00:09:27 (cris d'oiseaux)
00:09:30 (cris d'oiseaux)
00:09:33 (cris d'oiseaux)
00:09:36 (cris d'oiseaux)
00:09:39 (cris d'oiseaux)
00:09:42 (cris d'oiseaux)
00:09:45 (cris d'oiseaux)
00:09:48 (cris d'oiseaux)
00:09:51 (cris d'oiseaux)
00:09:54 (cris d'oiseaux)
00:09:57 (cris d'oiseaux)
00:10:00 (cris d'oiseaux)
00:10:03 (cris d'oiseaux)
00:10:06 (cris d'oiseaux)
00:10:09 (cris d'oiseaux)
00:10:12 (cris d'oiseaux)
00:10:15 (cris d'oiseaux)
00:10:18 (cris d'oiseaux)
00:10:21 (cris d'oiseaux)
00:10:24 (cris d'oiseaux)
00:10:27 (cris d'oiseaux)
00:10:30 (cris d'oiseaux)
00:10:33 (cris d'oiseaux)
00:10:36 (cris d'oiseaux)
00:10:39 (cris d'oiseaux)
00:10:42 (cris d'oiseaux)
00:10:45 (cris d'oiseaux)
00:10:48 (cris d'oiseaux)
00:10:51 (cris d'oiseaux)
00:10:54 (cris d'oiseaux)
00:10:57 (cris d'oiseaux)
00:11:00 (cris d'oiseaux)
00:11:03 (cris d'oiseaux)
00:11:06 (cris d'oiseaux)
00:11:09 (cris d'oiseaux)
00:11:12 (cris d'oiseaux)
00:11:15 (cris d'oiseaux)
00:11:18 (cris d'oiseaux)
00:11:21 (cris d'oiseaux)
00:11:24 (cris d'oiseaux)
00:11:27 (cris d'oiseaux)
00:11:30 (cris d'oiseaux)
00:11:33 (cris d'oiseaux)
00:11:36 (cris d'oiseaux)
00:11:39 (cris d'oiseaux)
00:11:42 (cris d'oiseaux)
00:11:45 (cris d'oiseaux)
00:11:48 (cris d'oiseaux)
00:11:51 (cris d'oiseaux)
00:11:54 (cris d'oiseaux)
00:11:57 (cris d'oiseaux)
00:12:00 (cris d'oiseaux)
00:12:03 (cris d'oiseaux)
00:12:06 (cris d'oiseaux)
00:12:09 (cris d'oiseaux)
00:12:12 (cris d'oiseaux)
00:12:15 (cris d'oiseaux)
00:12:18 (cris d'oiseaux)
00:12:21 (cris d'oiseaux)
00:12:24 (cris d'oiseaux)
00:12:27 (cris d'oiseaux)
00:12:30 (cris d'oiseaux)
00:12:33 (cris d'oiseaux)
00:12:36 (cris d'oiseaux)
00:12:39 (cris d'oiseaux)
00:12:42 (cris d'oiseaux)
00:12:45 (cris d'oiseaux)
00:12:48 (cris d'oiseaux)
00:12:51 (cris d'oiseaux)
00:12:54 (cris d'oiseaux)
00:12:57 (cris d'oiseaux)
00:13:00 (cris d'oiseaux)
00:13:03 (cris d'oiseaux)
00:13:06 (cris d'oiseaux)
00:13:09 (cris d'oiseaux)
00:13:12 (cris d'oiseaux)
00:13:15 (cris d'oiseaux)
00:13:18 (cris d'oiseaux)
00:13:21 (cris d'oiseaux)
00:13:24 (cris d'oiseaux)
00:13:27 (cris d'oiseaux)
00:13:30 (cris d'oiseaux)
00:13:33 (cris d'oiseaux)
00:13:36 (cris d'oiseaux)
00:13:39 (cris d'oiseaux)
00:13:42 (cris d'oiseaux)
00:13:45 (cris d'oiseaux)
00:13:48 (cris d'oiseaux)
00:13:51 (cris d'oiseaux)
00:13:54 (cris d'oiseaux)
00:13:57 (cris d'oiseaux)
00:14:00 (cris d'oiseaux)
00:14:03 (cris d'oiseaux)
00:14:06 (cris d'oiseaux)
00:14:09 (cris d'oiseaux)
00:14:12 (cris d'oiseaux)
00:14:15 (cris d'oiseaux)
00:14:18 (cris d'oiseaux)
00:14:21 (cris d'oiseaux)
00:14:24 (cris d'oiseaux)
00:14:27 (cris d'oiseaux)
00:14:30 (cris d'oiseaux)
00:14:33 (cris d'oiseaux)
00:14:36 (cris d'oiseaux)
00:14:39 (cris d'oiseaux)
00:14:42 (cris d'oiseaux)
00:14:45 (cris d'oiseaux)
00:14:48 (cris d'oiseaux)
00:14:51 (cris d'oiseaux)
00:14:54 (cris d'oiseaux)
00:14:57 (cris d'oiseaux)
00:15:00 (cris d'oiseaux)
00:15:03 (cris d'oiseaux)
00:15:06 (cris d'oiseaux)
00:15:09 (cris d'oiseaux)
00:15:12 (cris d'oiseaux)
00:15:15 (cris d'oiseaux)
00:15:18 (cris d'oiseaux)
00:15:21 (cris d'oiseaux)
00:15:24 (cris d'oiseaux)
00:15:27 (cris d'oiseaux)
00:15:30 (cris d'oiseaux)
00:15:33 (cris d'oiseaux)
00:15:36 (cris d'oiseaux)
00:15:39 (cris d'oiseaux)
00:15:42 (cris d'oiseaux)
00:15:45 (cris d'oiseaux)
00:15:48 (cris d'oiseaux)
00:15:51 (cris d'oiseaux)
00:15:54 (cris d'oiseaux)
00:15:57 (cris d'oiseaux)
00:16:00 (cris d'oiseaux)
00:16:03 (cris d'oiseaux)
00:16:06 (cris d'oiseaux)
00:16:09 (cris d'oiseaux)
00:16:12 (cris d'oiseaux)
00:16:15 (cris d'oiseaux)
00:16:18 (cris d'oiseaux)
00:16:21 (cris d'oiseaux)
00:16:24 (cris d'oiseaux)
00:16:27 (cris d'oiseaux)
00:16:30 (cris d'oiseaux)
00:16:33 (cris d'oiseaux)
00:16:36 (cris d'oiseaux)
00:16:39 (cris d'oiseaux)
00:16:42 (cris d'oiseaux)
00:16:45 (cris d'oiseaux)
00:16:48 (cris d'oiseaux)
00:16:51 (cris d'oiseaux)
00:16:54 (cris d'oiseaux)
00:16:57 (cris d'oiseaux)
00:17:00 (cris d'oiseaux)
00:17:03 (cris d'oiseaux)
00:17:06 (cris d'oiseaux)
00:17:09 (cris d'oiseaux)
00:17:12 (cris d'oiseaux)
00:17:15 (cris d'oiseaux)
00:17:18 (cris d'oiseaux)
00:17:21 (cris d'oiseaux)
00:17:24 (cris d'oiseaux)
00:17:27 (cris d'oiseaux)
00:17:30 (cris d'oiseaux)
00:17:33 (cris d'oiseaux)
00:17:36 (cris d'oiseaux)
00:17:39 (cris d'oiseaux)
00:17:42 (cris d'oiseaux)
00:17:45 (cris d'oiseaux)
00:17:48 (cris d'oiseaux)
00:17:51 (cris d'oiseaux)
00:17:54 (cris d'oiseaux)
00:17:57 (cris d'oiseaux)
00:18:00 (cris d'oiseaux)
00:18:03 (cris d'oiseaux)
00:18:06 (cris d'oiseaux)
00:18:09 (cris d'oiseaux)
00:18:12 (cris d'oiseaux)
00:18:15 (cris d'oiseaux)
00:18:18 (cris d'oiseaux)
00:18:21 (cris d'oiseaux)
00:18:24 (cris d'oiseaux)
00:18:27 (cris d'oiseaux)
00:18:30 (cris d'oiseaux)
00:18:33 (cris d'oiseaux)
00:18:36 (cris d'oiseaux)
00:18:39 (cris d'oiseaux)
00:18:42 (cris d'oiseaux)
00:18:45 (cris d'oiseaux)
00:18:48 (cris d'oiseaux)
00:18:51 (cris d'oiseaux)
00:18:54 (cris d'oiseaux)
00:18:57 (cris d'oiseaux)
00:19:00 (cris d'oiseaux)
00:19:03 (cris d'oiseaux)
00:19:06 (cris d'oiseaux)
00:19:09 (cris d'oiseaux)
00:19:12 (cris d'oiseaux)
00:19:15 (cris d'oiseaux)
00:19:18 (cris d'oiseaux)
00:19:21 (cris d'oiseaux)
00:19:24 (cris d'oiseaux)
00:19:27 (cris d'oiseaux)
00:19:30 (cris d'oiseaux)
00:19:33 (cris d'oiseaux)
00:19:36 (cris d'oiseaux)
00:19:39 (cris d'oiseaux)
00:19:42 (cris d'oiseaux)
00:19:45 (cris d'oiseaux)
00:19:48 (cris d'oiseaux)
00:19:51 (cris d'oiseaux)
00:19:54 (cris d'oiseaux)
00:19:57 (cris d'oiseaux)
00:20:00 (cris d'oiseaux)
00:20:03 (cris d'oiseaux)
00:20:06 (cris d'oiseaux)
00:20:09 (cris d'oiseaux)
00:20:12 (cris d'oiseaux)
00:20:15 (cris d'oiseaux)
00:20:18 (cris d'oiseaux)
00:20:21 (cris d'oiseaux)
00:20:24 (cris d'oiseaux)
00:20:27 (cris d'oiseaux)
00:20:30 (cris d'oiseaux)
00:20:33 (cris d'oiseaux)
00:20:36 (cris d'oiseaux)
00:20:39 (cris d'oiseaux)
00:20:42 (cris d'oiseaux)
00:20:45 (cris d'oiseaux)
00:20:48 (cris d'oiseaux)
00:20:51 (cris d'oiseaux)
00:20:54 (cris d'oiseaux)
00:20:57 (cris d'oiseaux)
00:21:00 (cris d'oiseaux)
00:21:03 (cris d'oiseaux)
00:21:06 (cris d'oiseaux)
00:21:09 (cris d'oiseaux)
00:21:12 (cris d'oiseaux)
00:21:15 (cris d'oiseaux)
00:21:18 (cris d'oiseaux)
00:21:21 (cris d'oiseaux)
00:21:24 (cris d'oiseaux)
00:21:27 (cris d'oiseaux)
00:21:30 (cris d'oiseaux)
00:21:33 (cris d'oiseaux)
00:21:36 (cris d'oiseaux)
00:21:39 (cris d'oiseaux)
00:21:42 (cris d'oiseaux)
00:21:45 (cris d'oiseaux)
00:21:48 (cris d'oiseaux)
00:21:51 (cris d'oiseaux)
00:21:54 (cris d'oiseaux)
00:21:57 (cris d'oiseaux)
00:22:00 (cris d'oiseaux)
00:22:03 (cris d'oiseaux)
00:22:06 (cris d'oiseaux)
00:22:09 (cris d'oiseaux)
00:22:12 (cris d'oiseaux)
00:22:15 (cris d'oiseaux)
00:22:18 (cris d'oiseaux)
00:22:21 (cris d'oiseaux)
00:22:24 (cris d'oiseaux)
00:22:27 (cris d'oiseaux)
00:22:30 (cris d'oiseaux)
00:22:33 (cris d'oiseaux)
00:22:36 (cris d'oiseaux)
00:22:39 (cris d'oiseaux)
00:22:42 (cris d'oiseaux)
00:22:45 (cris d'oiseaux)
00:22:48 (cris d'oiseaux)
00:22:51 (cris d'oiseaux)
00:22:54 (cris d'oiseaux)
00:22:57 (cris d'oiseaux)
00:23:00 (cris d'oiseaux)
00:23:03 (cris d'oiseaux)
00:23:06 (cris d'oiseaux)
00:23:09 (cris d'oiseaux)
00:23:12 (cris d'oiseaux)
00:23:15 (cris d'oiseaux)
00:23:18 (cris d'oiseaux)
00:23:21 (cris d'oiseaux)
00:23:24 (cris d'oiseaux)
00:23:27 (cris d'oiseaux)
00:23:30 (cris d'oiseaux)
00:23:33 (cris d'oiseaux)
00:23:36 (cris d'oiseaux)
00:23:39 (cris d'oiseaux)
00:23:42 (cris d'oiseaux)
00:23:45 (cris d'oiseaux)
00:23:48 (cris d'oiseaux)
00:23:51 (cris d'oiseaux)
00:23:54 (cris d'oiseaux)
00:23:57 (cris d'oiseaux)
00:24:00 (cris d'oiseaux)
00:24:03 (cris d'oiseaux)
00:24:06 (cris d'oiseaux)
00:24:09 (cris d'oiseaux)
00:24:12 (cris d'oiseaux)
00:24:15 (cris d'oiseaux)
00:24:18 (cris d'oiseaux)
00:24:21 (cris d'oiseaux)
00:24:24 (cris d'oiseaux)
00:24:27 (cris d'oiseaux)
00:24:30 (cris d'oiseaux)
00:24:33 (cris d'oiseaux)
00:24:36 (cris d'oiseaux)
00:24:39 (cris d'oiseaux)
00:24:42 (cris d'oiseaux)
00:24:45 (cris d'oiseaux)
00:24:48 (cris d'oiseaux)
00:24:51 (cris d'oiseaux)
00:24:54 (cris d'oiseaux)
00:24:57 (cris d'oiseaux)
00:25:00 (cris d'oiseaux)
00:25:03 (cris d'oiseaux)
00:25:06 (cris d'oiseaux)
00:25:09 (cris d'oiseaux)
00:25:12 (cris d'oiseaux)
00:25:15 (cris d'oiseaux)
00:25:18 (cris d'oiseaux)
00:25:21 (cris d'oiseaux)
00:25:24 (cris d'oiseaux)
00:25:27 (cris d'oiseaux)
00:25:30 (cris d'oiseaux)
00:25:33 (cris d'oiseaux)
00:25:36 (cris d'oiseaux)
00:25:39 (cris d'oiseaux)
00:25:42 (cris d'oiseaux)
00:25:45 (cris d'oiseaux)
00:25:48 (cris d'oiseaux)
00:25:51 (cris d'oiseaux)
00:25:54 (cris d'oiseaux)
00:25:57 (cris d'oiseaux)
00:26:00 (cris d'oiseaux)
00:26:03 (cris d'oiseaux)
00:26:06 (cris d'oiseaux)
00:26:09 (cris d'oiseaux)
00:26:12 (cris d'oiseaux)
00:26:15 (cris d'oiseaux)
00:26:18 (cris d'oiseaux)
00:26:21 (cris d'oiseaux)
00:26:24 (cris d'oiseaux)
00:26:27 (cris d'oiseaux)
00:26:30 (cris d'oiseaux)
00:26:33 (cris d'oiseaux)
00:26:36 (cris d'oiseaux)
00:26:39 (cris d'oiseaux)
00:26:42 (cris d'oiseaux)
00:26:45 (cris d'oiseaux)
00:26:48 (cris d'oiseaux)
00:26:51 (cris d'oiseaux)
00:26:54 (cris d'oiseaux)
00:26:57 (cris d'oiseaux)
00:27:00 (cris d'oiseaux)
00:27:03 (cris d'oiseaux)
00:27:06 (cris d'oiseaux)
00:27:09 (cris d'oiseaux)
00:27:12 (cris d'oiseaux)
00:27:15 (cris d'oiseaux)
00:27:18 (cris d'oiseaux)
00:27:21 (cris d'oiseaux)
00:27:24 (cris d'oiseaux)
00:27:27 (cris d'oiseaux)
00:27:30 (cris d'oiseaux)
00:27:33 (cris d'oiseaux)
00:27:36 (cris d'oiseaux)
00:27:39 (cris d'oiseaux)
00:27:42 (cris d'oiseaux)
00:27:45 (cris d'oiseaux)
00:27:48 (cris d'oiseaux)
00:27:51 (cris d'oiseaux)
00:27:54 (cris d'oiseaux)
00:27:57 (cris d'oiseaux)
00:28:00 (cris d'oiseaux)
00:28:03 (cris d'oiseaux)
00:28:06 (cris d'oiseaux)
00:28:09 (cris d'oiseaux)
00:28:12 (cris d'oiseaux)
00:28:15 (cris d'oiseaux)
00:28:18 (cris d'oiseaux)
00:28:21 (cris d'oiseaux)
00:28:24 (cris d'oiseaux)
00:28:27 (cris d'oiseaux)
00:28:30 (cris d'oiseaux)
00:28:33 (cris d'oiseaux)
00:28:36 (cris d'oiseaux)
00:28:39 (cris d'oiseaux)
00:28:42 (cris d'oiseaux)
00:28:45 (cris d'oiseaux)
00:28:48 (cris d'oiseaux)
00:28:51 (cris d'oiseaux)
00:28:54 (cris d'oiseaux)
00:28:57 (cris d'oiseaux)
00:29:00 (cris d'oiseaux)
00:29:03 (cris d'oiseaux)
00:29:06 (cris d'oiseaux)
00:29:09 (cris d'oiseaux)
00:29:12 (cris d'oiseaux)
00:29:15 (cris d'oiseaux)
00:29:18 (cris d'oiseaux)
00:29:21 (cris d'oiseaux)
00:29:24 (cris d'oiseaux)
00:29:27 (cris d'oiseaux)
00:29:30 (cris d'oiseaux)
00:29:33 (cris d'oiseaux)
00:29:36 (cris d'oiseaux)
00:29:39 (cris d'oiseaux)
00:29:42 (cris d'oiseaux)
00:29:45 (cris d'oiseaux)
00:29:48 (cris d'oiseaux)
00:29:51 (cris d'oiseaux)
00:29:54 (cris d'oiseaux)
00:29:57 (cris d'oiseaux)
00:30:00 (cris d'oiseaux)
00:30:03 (cris d'oiseaux)
00:30:06 (cris d'oiseaux)
00:30:09 (cris d'oiseaux)
00:30:12 (cris d'oiseaux)
00:30:15 (cris d'oiseaux)
00:30:18 (cris d'oiseaux)
00:30:21 (cris d'oiseaux)
00:30:24 (cris d'oiseaux)
00:30:27 (cris d'oiseaux)
00:30:30 (cris d'oiseaux)
00:30:33 (cris d'oiseaux)
00:30:36 (cris d'oiseaux)
00:30:39 (cris d'oiseaux)
00:30:42 (cris d'oiseaux)
00:30:45 (cris d'oiseaux)
00:30:48 (cris d'oiseaux)
00:30:51 (cris d'oiseaux)
00:30:54 (cris d'oiseaux)
00:30:57 (cris d'oiseaux)
00:31:00 (cris d'oiseaux)
00:31:03 (cris d'oiseaux)
00:31:06 (cris d'oiseaux)
00:31:09 (cris d'oiseaux)
00:31:12 (cris d'oiseaux)
00:31:15 (cris d'oiseaux)
00:31:18 (cris d'oiseaux)
00:31:21 (cris d'oiseaux)
00:31:24 (cris d'oiseaux)
00:31:27 (cris d'oiseaux)
00:31:30 (cris d'oiseaux)
00:31:33 (cris d'oiseaux)
00:31:36 (cris d'oiseaux)
00:31:39 (cris d'oiseaux)
00:31:42 (cris d'oiseaux)
00:31:45 (cris d'oiseaux)
00:31:48 (cris d'oiseaux)
00:31:51 (cris d'oiseaux)
00:31:54 (cris d'oiseaux)
00:31:57 (cris d'oiseaux)
00:32:00 (cris d'oiseaux)
00:32:03 (cris d'oiseaux)
00:32:06 (cris d'oiseaux)
00:32:09 (cris d'oiseaux)
00:32:12 (cris d'oiseaux)
00:32:15 (cris d'oiseaux)
00:32:18 (cris d'oiseaux)
00:32:21 (cris d'oiseaux)
00:32:24 (cris d'oiseaux)
00:32:27 (cris d'oiseaux)
00:32:30 (cris d'oiseaux)
00:32:33 (cris d'oiseaux)
00:32:36 (cris d'oiseaux)
00:32:39 (cris d'oiseaux)
00:32:42 (cris d'oiseaux)
00:32:45 (cris d'oiseaux)
00:32:48 (cris d'oiseaux)
00:32:51 (cris d'oiseaux)
00:32:54 (cris d'oiseaux)
00:32:57 (cris d'oiseaux)
00:33:00 (cris d'oiseaux)
00:33:03 (cris d'oiseaux)
00:33:06 (cris d'oiseaux)
00:33:09 (cris d'oiseaux)
00:33:12 (cris d'oiseaux)
00:33:15 (cris d'oiseaux)
00:33:18 (cris d'oiseaux)
00:33:21 (cris d'oiseaux)
00:33:24 (cris d'oiseaux)
00:33:27 (cris d'oiseaux)
00:33:30 (cris d'oiseaux)
00:33:33 (cris d'oiseaux)
00:33:36 (rire)
00:33:39 (rire)
00:33:42 (cris d'oiseaux)
00:33:45 (cris d'oiseaux)
00:33:48 (cris d'oiseaux)
00:33:51 (cris d'oiseaux)
00:33:54 (cris d'oiseaux)
00:33:57 (cris d'oiseaux)
00:34:00 (cris d'oiseaux)
00:34:03 (cris d'oiseaux)
00:34:06 (cris d'oiseaux)
00:34:09 (cris d'oiseaux)
00:34:12 (cris d'oiseaux)
00:34:15 (cris d'oiseaux)
00:34:18 (cris d'oiseaux)
00:34:21 (cris d'oiseaux)
00:34:24 (cris d'oiseaux)
00:34:27 (cris d'oiseaux)
00:34:30 (cris d'oiseaux)
00:34:33 (cris d'oiseaux)
00:34:36 (cris d'oiseaux)
00:34:39 (cris d'oiseaux)
00:34:42 (cris d'oiseaux)
00:34:45 (cris d'oiseaux)
00:34:48 (cris d'oiseaux)
00:34:51 (cris d'oiseaux)
00:34:54 (cris d'oiseaux)
00:34:57 (cris d'oiseaux)
00:35:00 (cris d'oiseaux)
00:35:03 (cris d'oiseaux)
00:35:06 (cris d'oiseaux)
00:35:09 (cris d'oiseaux)
00:35:12 (cris d'oiseaux)
00:35:15 (cris d'oiseaux)
00:35:18 (cris d'oiseaux)
00:35:21 (cris d'oiseaux)
00:35:24 (cris d'oiseaux)
00:35:27 (cris d'oiseaux)
00:35:30 (cris d'oiseaux)
00:35:33 (cris d'oiseaux)
00:35:36 (cris d'oiseaux)
00:35:39 (cris d'oiseaux)
00:35:42 (cris d'oiseaux)
00:35:45 (cris d'oiseaux)
00:35:48 (cris d'oiseaux)
00:35:51 (cris d'oiseaux)
00:35:54 (cris d'oiseaux)
00:35:57 (cris d'oiseaux)
00:36:00 (cris d'oiseaux)
00:36:03 (cris d'oiseaux)
00:36:06 (cris d'oiseaux)
00:36:09 (cris d'oiseaux)
00:36:12 (cris d'oiseaux)
00:36:15 (cris d'oiseaux)
00:36:18 (cris d'oiseaux)
00:36:21 (cris d'oiseaux)
00:36:24 (cris d'oiseaux)
00:36:27 (cris d'oiseaux)
00:36:30 (cris d'oiseaux)
00:36:33 (cris d'oiseaux)
00:36:36 (cris d'oiseaux)
00:36:39 (cris d'oiseaux)
00:36:42 (cris d'oiseaux)
00:36:45 (cris d'oiseaux)
00:36:48 (cris d'oiseaux)
00:36:51 (cris d'oiseaux)
00:36:54 (cris d'oiseaux)
00:36:57 (cris d'oiseaux)
00:37:00 (cris d'oiseaux)
00:37:03 (cris d'oiseaux)
00:37:06 (cris d'oiseaux)
00:37:09 (cris d'oiseaux)
00:37:12 (cris d'oiseaux)
00:37:15 (cris d'oiseaux)
00:37:18 (cris d'oiseaux)
00:37:21 (cris d'oiseaux)
00:37:24 (cris d'oiseaux)
00:37:27 (cris d'oiseaux)
00:37:30 (cris d'oiseaux)
00:37:33 (cris d'oiseaux)
00:37:36 (cris d'oiseaux)
00:37:39 (cris d'oiseaux)
00:37:42 (cris d'oiseaux)
00:37:45 (cris d'oiseaux)
00:37:48 (cris d'oiseaux)
00:37:51 (cris d'oiseaux)
00:37:54 (cris d'oiseaux)
00:37:57 (cris d'oiseaux)
00:38:00 (cris d'oiseaux)
00:38:03 (cris d'oiseaux)
00:38:06 (cris d'oiseaux)
00:38:09 (cris d'oiseaux)
00:38:12 (cris d'oiseaux)
00:38:15 (cris d'oiseaux)
00:38:18 (cris d'oiseaux)
00:38:21 (cris d'oiseaux)
00:38:24 (cris d'oiseaux)
00:38:27 (cris d'oiseaux)
00:38:30 (cris d'oiseaux)
00:38:33 (cris d'oiseaux)
00:38:36 (cris d'oiseaux)
00:38:39 (cris d'oiseaux)
00:38:42 (cris d'oiseaux)
00:38:45 (cris d'oiseaux)
00:38:48 (cris d'oiseaux)
00:38:51 (cris d'oiseaux)
00:38:54 (cris d'oiseaux)
00:38:57 (cris d'oiseaux)
00:39:00 (cris d'oiseaux)
00:39:03 (cris d'oiseaux)
00:39:06 (cris d'oiseaux)
00:39:09 (cris d'oiseaux)
00:39:12 (cris d'oiseaux)
00:39:15 (cris d'oiseaux)
00:39:18 (cris d'oiseaux)
00:39:21 (cris d'oiseaux)
00:39:24 (cris d'oiseaux)
00:39:27 (cris d'oiseaux)
00:39:30 (cris d'oiseaux)
00:39:33 (cris d'oiseaux)
00:39:36 (cris d'oiseaux)
00:39:39 (cris d'oiseaux)
00:39:42 (cris d'oiseaux)
00:39:45 (cris d'oiseaux)
00:39:48 (cris d'oiseaux)
00:39:51 (cris d'oiseaux)
00:39:54 (cris d'oiseaux)
00:39:57 (cris d'oiseaux)
00:40:00 (cris d'oiseaux)
00:40:03 (cris d'oiseaux)
00:40:06 (cris d'oiseaux)
00:40:09 (cris d'oiseaux)
00:40:12 (cris d'oiseaux)
00:40:15 (cris d'oiseaux)
00:40:18 (cris d'oiseaux)
00:40:21 (rire)
00:40:24 C'est la première fois que je vois
00:40:26 tellement de belles filles ensemble.
00:40:29 - C'est comme ça, Erfurt.
00:40:32 - Vous vous occuperez des invités.
00:40:35 (rire)
00:40:38 (pleurs)
00:40:41 - Hé! Hé, toi, avec l'habitue rouge!
00:40:46 - Hein?
00:40:48 - Dis-tu à moi?
00:40:51 - Oui, je dis à toi.
00:40:54 Viens ici, immédiatement.
00:40:57 - Oui, monsieur.
00:41:00 - Je savais qu'ils l'auraient découvert.
00:41:06 (bâillement)
00:41:14 (musique douce)
00:41:17 - Tu auras le grand honneur
00:41:19 d'occuper-toi personnellement de ma fille, Ocha Merian.
00:41:22 Viens, je t'emmènerai. - Pieno!
00:41:24 - Non, elle est... - Où penses-tu aller?
00:41:26 Tu devras travailler dans la cuisine.
00:41:28 - Adios!
00:41:30 - Hé, Dico, reste calme. Je ne veux pas qu'ils nous découvrent.
00:41:34 (rires)
00:41:41 - Vous voulez m'excuser un instant?
00:41:44 - Tu as capturé les délinquants?
00:41:46 - Ils ont pû s'échapper avant notre arrivée.
00:41:48 Nous les avons cherchés, mais inutilement, monsieur.
00:41:51 - Je suis sûr qu'ils feront tout pour interrompre la cérémonie d'adoption.
00:41:55 - Doublez la garde. - Oui, monsieur.
00:41:58 - Et soyez très discrets.
00:42:00 Je ne veux pas que les hôpitaux s'inquiètent de rien.
00:42:03 (bruits de pas)
00:42:05 - À l'avant, vous!
00:42:07 - Forza con quel vassoio di frutta!
00:42:10 - Forza!
00:42:12 - Les cipolles me fanno piangere.
00:42:14 - Avanti, avanti coi bicchieri!
00:42:16 - Forza con quelle patate!
00:42:18 - Ecco, pulite anche queste patate!
00:42:20 - Si, signore!
00:42:22 - Hé, voi laggiù! Sconfronti cristalli e piatti?
00:42:24 - Les gardiens ne sont pas là.
00:42:26 - Je vais à Torrione, comme préstabilito.
00:42:28 - Bravo. Et comme l'aventiamo con Little John,
00:42:31 dobbiamo fare in modo di incontrarlo e riprenderci le nostre armi.
00:42:34 - Je vais à Merian, et de cette façon, je crois que je pourrai rencontrer Little John.
00:42:38 - D'accord, je vais dans les prisons.
00:42:40 - J'espère que vous n'avez pas capturé mon chef.
00:42:43 (musique de suspense)
00:42:45 (rire)
00:43:02 (paroles en italien)
00:43:04 - Dammation, et d'où sera fini Robin?
00:43:13 - Je ne veux pas devoir être moi pour sauver Merian.
00:43:15 - Raga, va voir si ma fille a fini de se vêtir pour la cérémonie.
00:43:19 - Si, signore.
00:43:21 (musique douce)
00:43:23 (musique douce)
00:43:25 (rire)
00:43:31 (musique douce)
00:43:33 - Merian!
00:43:44 - Ferme-toi!
00:43:46 - En ce moment, tu sais qu'elle sera notre fille.
00:43:51 Mais malheureusement, nous ne pouvons rien faire en ce moment.
00:43:54 Nous sommes de l'Ancaster.
00:43:56 Une noble famille de glorieuses traditions.
00:43:59 Il va venir le moment où il y aura de la justice, je le jure.
00:44:02 - Oh mon Dieu.
00:44:04 - Merian, ce devrait être le jour le plus heureux de ta vie.
00:44:13 Pourquoi donc ne pas sourire?
00:44:16 (rire)
00:44:18 - Comment je voudrais que Robin soit là.
00:44:21 (sanglots)
00:44:25 - Je commence à m'ennuyer sans faire rien.
00:44:28 Si je passe trop de temps, le plan s'altera.
00:44:30 Et pour Robin, il y aura des problèmes, et non seulement pour lui.
00:44:33 Pourquoi ne pas appuyer sur le feu, Mage?
00:44:36 - Adorable fille.
00:44:40 - Ah, oui.
00:44:41 - Pourquoi ne nous niaisons pas?
00:44:43 Je sens brûler dans mon coeur un indomable désir de vous,
00:44:46 et je ne peux pas m'en sortir.
00:44:48 - Oh, laissez-moi au moins un moment pour y penser.
00:44:51 Mais pourquoi ne pas sortir?
00:44:53 Les minutes passent et je n'ai pas encore appuyé sur le feu.
00:44:56 Le plan risque de s'alter.
00:44:58 Et après, je ne sais pas quoi dire.
00:45:01 - Que dois-je faire pour convaincre-vous de mon désir pour vous?
00:45:04 - Oh, vous me faites brûler.
00:45:07 - Il y a quelqu'un?
00:45:09 Mais que fais-tu, Billy?
00:45:11 Vite, dans le château, il y a des intruses
00:45:13 qui ne sont pas très agréables au roi.
00:45:16 Alors, fais vite, compris?
00:45:18 - Ecoutez-moi. Restez ici, s'il vous plaît.
00:45:21 Je reviendrai dans un instant.
00:45:23 - Ah, oui.
00:45:25 - Faites attention, belle.
00:45:29 - Ah, le feu! Je dois appuyer sur le feu!
00:45:39 Hi, hi, hi!
00:45:41 - Quoi?
00:45:45 - Je manquais aussi ça!
00:45:47 Et maintenant, comment vais-je faire?
00:45:49 Si je brûle le plan, je vais fumer
00:45:51 et le chef va me tuer pour ça!
00:45:53 Je suis arrivé, Marian.
00:46:07 - Voici votre couronne.
00:46:10 - Hi, hi, hi!
00:46:14 Finalement, le grand jour est arrivé.
00:46:16 Très bientôt, les richesses de Marian seront miennes.
00:46:19 - C'est un grand moment pour toi, petite.
00:46:22 - Ah!
00:46:34 - Stais ferme, petite. Je veux te faire la girlande.
00:47:03 - Gilbert?
00:47:05 - Robin! La farce est finie.
00:47:12 C'est le moment, tu dois venir!
00:47:14 - Mierda! Non!
00:47:21 - Il ne faut pas agir, petite.
00:47:25 Reste calme et s'amuse avec nous, je t'attends.
00:47:29 - Ah!
00:47:31 - Non, non, il se campa!
00:47:37 - C'est un villain!
00:47:39 - Un villain?
00:47:43 - Si, tu approfites villainement d'un adversaire
00:47:48 qui est prisonnier d'un ignoble recat.
00:47:50 - Quel recat?
00:47:52 - Vois-tu, Gilbert, les compagnes de Robin
00:47:55 sont dans les mains de la petite Agoutine du baron Halloween.
00:47:58 Et Robin ne peut rien faire, même pas réagir.
00:48:01 Et sais-tu pourquoi? Parce que ça me ferait de leur vie.
00:48:04 Et tu aurais le courage d'en profiter!
00:48:06 - Quelle chose qu'il utilise comme hostage!
00:48:08 Ne te confondre pas, c'est ta chance!
00:48:11 Quels hypocrites m'avaient tenu au noir de tout ça!
00:48:24 - Baron Halloween, monseigneur,
00:48:26 je suis un noble cavalier, pas un lackey sans idéal.
00:48:29 - Mais comment tu peux le faire?
00:48:31 - Vous voulez m'excuser, messieurs,
00:48:33 mais sachez que ma conscience
00:48:35 ne me permet pas d'accepter de telles insolences.
00:48:38 - Gilbert, tu ne devais pas faire ça!
00:48:40 - Malédiction!
00:48:48 - Robin!
00:48:50 - Robin!
00:48:52 - Où vas-tu?
00:48:54 - Tu veux me dire ce qui se passe?
00:48:56 - Tout ça, c'est mon travail.
00:48:58 J'ai demandé aux prisonniers, en exchange de la liberté,
00:49:01 de détruire chaque petit angle du château.
00:49:03 Que dirais-tu d'en utiliser? - Bonne idée!
00:49:06 - Robin!
00:49:08 Robin!
00:49:10 - Marianne!
00:49:12 - Oh!
00:49:14 - Robin! Robin!
00:49:29 - Marianne!
00:49:31 - C'est libre.
00:49:41 - Non, non est possible!
00:49:43 - Tous nos projets sont en fumée!
00:49:46 - Baron Alwin, boisse d'Herford,
00:49:49 Marianne et Robert Huntington
00:49:51 retournent ensemble dans la forêt de Serfood.
00:49:54 - De ce moment, nous t'enverrons notre Marianne,
00:49:57 Robert Huntington.
00:49:59 - Et maintenant, les guerriers d'Alwin,
00:50:02 attention à vos têtes!
00:50:04 - Yah!
00:50:09 - Ne laissez pas les escaper!
00:50:11 - Bouffons-nous! Ils ne devront pas sortir du château!
00:50:14 - Vite! Vite! Prenons-les!
00:50:16 (Bourdonnement)
00:50:43 - Que fais-tu, Robin?
00:50:46 - Je fais le travail.
00:50:48 Je le tiens à l'autre,
00:50:50 pour le fixer.
00:50:52 - Attends, je viens t'aider.
00:50:55 - Hey! Ce n'est pas pour toi!
00:50:58 Va jouer!
00:51:01 - Attends un moment.
00:51:07 C'est presque l'heure de manger.
00:51:09 - Oui, bonne, ne t'inquiète pas.
00:51:11 On est tous fatigués.
00:51:13 - Fais-moi quelque chose.
00:51:19 Je veux me faire utile.
00:51:21 - Tu veux étendre le boucan?
00:51:23 - Oui.
00:51:25 - Va, fais-moi plaisir.
00:51:29 Laisse-moi en paix.
00:51:31 On reprendra plus tard.
00:51:33 - Yah!
00:51:35 - Je t'ai dit de partir.
00:51:37 Je dois faire...
00:51:39 - Oh!
00:51:41 - Oh!
00:51:43 - Ah!
00:51:45 - Qu'est-ce que c'est?
00:51:57 - C'est un objet fabriqué par moi.
00:51:59 J'ai donné cette forme
00:52:01 pour l'appliquer sur les flèches.
00:52:03 - Vraiment? Et on peut manger?
00:52:05 - Je t'ai dit.
00:52:07 Si tu appliques sur la pointe d'une flèche,
00:52:09 elle fait son son.
00:52:11 - Et pour quoi?
00:52:13 - Dans l'ancienne Chine,
00:52:19 pour faire partir une bataille,
00:52:21 ils faisaient son son.
00:52:23 Comme ça.
00:52:27 - Ah! C'est merveilleux!
00:52:29 - Rappelez-vous ce son,
00:52:33 car d'aujourd'hui,
00:52:35 on ne peut pas le faire.
00:52:37 - Complimenti, Robin.
00:52:39 - Robin est le plus beau et le plus gentil de tous.
00:52:41 - Deux nœuds.
00:53:01 - Un nœud.
00:53:29 - Merian! Merian!
00:53:31 - Merian! Merian!
00:53:33 - Ils sont tous des malédictes.
00:53:35 J'avais malheureusement sous-estimé leurs ressources.
00:53:37 Mais je ne me rendrai pas sûr.
00:53:39 Ils veulent la guerre, et la guerre sera.
00:53:41 J'ai déjà ordonné à mes soldats,
00:53:45 cher Monseigneur,
00:53:47 de mettre des trappes dans toute la forêt.
00:53:49 On va tous les prendre.
00:53:51 Ces mochons nous casseront comme des tops.
00:53:53 Un par un.
00:53:55 - Alors, tu es prête à recommencer?
00:54:01 - Oui.
00:54:03 - En garde!
00:54:05 - Attention à ce coup!
00:54:11 - Mais c'est Little John!
00:54:13 - Que penses-tu de ça?
00:54:17 - Mais qu'est-ce qu'ils font?
00:54:29 - Que signifie tout ça?
00:54:31 - Robin!
00:54:33 - Tu décides de parler?
00:54:35 - Oui, d'abord...
00:54:37 - Je peux le dire, Robin.
00:54:39 Il veut devenir un maître de la peinture,
00:54:41 et il m'a demandé d'enseigner l'art.
00:54:43 Je ne l'ai pas refusé.
00:54:45 - Merian, c'est vrai ce qu'il dit?
00:54:47 - Oui.
00:54:49 - Mais, bien sûr, je devais le faire payer un prix.
00:54:51 Voici.
00:54:53 Il nous a donné ce vêtement.
00:54:55 Même si j'aurais préféré quelque chose de plus cher,
00:54:57 il ne m'a pas donné.
00:54:59 - Pourquoi fais-tu quelque chose de si similaire?
00:55:05 Ecoute, il n'y avait pas besoin
00:55:09 que tu prennes la peinture.
00:55:11 Nous serons toujours là pour te défendre.
00:55:13 - Oui, je sais.
00:55:15 - Merian, donne-moi la peinture.
00:55:17 Courage.
00:55:19 - Ah!
00:55:21 (rire)
00:55:29 (paroles en anglais)
00:55:31 (rire)
00:55:33 (paroles en anglais)
00:55:35 (rire)
00:55:37 (paroles en anglais)
00:55:39 (rire)
00:55:41 (paroles en anglais)
00:55:43 (rire)
00:55:45 (paroles en anglais)
00:55:47 (rire)
00:55:49 (rire)
00:55:51 (crissement de pneus)
00:55:53 (crissement de pneus)
00:55:55 (crissement de pneus)
00:55:57 (crissement de pneus)
00:55:59 (crissement de pneus)
00:56:01 (crissement de pneus)
00:56:03 (crissement de pneus)
00:56:05 (crissement de pneus)
00:56:07 (crissement de pneus)
00:56:09 (crissement de pneus)
00:56:11 (crissement de pneus)
00:56:13 (crissement de pneus)
00:56:15 (crissement de pneus)
00:56:17 (crissement de pneus)
00:56:19 (crissement de pneus)
00:56:21 (crissement de pneus)
00:56:23 (crissement de pneus)
00:56:25 (crissement de pneus)
00:56:27 (crissement de pneus)
00:56:29 (crissement de pneus)
00:56:31 (crissement de pneus)
00:56:33 (crissement de pneus)
00:56:35 (crissement de pneus)
00:56:37 (crissement de pneus)
00:56:39 (crissement de pneus)
00:56:41 (crissement de pneus)
00:56:43 (crissement de pneus)
00:56:45 (crissement de pneus)
00:56:47 (crissement de pneus)
00:56:49 (crissement de pneus)
00:56:51 (crissement de pneus)
00:56:53 (crissement de pneus)
00:56:55 (crissement de pneus)
00:56:57 (crissement de pneus)
00:56:59 (crissement de pneus)
00:57:01 (crissement de pneus)
00:57:03 (crissement de pneus)
00:57:05 (crissement de pneus)
00:57:07 (crissement de pneus)
00:57:09 (crissement de pneus)
00:57:11 (crissement de pneus)
00:57:13 (crissement de pneus)
00:57:15 (crissement de pneus)
00:57:17 (crissement de pneus)
00:57:19 (crissement de pneus)
00:57:21 (crissement de pneus)
00:57:23 (crissement de pneus)
00:57:25 (crissement de pneus)
00:57:27 (crissement de pneus)
00:57:29 (crissement de pneus)
00:57:31 (crissement de pneus)
00:57:33 (crissement de pneus)
00:57:35 (crissement de pneus)
00:57:37 (crissement de pneus)
00:57:39 (crissement de pneus)
00:57:41 (crissement de pneus)
00:57:43 (crissement de pneus)
00:57:45 (crissement de pneus)
00:57:47 (crissement de pneus)
00:57:49 (crissement de pneus)
00:57:51 (crissement de pneus)
00:57:53 (crissement de pneus)
00:57:55 (crissement de pneus)
00:57:57 (crissement de pneus)
00:57:59 (crissement de pneus)
00:58:01 (crissement de pneus)
00:58:03 (crissement de pneus)
00:58:05 (crissement de pneus)
00:58:07 (crissement de pneus)
00:58:09 (crissement de pneus)
00:58:11 (crissement de pneus)
00:58:13 (crissement de pneus)
00:58:15 (crissement de pneus)
00:58:17 (crissement de pneus)
00:58:19 (crissement de pneus)
00:58:21 (crissement de pneus)
00:58:23 (crissement de pneus)
00:58:25 (crissement de pneus)
00:58:27 (crissement de pneus)
00:58:29 (crissement de pneus)
00:58:31 (crissement de pneus)
00:58:33 (crissement de pneus)
00:58:35 (crissement de pneus)
00:58:37 (crissement de pneus)
00:58:39 (crissement de pneus)
00:58:41 (crissement de pneus)
00:58:43 (crissement de pneus)
00:58:45 (crissement de pneus)
00:58:47 (crissement de pneus)
00:58:49 (crissement de pneus)
00:58:51 (crissement de pneus)
00:58:53 (crissement de pneus)
00:58:55 (crissement de pneus)
00:58:57 (crissement de pneus)
00:58:59 (crissement de pneus)
00:59:01 (crissement de pneus)
00:59:03 (crissement de pneus)
00:59:05 (crissement de pneus)
00:59:07 (crissement de pneus)
00:59:09 (crissement de pneus)
00:59:11 (crissement de pneus)
00:59:13 (crissement de pneus)
00:59:15 (crissement de pneus)
00:59:17 (crissement de pneus)
00:59:19 (crissement de pneus)
00:59:21 (crissement de pneus)
00:59:23 (crissement de pneus)
00:59:25 (crissement de pneus)
00:59:27 (crissement de pneus)
00:59:29 (crissement de pneus)
00:59:31 (crissement de pneus)
00:59:33 (crissement de pneus)
00:59:35 (crissement de pneus)
00:59:37 (crissement de pneus)
00:59:39 (crissement de pneus)
00:59:41 (crissement de pneus)
00:59:43 (crissement de pneus)
00:59:45 (crissement de pneus)
00:59:47 (crissement de pneus)
00:59:49 (crissement de pneus)
00:59:51 (crissement de pneus)
00:59:53 (crissement de pneus)
00:59:55 (crissement de pneus)
00:59:57 (crissement de pneus)
00:59:59 (crissement de pneus)
01:00:01 (crissement de pneus)
01:00:03 (crissement de pneus)
01:00:05 (crissement de pneus)
01:00:07 (crissement de pneus)
01:00:09 (crissement de pneus)
01:00:11 (crissement de pneus)
01:00:13 (crissement de pneus)
01:00:15 (crissement de pneus)
01:00:17 (crissement de pneus)
01:00:19 (crissement de pneus)
01:00:21 (crissement de pneus)
01:00:23 (crissement de pneus)
01:00:25 (crissement de pneus)
01:00:27 (crissement de pneus)
01:00:29 (crissement de pneus)
01:00:31 (crissement de pneus)
01:00:33 (crissement de pneus)
01:00:35 (crissement de pneus)
01:00:37 (crissement de pneus)
01:00:39 (crissement de pneus)
01:00:41 (crissement de pneus)
01:00:43 (crissement de pneus)
01:00:45 (crissement de pneus)
01:00:47 (crissement de pneus)
01:00:49 (crissement de pneus)
01:00:51 (crissement de pneus)
01:00:53 (crissement de pneus)
01:00:55 (crissement de pneus)
01:00:57 (crissement de pneus)
01:00:59 (crissement de pneus)
01:01:01 (crissement de pneus)
01:01:03 (crissement de pneus)
01:01:05 (crissement de pneus)
01:01:07 (crissement de pneus)
01:01:09 (crissement de pneus)
01:01:11 (crissement de pneus)
01:01:13 (crissement de pneus)
01:01:15 (crissement de pneus)
01:01:17 (crissement de pneus)
01:01:19 (crissement de pneus)
01:01:21 (crissement de pneus)
01:01:23 (crissement de pneus)
01:01:25 (crissement de pneus)
01:01:27 (crissement de pneus)
01:01:29 (crissement de pneus)
01:01:31 (crissement de pneus)
01:01:33 (crissement de pneus)
01:01:35 (crissement de pneus)
01:01:37 (crissement de pneus)
01:01:39 (crissement de pneus)
01:01:41 (crissement de pneus)
01:01:43 (crissement de pneus)
01:01:45 (crissement de pneus)
01:01:47 (crissement de pneus)
01:01:49 (crissement de pneus)
01:01:51 (crissement de pneus)
01:01:53 (crissement de pneus)
01:01:55 (crissement de pneus)
01:01:57 (crissement de pneus)
01:01:59 (crissement de pneus)
01:02:01 (crissement de pneus)
01:02:03 (crissement de pneus)
01:02:05 (crissement de pneus)
01:02:07 (crissement de pneus)
01:02:09 (crissement de pneus)
01:02:11 (crissement de pneus)
01:02:13 (crissement de pneus)
01:02:15 (crissement de pneus)
01:02:17 (crissement de pneus)
01:02:19 (crissement de pneus)
01:02:21 (crissement de pneus)
01:02:23 (crissement de pneus)
01:02:25 (crissement de pneus)
01:02:27 (crissement de pneus)
01:02:29 (crissement de pneus)
01:02:31 (crissement de pneus)
01:02:33 (crissement de pneus)
01:02:35 (crissement de pneus)
01:02:37 (crissement de pneus)
01:02:39 (crissement de pneus)
01:02:41 (crissement de pneus)
01:02:43 (crissement de pneus)
01:02:45 (crissement de pneus)
01:02:47 (crissement de pneus)
01:02:49 (paroles en anglais)
01:02:51 (paroles en anglais)
01:02:53 Il ne me semblerait pas qu'il y ait déjà été dans cette foreste avant.
01:02:56 Si seulement j'arrivais à me rappeler quand et pourquoi...
01:03:02 S'il vous plait, aidez-moi. Quel est mon vrai nom ? D'où je viens ? Qui suis-je ? Pourquoi suis-je ici ?
01:03:12 Big...Robin...
01:03:15 En mon avis, nous devrions aller dans cette foreste ensemble.
01:03:18 J'en suis sûr que retourner là te sera utile, et moi aussi je t'aiderai à trouver la mémoire.
01:03:23 Je te remercie de tout mon cœur.
01:03:25 Je te remercie de tout mon cœur.
01:03:27 Je t'aime.
01:03:29 Je t'aime.
01:03:31 Je t'aime.
01:03:33 [Musique]
01:04:02 [Musique]
01:04:12 Big, alors dis-moi, tu ne te souviens pas du tout ?
01:04:15 Avant de vous connaître, je ne comprenais pas comment je devais me présenter à la population.
01:04:24 Moi aussi, j'aspire à la richesse et au pouvoir, comme vous.
01:04:28 Baron Alwin, dites-moi, êtes-vous prêt à me promettre une fidélité sincère et absolue ?
01:04:32 Comptez-y, monseigneur. Je vous promets ici une fidélité éternelle, le futur sovereign de l'Angleterre.
01:04:37 Que voulez-vous en rechange ?
01:04:41 Je me réjouirai de pouvoir être de nouveau le gouverneur de Nottingham.
01:04:45 J'essayerai de gagner le favori de la population, d'être aimé et apprécié par le peuple comme vous, monsieur le comte.
01:04:50 Bien, c'est un honnête propos.
01:04:52 A ce point, Baron, j'ai quelque chose à vous proposer. Un changement d'idée sur nos projets futurs.
01:04:57 D'accord.
01:04:58 Je dois prendre au vol cette magnifique occasion.
01:05:04 Je veux réaliser à tous les costs mon rêve secret.
01:05:07 Je serai le gouverneur de ce pays.
01:05:10 Maintenant, je me souviens. Maintenant, je me souviens de tout.
01:05:23 Peuple de Nottingham, je suis profondément honoré de pouvoir commencer cette grande fête.
01:05:30 Bientôt, nous allons commencer la course de tir avec l'arc en honneur de notre illustre hôte, le comte John.
01:05:38 Merci, Baron. Il y a quelque chose d'important que je dois vous dire.
01:05:43 Nous faisons l'impossible pour retrouver notre sovereign, le roi Richard, mon amoureux frère.
01:05:48 C'est pourquoi le baron Alwyn m'a offert de m'inviter dans son château.
01:05:52 Je veux donc commencer la course avec une parole de profonde gratitude envers lui.
01:05:57 Vous avez le bonheur d'avoir un gouverneur si admirable et capable.
01:06:01 Si malheureusement il me devait arriver de prendre le poste de mon frère,
01:06:06 je suivrai l'exemple du baron Alwyn, un homme de grande stature moral.
01:06:10 Vous êtes un infamé, Alwyn !
01:06:12 Comment osez-vous me nommer ainsi ? Qui veut que je vous croie ?
01:06:16 Soldats, prenez-le !
01:06:18 Nous ne devons pas le faire !
01:06:20 Cachons-le !
01:06:22 Ecoutez, citoyens de Nottingham, vous avez vu avec vos yeux qui vous a vraiment ennuyé !
01:06:27 C'est un ennemi !
01:06:30 - C'est un ennemi ! - C'est un ennemi !
01:06:33 Robin.
01:06:57 Meriam.
01:06:59 Robin, que pensais-tu que tes amis t'avaient abandonné ?
01:07:02 - Je vais toujours lutter pour toi ! - Moi aussi ! Je suis plus forte que tu ne le penses !
01:07:06 Nous sommes tous de ton côté !
01:07:08 Pour la justice et la liberté !
01:07:10 Je t'aime.
01:07:18 Je t'aime.
01:07:20 Soldats, putain ! Qu'est-ce que vous attendez ? Cachons-les !
01:07:31 Alors, qu'est-ce que vous attendez ?
01:07:41 Vous avez peut-être peur de eux, soldats ?
01:07:45 Cachons-les ou ce sera pire pour vous !
01:07:48 Que faites-vous là, impalés ?
01:08:01 Exécutez mes ordres ou je vous punirai sévèrement !
01:08:04 Si vous ne voulez pas être condamnés, faites ce que je vous demande.
01:08:10 Je vous rembourserai avec de l'argent et des trésors.
01:08:12 Je vous donnerai le titre de cavaliers.
01:08:15 Capitaine, que faites-vous ? Vous devez vous apporter comme un vrai soldat !
01:08:19 Non, je ne peux pas.
01:08:26 Bravo, Capitaine !
01:08:29 Bravo !
01:08:31 Nous sommes heureux de vous avoir aidés !
01:08:40 Vous voulez comprendre ? Je suis le porteur du roi !
01:08:44 Et vous avez dénoncé le roi !
01:08:46 Vous serez tous condamnés pour trahison !
01:08:49 Hé, Halloween ! Votre royaume est donc déjà fini ?
01:08:52 Vous avez mal, cette fois !
01:08:54 Vous ne voyez pas que le peuple a compris qui vous êtes ?
01:08:56 Ils sont tous avec nous !
01:08:59 Mais qu'est-ce que vous faites ?
01:09:02 Baron Halloween !
01:09:05 Et vous, qui êtes-vous ?
01:09:09 Il a la barbe comme Big !
01:09:11 J'ai toujours su que Big n'était pas un roi.
01:09:14 Mais vous ne pouvez pas être un roi !
01:09:16 Vous ne pouvez pas être un roi !
01:09:18 Vous ne pouvez pas être un roi !
01:09:20 Vous ne pouvez pas être un roi !
01:09:22 Vous ne pouvez pas être un roi !
01:09:24 Vous ne pouvez pas être un roi !
01:09:26 Vous ne pouvez pas être un roi !
01:09:28 Vous ne pouvez pas être un roi !
01:09:30 Vous ne pouvez pas être un roi !
01:09:32 Vous ne pouvez pas être un roi !
01:09:34 Vous ne pouvez pas être un roi !
01:09:36 J'ai toujours su que Big n'était pas un roi.
01:09:39 Je t'ai bien observé, Halloween,
01:09:42 et j'ai pu constater avec mes yeux
01:09:44 votre cruelité et malvagité.
01:09:46 Mais mon frère !
01:10:00 Comment ? Il ne peut pas être vrai !
01:10:02 C'est un imposteur !
01:10:03 Halloween, vous parlez au roi !
01:10:05 Vous voulez en savoir plus ?
01:10:07 Je suis le roi d'Angleterre !
01:10:09 Quelque chose me fait mal.
01:10:12 Big, qu'est-ce qu'il a dit ?
01:10:14 Je ne peux pas croire.
01:10:16 Big est notre ami Big, le roi d'Angleterre.
01:10:19 C'est Gilbert !
01:10:21 Je suis content de vous revoir, amis.
01:10:25 Salut à toi aussi, Robin Hood.
01:10:27 Mais Gilbert !
01:10:28 Je ne peux pas croire.
01:10:29 Tu es devenu le cavalier du roi Richard.
01:10:31 C'est exactement ça, Robin.
01:10:33 Un vrai cavalier qui lutte pour le bien,
01:10:35 la vérité et la justice.
01:10:37 Il est revenu !
01:10:44 Il est revenu, Robin Hood !
01:10:53 Il est revenu !
01:10:55 Il est revenu !
01:10:57 Je suis heureux car c'était une victoire
01:11:12 qui a été vaincue sans la mort.
01:11:14 C'était une victoire des enfants.
01:11:16 Oui, Maître.
01:11:17 Salut, Marianne !
01:11:19 Salut, Robin !
01:11:21 Il est revenu !
01:11:49 C'est fini pour moi.
01:11:51 La même peine sera inflitte à tous ceux qui ont détruit le baron Alwy.
01:11:55 Mais ici, il y a d'autres types qui sont culpables.
01:11:59 Et ils le savent très bien.
01:12:01 Alors je les condamne personnellement
01:12:03 à exaudir tous mes désirs
01:12:05 chaque fois que je me retrouverai à Sherwood.
01:12:07 Quoi ? Je n'ai pas compris.
01:12:09 Tu ne comprends pas ?
01:12:10 Mais dans quelle langue veux-tu que je te le dise ?
01:12:13 Je veux que tu me dises
01:12:15 que tu es le seul homme
01:12:17 qui a été enceinté par un roi.
01:12:19 Dis-le.
01:12:21 Je veux rentrer dans la forêt pour m'amuser avec vous.
01:12:24 Tu as compris, Capitaine ?
01:12:26 Ah !
01:12:27 Merci, je pensais être condamné à la forêt.
01:12:30 Alors, allons-y, c'est une ordre.
01:12:37 Comment, Maître ? Vous voulez y aller immédiatement ?
01:12:39 Bien sûr, je suis très amoureux de la forêt.
01:12:42 Ce n'était pas clair ?
01:12:44 Comme vous le souhaitez, Maître.
01:12:45 Ecoute-moi, Gilbert.
01:12:46 Oui ?
01:12:47 Je vous demande un favour. Essayez de me le dire.
01:12:49 Je peux te dire quelque chose, John ?
01:12:57 Bien sûr, Winifred. Dis-moi.
01:12:59 J'ai juste préparé une torte.
01:13:01 Je veux savoir comment elle est.
01:13:03 Tu veux la goûter ?
01:13:04 Oui, si vous le voulez.
01:13:05 Tu dis que je peux vraiment ?
01:13:07 Bien sûr, je l'ai fait pour toi.
01:13:09 Qu'est-ce que tu pensais ?
01:13:10 Sérieusement ? Merci.
01:13:11 C'est formidable, cette torte.
01:13:13 Elle est très puissante.
01:13:15 Je ne croyais pas que quelqu'un pouvait s'amourir de quelqu'un comme toi, Little John.
01:13:18 Merci pour le compliment, Big.
01:13:20 Non, pardon, je voulais dire merci, Richard.
01:13:22 Si tu te voyais, soeur, tu serais rouge comme un pépé.
01:13:25 Arrêtez-le, madame.
01:13:26 Certaines choses, tu ne peux pas comprendre.
01:13:28 Le tendresse entre Winifred et Little John ?
01:13:30 Jamais et jamais !
01:13:32 Je vais trouver le bon mariage pour ma soeur.
01:13:35 Elle ne peut pas se mettre avec quelqu'un comme lui.
01:13:37 Tu n'as pas vu qu'elle a fait cette torte pour moi ?
01:13:39 Et ne me dis pas que tu n'aimerais pas avoir un genre aussi fort et courageux que moi.
01:13:43 Tu as raison.
01:13:45 Mais même pour rêver, Little John, ne t'en fais pas.
01:13:47 Mon mariage, c'est un non.
01:13:48 Non, tu as compris ? Non et c'est tout.
01:13:50 Excusez-moi si je vous pose une question, maître.
01:13:52 Avez-vous vu par exemple où sont finis Robin et Gilbert ?
01:13:55 Non, je ne les ai pas vus.
01:13:58 [Musique]
01:14:20 [Parle en italien]
01:14:32 [Parle en italien]
01:14:43 [Parle en italien]
01:14:58 [Parle en italien]
01:15:11 [Musique]
01:15:17 [Parle en italien]
01:15:23 [Musique]
01:15:45 Robin.
01:15:46 Marian, dis-moi.
01:15:49 Tu n'es pas encore décis ?
01:15:52 Si tu veux savoir ce que je pense, tu ferais bien de suivre le roi.
01:15:56 Comment ? Excusez-moi.
01:15:58 Tu ne dois pas t'inquiéter pour la forêt de Sherwood.
01:16:00 Nous pensons, Little John et moi, à la protéger.
01:16:03 Mais je ne suis pas si sûr que...
01:16:06 La forêt n'est plus en danger.
01:16:08 Maintenant que Halloween, Erfurt et le comte John ont été exilés,
01:16:11 finalement, la paix règne.
01:16:13 Et puis tu dois penser à reconstruire la maison de ta famille.
01:16:16 Marian.
01:16:18 Regarde, Robin.
01:16:21 Regarde comment se déclarent les étoiles ce soir.
01:16:23 Je...
01:16:25 Je crois vraiment t'aimer, Marian.
01:16:32 [Parle en italien]
01:16:45 Que me dis-tu alors ?
01:16:46 Non c'est encore fait vivant, le nostre Robin ?
01:16:48 Non, Alteza.
01:16:49 C'est un vrai péché. Je dois admettre que j'y espérais.
01:16:52 Votre Alteza, regardez-là.
01:16:55 Mais c'est Robin, il est enfin arrivé. Quelle chance !
01:17:01 Salut, Robin.
01:17:05 Salut, Roi Richard.
01:17:07 Robert Huntington, je veux...
01:17:12 que tu sois toujours à mon côté comme un cavalier.
01:17:18 Quoi ?
01:17:19 Et toi, que fais-tu, Marian ?
01:17:21 Tu lui as conseillé d'accepter la proposition du roi ?
01:17:23 Oui.
01:17:24 Mais explique-moi comment c'est possible.
01:17:26 Je ne peux pas vous comprendre, ni vous, ni Robin.
01:17:28 Hey, donnez-moi une régolette.
01:17:30 Qui te le dit, en fin de compte, que Marian a fait quelque chose de mal ?
01:17:33 Oui, c'est vrai. Il faut être prudent et ne pas prendre de conclusions rapidement.
01:17:36 Tête haute et de rabe !
01:17:38 Je vous déduis que vous n'avez pas de problème de voir Robin partir.
01:17:41 Mais, chef, Robin était un noble, alors pourquoi vous vous mariez tant ?
01:17:47 Avanti, miei prodi, all'attacco !
01:17:49 All'attacco !
01:17:51 Mais, comment es-tu, chef ?
01:17:54 Roi Richard, je suis le grand John, l'imbattible.
01:17:56 Je suis le plus célèbre bandit et le maître de la forêt de Sherwood.
01:18:00 Tu reconnais maintenant le grand John ?
01:18:03 Et je suis Maci, son bras droit !
01:18:05 Je suis Marian, du casasso des Lancaster.
01:18:07 Et je suis Will, pour vous servir.
01:18:09 Et je suis Robin, le grand John.
01:18:11 Et je suis Maci, son bras droit !
01:18:13 C'est un peu bizarre de me saluer.
01:18:15 En tout cas, nous sommes venus bien décide à reprendre notre compagnon Robin Hood.
01:18:20 On peut savoir où vous l'avez caché, affreux ?
01:18:22 Robin Hood n'est pas ici avec nous, tu peux croire moi, chef.
01:18:32 Si vous voulez le savoir, votre héros m'a dit qu'il restera ici.
01:18:37 Je ne sais pas, je ne sais pas.
01:18:39 Si vous voulez le savoir, votre héros m'a dit qu'il restera ici.
01:18:44 Je voulais lui donner un corneau.
01:19:00 Je lui ai confié l'obligation de protéger cette merveilleuse comptaine.
01:19:04 Non, c'est trop !
01:19:05 Je voulais me sacrifier, me faire en quatre, car j'étais préoccupé par lui et son avenir.
01:19:10 Et le monsieur s'en est bien allé, tranquille, sur le corneau.
01:19:13 Fais-moi bien entendre, Maci.
01:19:14 Allons lui donner une bonne leçon, d'accord ?
01:19:16 Comme ça, il apprend à ne rien dire à ses amis.
01:19:18 D'accord, chef, je suis avec toi.
01:19:20 Bien, allons-y tout de suite, les garçons.
01:19:22 Allons-y !
01:19:23 À bientôt, Marian.
01:19:27 Je te souhaite de être heureux.
01:19:29 Ecoute-moi, Marian.
01:19:32 Si jamais Robin fait un affrontement avec toi,
01:19:35 apporte-lui un bon cheffon et dis-lui que le roi t'a conseillé, d'accord ?
01:19:39 Je ne oublierai jamais ce que vous m'avez dit, maîtresse.
01:19:43 Merci de mon cœur.
01:19:44 C'est un peu comme ça !
01:19:49 Tu sais, Gilbert,
01:19:50 Robin Hood et ses amis me font revenir à la jeunesse.
01:19:54 Je me demande quand un homme perd la fresquence de la jeunesse.
01:20:02 La fresquence de la jeunesse, maîtresse,
01:20:04 elle ne se perd que quand on arrête de rêver.
01:20:09 La fresquence de la jeunesse, maîtresse,
01:20:11 elle ne se perd que quand on arrête de rêver.
01:20:16 La fresquence de la jeunesse, maîtresse,
01:20:18 elle ne se perd que quand on arrête de rêver.
01:20:22 La fresquence de la jeunesse, maîtresse,
01:20:24 elle ne se perd que quand on arrête de rêver.
01:20:28 Sous-titrage MFP.
01:20:32 Sous-titrage MFP.
01:20:36 Sous-titrage MFP.
01:20:40 Sous-titrage MFP.
01:20:43 Sous-titrage MFP.
01:20:47 Sous-titrage MFP.
01:20:51 Sous-titrage MFP.
01:20:55 Sous-titrage MFP.
01:20:59 Sous-titrage MFP.
01:21:02 ...
01:21:31 ...
01:21:59 ...
01:22:28 Merci.

Recommandations