Une femme se tourne vers sa foi pour obtenir une protection après avoir vécu des événements surnaturels dans sa maison. Mais lorsque ses enfants sont pris pour cible par l'entité, elle demande l'aide d'enquêteurs paranormaux pour mettre fin au cycle de la terreur.
Category
🎥
Court métrageTranscription
00:00 ♪ ♪ ♪
00:13 - Pendant très longtemps, j'ai été hantée par des souvenirs
00:16 d'enfance terrifiants.
00:19 - Interview de Deborah, caméra A et B.
00:23 - Je faisais ce que je pouvais pour ne pas laisser mes peurs
00:26 prendre toute la place.
00:28 Puis un jour, ma famille est devenue la cible
00:31 d'une entité maléfique, remplie de haine.
00:35 Et c'est là que j'ai compris que je ne pourrais jamais
00:38 effacer le passé.
00:40 ♪ ♪ ♪
00:44 ♪ ♪ ♪
00:50 - Au printemps 2013, Deborah et Brian Utley
00:53 célèbrent le dixième anniversaire de leur fille Zoé.
00:58 ♪ ♪ ♪
01:03 ♪ ♪ ♪
01:08 ♪ ♪ ♪
01:14 - Je dirais de mes enfants et de mon mari qu'ils sont
01:18 l'oxygène de ma vie.
01:20 Ils sont ma raison de vivre.
01:24 ♪ ♪ ♪
01:29 ♪ ♪ ♪
01:34 ♪ ♪ ♪
01:39 ♪ ♪ ♪
01:42 - Ma soeur et moi, on était très proches l'un de l'autre
01:44 et j'ai toujours été protecteur envers elle.
01:46 ♪ ♪ ♪
01:50 - On a ressenti de la plénitude quand Zoé est née.
01:53 - Ma femme était en extase de savoir qu'elle avait mis
01:56 au monde une petite fille et moi, j'étais heureux
01:59 rien que de savoir que Zoé était en santé.
02:02 - Je suis chanceuse d'avoir les parents que j'ai.
02:05 On est très proches les uns des autres et on peut presque
02:08 parler de tout ensemble.
02:10 ♪ ♪ ♪
02:14 - Combien de temps avez-vous été ici?
02:17 ♪ ♪ ♪
02:19 - Oh, euh... environ 10 ans.
02:22 - 10? Vraiment?
02:24 ♪ ♪ ♪
02:27 Pourquoi vous avez l'air si triste?
02:29 ♪ ♪ ♪
02:32 - Hé, regarde, il y a un cake là-dedans
02:35 avec du glaçage extra fudge.
02:36 Il a juste ton nom tout sur le dessus.
02:38 Allons-y, viens!
02:40 ♪ ♪ ♪
02:44 Tu vas bien?
02:47 - Oui, j'ai juste besoin d'un instant, OK?
02:50 - Mets ton doigt loin de mon cake!
02:53 - Oh, regarde ce cake! Qui va recevoir la première pièce?
02:56 - Moi!
02:58 - J'ai eu une enfance difficile.
03:01 À l'époque, je pensais que je n'étais pas digne d'être aimée.
03:05 Je me sentais seule et j'avais peur.
03:09 Je me disais que je méritais de souffrir et d'être harcelée.
03:13 - All right, let's light the candles.
03:16 All right, get your mom in here, come on!
03:18 I'm gonna blow out my candles!
03:21 - Coming!
03:23 ♪ ♪ ♪
03:25 - Certains fantômes du passé ne nous quittent jamais.
03:29 ♪ ♪ ♪
03:33 ♪ ♪ ♪
03:37 ♪ ♪ ♪
03:41 ♪ ♪ ♪
03:45 ♪ ♪ ♪
03:48 - What are you doing still up?
03:50 - I just wanted to say I had the best birthday ever.
03:53 I love my new doll. Thanks, Mom!
03:56 - Ma mère est une femme protectrice, attentionnée
03:59 et aimante. Et tout ce qu'elle souhaite,
04:02 c'est que je sois heureuse.
04:04 - It is way past your bedtime.
04:08 I want to bed.
04:10 (rire)
04:12 ♪ ♪ ♪
04:16 - OK.
04:18 Not again!
04:23 (clics)
04:25 (soupir)
04:28 Oh, man!
04:30 - Même si on avait entièrement fait refaire
04:33 le système électrique de la maison,
04:36 les lumières s'éteignaient et se rallumaient toutes seules.
04:39 (soupir)
04:42 ♪ ♪ ♪
04:45 (clics)
04:48 (soupir)
04:51 (clics)
04:54 (clics)
04:56 - Le lustre s'est mis à se balancer de droite à gauche,
04:59 ce que j'ai trouvé plutôt étrange.
05:02 Il se balançait lentement, mais régulièrement.
05:06 Et ce, pour aucune raison.
05:09 (clics)
05:12 ♪ ♪ ♪
05:15 (clics)
05:18 ♪ ♪ ♪
05:21 (clics)
05:24 ♪ ♪ ♪
05:27 (clics)
05:30 ♪ ♪ ♪
05:33 (clics)
05:36 ♪ ♪ ♪
05:39 (clics)
05:42 - You know, I'm getting tired of this.
05:45 Didn't we pay electricians to fix this?
05:48 - Hmm.
05:50 Seems like it's getting worse to me.
05:52 - OK. Well, I called a different guy.
05:54 He's supposed to be really good.
05:56 He'll come next week. He'll probably fix the problem.
05:58 - I certainly hope so.
06:01 ♪ ♪ ♪
06:04 ♪ ♪ ♪
06:07 (crissement de pneus)
06:10 ♪ ♪ ♪
06:13 ♪ ♪ ♪
06:16 ♪ ♪ ♪
06:19 ♪ ♪ ♪
06:22 ♪ ♪ ♪
06:25 ♪ ♪ ♪
06:28 ♪ ♪ ♪
06:30 - Le soir, je me servais de la lumière de mon placard
06:33 comme veilleuse.
06:35 ♪ ♪ ♪
06:38 ♪ ♪ ♪
06:41 (clics)
06:44 ♪ ♪ ♪
06:47 (clics)
06:50 La porte s'est ouverte d'elle-même.
06:53 (clics)
06:56 (cloche)
06:58 ♪ ♪ ♪
07:01 ♪ ♪ ♪
07:04 ♪ ♪ ♪
07:07 ♪ ♪ ♪
07:10 (cloche)
07:13 (cloches)
07:16 - Ça ne m'a pas vraiment inquiétée.
07:19 Je me suis dit que j'avais dû mal la fermer.
07:23 ♪ ♪ ♪
07:26 ♪ ♪ ♪
07:29 ♪ ♪ ♪
07:32 (crissement de pneus)
07:35 ♪ ♪ ♪
07:38 ♪ ♪ ♪
07:41 ♪ ♪ ♪
07:44 (clics)
07:47 (crissement de pneus)
07:50 ♪ ♪ ♪
07:53 ♪ ♪ ♪
07:56 ♪ ♪ ♪
07:59 ♪ ♪ ♪
08:02 ♪ ♪ ♪
08:05 - Deborah Hutley croit depuis toujours en l'existence
08:08 d'entités spirituelles, qu'elles soient bénifiques
08:11 ou malfaisantes.
08:13 ♪ ♪ ♪
08:15 Mais elle ignore encore que sa propre maison est hantée.
08:20 - Pour la première fois, j'ai senti que la situation
08:23 était anormale. Quelque chose ne tombait pas
08:26 dans le tournée-parons.
08:29 ♪ ♪ ♪
08:32 - Good morning, everyone!
08:35 I hope everybody had a blessed week.
08:38 Who would like to lead us in this morning's opening prayer?
08:42 Isaiah?
08:44 - Yes, ma'am.
08:46 Dear Lord, bless us as we study and learn about You.
08:50 - D'aussi loin que je me souvienne,
08:53 ma mère a toujours été une femme trépieuse.
08:56 - Amen.
08:58 - Amen.
09:00 - Je m'implique énormément dans les activités
09:03 de mon église et j'aime m'occuper des enfants,
09:06 parce qu'à mes yeux, ce sont eux qui ont le plus besoin
09:09 d'être aimés et protégés.
09:12 - OK.
09:14 Anybody tell me who this is?
09:17 - It's the devil.
09:19 - That's right.
09:21 Sometimes he's called... - Satan.
09:24 - Satan. Let me lead you in a special prayer, OK?
09:28 I prayed this one when I was a little girl.
09:31 Heavenly Father...
09:33 - Heavenly Father...
09:35 - Armor me with Your strength and tenacity...
09:38 - Armor me with Your strength and tenacity...
09:42 - To withstand evil every day...
09:45 - To withstand evil every day...
09:49 - Heavenly Father, armor me with Your strength
09:52 and tenacity to withstand evil every day.
09:55 - J'ai dû apprendre à me débrouiller par moi-même
09:59 quand j'étais encore très jeune.
10:03 Alors j'ai commencé à prier le bon Dieu
10:07 pour qu'il me rende plus forte et me protège.
10:11 - Armor me with Your strength and tenacity
10:14 to withstand evil every day.
10:16 - Armor me with Your strength and tenacity
10:19 to withstand evil every day.
10:21 - Armor me with Your strength and tenacity
10:24 to withstand evil every day.
10:26 - Armor me with Your strength and tenacity
10:29 to withstand evil every day.
10:31 - Je comptais sur l'amour de Dieu.
10:34 C'était mon roc.
10:36 - Amen.
10:38 - Amen.
10:40 - Amen.
10:42 - Désolé, je ne voulais pas interrompre, mais...
10:49 - Père!
10:51 - On devrait aller au port.
10:53 - OK.
10:55 - À cause de son travail, Brian, le mari de Deborah,
11:06 doit souvent quitter la ville
11:08 pendant quelques semaines d'affilée.
11:10 - Je suis représentant commercial
11:12 dans le domaine de la construction,
11:14 ce qui m'oblige à me déplacer souvent.
11:16 Je suis parfois absent de la maison
11:18 pendant trois semaines de suite.
11:21 - Mon mari et moi avons décidé
11:23 de nous contenter d'un seul salaire
11:25 pour que je puisse élever nos deux enfants à la maison.
11:29 ♪ ♪ ♪
11:34 (Bourdonnement)
11:36 (Bourdonnement)
11:38 (Bourdonnement)
11:40 (Bourdonnement)
11:42 (Toc! Toc! Toc!)
11:44 (Bourdonnement)
11:46 (Bourdonnement)
11:48 - Vous avez cinq minutes avant que les lumières sortent.
11:51 (Bourdonnement)
11:53 (Bourdonnement)
11:55 Isaiah!
11:57 - OK.
11:59 (Bourdonnement)
12:02 (Bourdonnement)
12:04 (Bourdonnement)
12:06 (Bourdonnement)
12:08 (Bourdonnement)
12:10 (Bourdonnement)
12:12 (Bourdonnement)
12:14 (Bourdonnement)
12:16 (Bourdonnement)
12:18 (Bourdonnement)
12:20 (Bourdonnement)
12:22 (Bourdonnement)
12:24 (Bourdonnement)
12:26 (Bourdonnement)
12:28 (Bourdonnement)
12:30 (Bourdonnement)
12:32 - J'ai eu comme une drôle d'impression,
12:35 puis je me suis trouvé un peu stupide.
12:38 ♪ ♪ ♪
12:40 ♪ ♪ ♪
12:43 (Bourdonnement)
12:45 ♪ ♪ ♪
12:47 (Bourdonnement)
12:49 ♪ ♪ ♪
12:51 (Bourdonnement)
12:53 ♪ ♪ ♪
12:55 ♪ ♪
12:57 (Bourdonnement)
13:00 ♪ ♪ ♪
13:03 - Un jour, j'étais dans le sous-sol
13:06 en train de faire la lessive.
13:09 ♪ ♪ ♪
13:12 L'ampoule s'est éteinte, puis s'est rallumée.
13:16 ♪ ♪ ♪
13:19 ♪ ♪ ♪
13:22 ♪ ♪ ♪
13:25 L'atmosphère était... chargée.
13:30 ♪ ♪ ♪
13:32 Je sentais que je n'étais pas seule dans la pièce.
13:35 Quelqu'un me surveillait.
13:37 ♪ ♪ ♪
13:39 ♪ ♪ ♪
13:41 ♪ ♪ ♪
13:44 ♪ ♪ ♪
13:46 - Deborah Hutley sent la présence
13:49 d'une entité malfaisante chez elle pour la première fois.
13:53 - Je sentais que je n'étais pas seule,
13:56 quelqu'un me surveillait.
13:58 ♪ ♪ ♪
14:00 ♪ ♪ ♪
14:02 ♪ ♪ ♪
14:04 Ma tension et ma peur ont alors décuplé.
14:08 Je sentais que l'être allait m'attaquer,
14:12 ou pire encore, qu'il allait se jeter sur moi.
14:16 La peur s'est emparée de moi.
14:19 ♪ ♪ ♪
14:22 ♪ ♪ ♪
14:25 (cri de douleur)
14:28 ♪ ♪ ♪
14:31 ♪ ♪ ♪
14:34 (ronflement)
14:37 ♪ ♪ ♪
14:40 - Quelques jours plus tard, l'électricien que Brian
14:43 a contacté vient effectuer les réparations demandées.
14:47 ♪ ♪ ♪
14:49 ♪ ♪ ♪
14:52 ♪ ♪ ♪
14:55 ♪ ♪ ♪
14:58 ♪ ♪ ♪
15:01 - On a demandé à plusieurs électriciens
15:04 de vérifier notre système électrique,
15:07 mais ils repartaient toujours en disant
15:10 qu'ils n'avaient trouvé aucun problème.
15:13 Tout était parfait.
15:15 Je commençais à trouver cette situation étrange
15:18 et je me suis dit que c'était un problème.
15:21 ♪ ♪ ♪
15:24 ♪ ♪ ♪
15:27 ♪ ♪ ♪
15:30 ♪ ♪ ♪
15:33 ♪ ♪ ♪
15:36 ♪ ♪ ♪
15:39 - Non! Qu'est-ce qui s'est passé?
15:42 - Regarde.
15:44 - Maman!
15:46 - On a un accord.
15:48 Si tu veux que ce computer reste dans cette pièce,
15:51 tu dois l'utiliser pour l'école, pas pour les jeux vidéo.
15:54 - J'ai déjà fait tout mon travail à la maison.
15:57 - Regarde, Isaiah,
15:59 je ne peux pas m'occuper de tout ça, tout le temps.
16:02 - Comme mon père était rarement là,
16:05 ma mère était forcée de s'occuper de ma soeur et de moi
16:08 en plus de jouer le rôle de l'homme dans la maison.
16:11 Elle avait bien des problèmes à régler.
16:14 Quand ton père sort de la ville,
16:17 je dois que tu le remets en place.
16:20 - OK, OK, d'accord.
16:22 - Merci.
16:24 - C'était une période difficile pour moi.
16:27 J'étais constamment épuisé et contrarié.
16:31 J'étais soumise à énormément de stress
16:34 et je devais autant contribuer à stresser mes enfants
16:37 que je me stressais moi-même.
16:40 ♪ ♪ ♪
16:43 ♪ ♪ ♪
16:46 ♪ ♪ ♪
16:49 ♪ ♪ ♪
16:52 ♪ ♪ ♪
16:55 ♪ ♪ ♪
16:58 (clics)
17:00 J'étais étendu dans mon lit quand j'ai entendu quelqu'un
17:03 taper sur le clavier de mon ordinateur.
17:06 (clics)
17:08 (clics)
17:10 (clics)
17:12 (clics)
17:14 (clics)
17:16 J'ai regardé, mais il n'y avait personne.
17:19 (clics)
17:21 (clics)
17:23 (clics)
17:25 (clics)
17:27 (clics)
17:29 (clics)
17:31 (clics)
17:33 (clics)
17:35 J'étais figé par la peur.
17:37 Je ne savais pas quoi faire.
17:39 J'étais trop terrifié pour me lever de mon lit.
17:42 (clics)
17:45 (clics)
17:47 (clics)
17:49 (clics)
17:51 (soupir)
17:53 Puis, j'ai vu que ma chaise s'était mise à tourner toute seule.
17:59 ♪ ♪ ♪
18:02 (soupir)
18:05 Pour moi, les phénomènes paranormaux,
18:07 ça n'arrivait que dans les films.
18:09 Je ne pensais pas qu'ils pouvaient survenir réellement.
18:12 ♪ ♪ ♪
18:15 ♪ ♪ ♪
18:18 ♪ ♪ ♪
18:21 - Même s'ils sont de plus en plus convaincus
18:23 que la maison est hantée,
18:25 Deborah et Azaria se gardent
18:27 de parler de ce dont ils ont été témoins.
18:29 - Hey, come on!
18:31 - Pass, pass!
18:33 - Vas-y!
18:35 - Yeah!
18:37 - Hey, I got it!
18:39 ♪ ♪ ♪
18:41 ♪ ♪ ♪
18:44 ♪ ♪ ♪
18:47 ♪ ♪ ♪
18:50 ♪ ♪ ♪
18:52 - J'avais toujours l'impression d'être épié,
18:55 comme si quelqu'un me suivait constamment et me surveillait.
18:58 Mais je faisais de mon mieux
19:00 pour chasser cette impression de mon esprit.
19:03 - Pass it!
19:05 Pass, pass!
19:07 - No, I never give a ball!
19:10 ♪ ♪ ♪
19:13 ♪ ♪ ♪
19:16 - Un soir, Azaria et Zoe s'endorment devant la télévision.
19:21 ♪ ♪ ♪
19:24 (brouhaha)
19:27 (ronflement)
19:29 - Chut!
19:31 ♪ ♪ ♪
19:33 (sifflement)
19:35 (sifflement)
19:37 (cri de la femme)
19:39 (cri de la femme)
19:41 (cri de la femme)
19:43 (sifflement)
19:45 - Chut!
19:47 - J'ai vu comme une silhouette qui miroitait dans l'obscurité.
19:51 Puis j'ai vu que c'était une petite fille.
19:54 (cri de la femme)
19:56 (cri de la femme)
19:58 - Where are you? What do you want? Go away!
20:00 - Je ne comprenais pas pourquoi cette fillette était là,
20:03 comment elle avait pu entrer chez nous.
20:05 - What's wrong?
20:07 - Je me suis réveillée en entendant les cris de terreur
20:10 des enfants et je suis descendue à toute vitesse.
20:13 Je me demandais s'il y avait un intrus dans la maison.
20:17 (brouhaha)
20:20 (brouhaha)
20:23 (brouhaha)
20:26 (brouhaha)
20:29 (brouhaha)
20:32 (brouhaha)
20:35 - J'étais en état de choc.
20:38 Je venais de comprendre que la maison était hantée
20:42 et ça me terrifiait.
20:44 - Can you say that prayer when you're scared?
20:47 Heavenly Father,
20:49 pourmenez avec votre force et tenacité
20:51 de withstand evil every day.
20:53 Heavenly Father,
20:55 pourmenez avec votre force et tenacité
20:57 de withstand evil every day.
20:59 Heavenly Father,
21:01 pourmenez avec votre force et tenacité
21:03 de withstand evil every day.
21:05 - OK. Heavenly Father,
21:07 armour me with your strength and tenacity.
21:10 - Quand on a des enfants, on veut les protéger.
21:13 Malheureusement, dans ce cas-ci,
21:15 je ne savais même pas contre quel danger
21:17 je devais les protéger.
21:19 - To withstand evil every day.
21:23 - Après quelques jours d'absence,
21:28 Brian rentre à la maison.
21:30 - Dear Lord,
21:33 we have lost the food we are about to receive.
21:35 And thank you for bringing Dad home safely
21:37 from his work trip.
21:39 We are so happy to have him back home.
21:41 Amen. - Amen.
21:43 - Amen.
21:45 - Amen.
21:47 - Amen.
21:49 - Amen.
21:51 - Amen.
21:53 - Amen.
21:55 - Amen.
21:57 - Amen.
21:59 - Amen.
22:02 - Je suis désolé de le voir partir.
22:03 - Je suis désolé de le voir partir.
22:05 - Je suis désolé de le voir partir.
22:07 - Je suis désolé de le voir partir.
22:09 - Je suis désolé de le voir partir.
22:11 - Je suis désolé de le voir partir.
22:13 - Je suis désolé de le voir partir.
22:15 - Je suis désolé de le voir partir.
22:17 - Je suis désolé de le voir partir.
22:19 - Je suis désolé de le voir partir.
22:21 - Je suis désolé de le voir partir.
22:23 - Je suis désolé de le voir partir.
22:25 - Je suis désolé de le voir partir.
22:27 - Je suis désolé de le voir partir.
22:29 - Je suis désolé de le voir partir.
22:31 - Je suis désolé de le voir partir.
22:33 - Je suis désolé de le voir partir.
22:35 - Je suis désolé de le voir partir.
22:37 - Je suis désolé de le voir partir.
22:39 - Je suis désolé de le voir partir.
22:41 - Je suis désolé de le voir partir.
22:43 - Je suis désolé de le voir partir.
22:45 - Je suis désolé de le voir partir.
22:47 - Je suis désolé de le voir partir.
22:49 - Je suis désolé de le voir partir.
22:51 - Je suis désolé de le voir partir.
22:53 - Je suis désolé de le voir partir.
22:55 - Je suis désolé de le voir partir.
22:57 - Je suis désolé de le voir partir.
22:59 - Je suis désolé de le voir partir.
23:01 - Je suis désolé de le voir partir.
23:03 - Je suis désolé de le voir partir.
23:05 - Je suis désolé de le voir partir.
23:07 - Je suis désolé de le voir partir.
23:09 - Je suis désolé de le voir partir.
23:11 - Je suis désolé de le voir partir.
23:13 - Je suis désolé de le voir partir.
23:15 - Je suis désolé de le voir partir.
23:17 - Je suis désolé de le voir partir.
23:19 - Je suis désolé de le voir partir.
23:21 - Je suis désolé de le voir partir.
23:23 - Je suis désolé de le voir partir.
23:25 - Je suis désolé de le voir partir.
23:27 - Je suis désolé de le voir partir.
23:29 - Je suis désolé de le voir partir.
23:31 - Déborah se sentait surveillée dans la maison.
23:34 Elle avait l'impression que quelqu'un guettait ses moindres mouvements.
23:38 Son intuition lui dictait que quelqu'un respirait par-dessus son épaule.
23:43 ...
24:03 - Quand Déborah me disait qu'elle avait été témoin d'étranges phénomènes,
24:07 je lui répondais toujours que c'était impossible.
24:10 ...
24:34 - Brian cherche alors des explications rationnelles
24:37 aux phénomènes.
24:39 ...
24:42 - J'ai consacré pas mal de temps à faire des réparations dans la maison
24:46 pour la rendre plus fonctionnelle et moderne.
24:49 Étant un homme rationnel,
24:51 je ne pouvais pas faire autrement que de trouver des explications rationnelles
24:55 aux phénomènes dont ma famille avait été témoin.
24:58 - J'étais blessée du fait que Brian doutait de moi.
25:02 Il refusait de me croire.
25:04 Selon lui, la maison n'était pas hantée
25:07 et tous les phénomènes dont on avait été témoin
25:10 étaient le produit de notre imagination.
25:13 ...
25:20 ...
25:37 ...
26:04 ...
26:13 ...
26:21 - J'étais terrifiée.
26:23 J'ai cru que j'allais avoir une crise cardiaque.
26:26 Je n'avais jamais eu aussi peur de toute ma vie.
26:29 Cette créature s'était tournée vers moi
26:32 et m'a fait rire mauvais.
26:35 ...
26:37 Elle prenait du plaisir à me faire peur.
26:40 Elle se nourrissait de ma terreur et ça lui plaisait.
26:44 ...
26:47 - I'm here! I'm here!
26:49 - La peur pouvait se lire dans les yeux de Deborah.
26:52 Je ne savais plus quoi penser.
26:54 - I saw... saw it! It was in here!
26:57 - What? What? - I don't know!
27:00 - I saw it, though!
27:02 It's evil! It's evil!
27:04 - Mamie...
27:06 - We heard you screaming.
27:08 - It's OK. She's OK. She just had a bad nightmare.
27:11 - Ah! Ah! Ah!
27:13 - You don't get it!
27:15 There's something evil in our home.
27:18 - Ce n'était pas un cauchemar.
27:21 J'avais bien vu cette créature
27:24 et j'étais terrifiée.
27:26 On n'allait pas faire cesser ces phénomènes en fermant les yeux.
27:30 La situation empirait et les enfants et moi,
27:33 on avait de plus en plus peur.
27:35 - He wants to hurt us!
27:37 - J'ai alors dû me rendre à l'évidence.
27:40 Ces phénomènes étaient bien réels.
27:43 Malheureusement, quand on ne vit pas la même situation
27:46 que nos proches, on ne sait pas trop quoi faire.
27:49 Je ne savais ni comment rassurer ma famille
27:52 ni comment chasser cette entité.
27:54 - Oh!
27:59 - Deborah entre alors en contact
28:02 avec un groupe d'experts en phénomènes surnaturels.
28:05 - Il fallait qu'on affronte la situation
28:08 et on ne pourrait pas le faire
28:11 sans l'aide d'experts dans le domaine.
28:14 - Quelques jours plus tard, les Hurtleys reçoivent la visite
28:17 d'une équipe constituée de deux mères et de leurs fils respectifs.
28:21 - Everybody can join hands.
28:23 - L'équipe récite alors une prière de protection.
28:27 - Saint Michael, the archangel, defend us in battle.
28:32 - On mène ces enquêtes avec l'aide de Deb, ma mère,
28:35 et de Kathy, qui sont toutes deux des médiums,
28:38 mais dont les capacités sont différentes.
28:41 Elles aiment travailler ensemble
28:43 parce que leurs habiletés sont souvent complémentaires.
28:46 - May God rebuke him we humbly pray.
28:49 - J'ai le don de claire audience,
28:51 ce qui veut dire que j'entends les esprits
28:54 et je peux aussi les voir parfois.
28:56 - Oh, prince of the heavenly host, by the power of God...
29:00 - Je suis une médium empathique.
29:02 Je ressens les émotions des êtres qui m'entourent
29:05 et je perçois leur énergie.
29:07 - ...thrust into hell Satan and all evil spirits
29:10 that prowl about the world seeking the ruin of souls.
29:14 Amen.
29:16 - Amen.
29:18 - I can't thank you enough for being here.
29:23 The fact that...
29:26 you don't think I'm crazy,
29:28 I can't tell you how much that means to me.
29:31 - Quand j'ai rencontré Deborah Hotley,
29:34 j'ai senti beaucoup de tristesse et de souffrance chez elle.
29:38 C'était visiblement une âme blessée.
29:41 - That you actually have experience
29:44 with this kind of stuff,
29:46 it's just so comforting.
29:48 - Hauntings are more common than people realize.
29:51 - We are going to do everything that we can to help you.
29:55 - Qu'un fils sent soudainement la présence d'un esprit
29:58 dans la pièce.
30:00 - Why are you talking to her? Don't you dare!
30:03 - J'ai entendu la voix d'un homme.
30:05 - Do you hear me?
30:07 - Il était furieux de me voir parler avec Deborah.
30:11 Dès le moment où j'ai entendu cette voix masculine
30:14 au ton agressif, je me suis sentie mal.
30:17 J'avais presque l'impression d'avoir reçu un coup de poing au ventre.
30:21 - Kathy, what is it?
30:24 What are you sensing?
30:26 - (soupir)
30:28 - Is the name George mean anything to you?
30:31 - George was my father's name.
30:34 - Heavenly Father...
30:40 Heavenly Father...
30:42 - Je sentais que des agressions avaient été commises
30:45 dans cette maison.
30:47 - People every day...
30:49 - Je me suis alors sentie sale, sale d'avoir eu des rapports sexuels.
30:53 C'était comme si j'avais perdu ma pureté
30:56 et que j'étais devenue par le fait même une mauvaise personne.
31:00 - Oh, my God!
31:02 - He was a very sick man.
31:07 I'm so sorry.
31:10 - What does this mean?
31:13 - Not sure, but we're going to find out.
31:18 - Nick et Shayton se mettent alors au travail.
31:21 À l'aide d'un REM pod et d'un K2,
31:24 ils mesurent les fluctuations dans les champs électromagnétiques
31:28 de la maison dans l'espoir de déterminer
31:31 si des esprits s'y trouvent.
31:33 - Je suis l'enquêteur principal de l'équipe.
31:36 De nature rationnelle, j'ai un regard plus sceptique
31:39 que mes collègues sur une situation.
31:42 Shayton, qui travaille de concert avec moi,
31:45 est médium, comme Kathy, sa mère.
31:48 - Pendant que ma mère et Deb tentent d'établir des liens
31:51 avec les esprits, Nick et moi,
31:53 on s'occupe de l'aspect technique de l'enquête
31:56 en détectant les anomalies dans le champ électromagnétique
31:59 d'un lieu et en cherchant ensuite
32:01 à déterminer la nature des esprits qui s'y trouvent.
32:04 - Do you mind walking us through your home?
32:07 We'd like to see where your family experienced the most activity.
32:10 - Oh, certainly. That would be the basement.
32:13 - Pendant que Nick et Shayton vont au sous-sol,
32:16 les deux femmes visitent le reste de la maison.
32:19 - On s'est divisées en deux groupes
32:21 et on a fait le tour de la maison.
32:23 Je me suis alors mise à sentir la présence d'une entité maléfique
32:26 remplie de colère et de haine
32:28 et qui déversait toute cette haine sur Kathy et moi.
32:31 C'était la première fois que j'étais confrontée à ce genre d'entité.
32:35 - L'entité nous a suivies dans chacune des pièces de la maison
32:39 avec l'intention de nous intimider.
32:42 Elle était si répugnante
32:45 que les mots me manquent pour la décrire.
32:48 - He's here with us now.
32:54 - Oh, I can feel him.
32:56 - Whoo!
33:04 - We can't let it control us.
33:12 - Cette entité, dont l'énergie semblait être masculine,
33:15 déversait sa haine féroce sur moi
33:18 dans le but de m'intimider.
33:20 - J'étais si terrifiée que j'en avais du mal à respirer.
33:29 Rien que d'y penser,
33:32 j'en ai encore la chair de poule.
33:35 - Hey, are you OK?
33:40 Nick asked me to come and get you.
33:43 What happened?
33:45 - We saw it.
33:47 - You saw the demon?
33:50 - Deborah, it's not a demon.
33:54 It's your father.
33:56 - My father!
34:00 - J'avais toujours eu peur
34:02 que mon père revienne me tourmenter après sa mort.
34:06 - What's he doing here?
34:08 - Cet être qui était d'origine humaine
34:11 avait pris la forme d'une entité malfaisante
34:14 dans le seul but d'intimider sa fille
34:17 et tous ceux qui vivaient dans cette maison.
34:21 - What does he want?
34:23 - Your soul.
34:27 - Please! Please!
34:29 - I'm so sorry to do this now,
34:31 but I need you two to come with me.
34:34 - Nick et Chetan croient avoir capté des vies
34:37 et croient avoir capté des preuves concrètes
34:40 de la présence d'un esprit.
34:42 - On s'est servi de notre équipement
34:45 pour tenter de capter quelque chose.
34:48 - I believe I got the voice on camera.
34:51 Let me play it back.
34:53 - Help me.
34:59 - On entendait la voix dire "Aidez-moi."
35:03 - Help me.
35:07 - On était sous le choc.
35:09 On ne pouvait pas croire qu'on avait pu capter ça.
35:13 - Anyone hear that?
35:22 - Yeah.
35:24 - Il s'agit de la voix de la fillette
35:27 qui est apparue à quelques reprises.
35:30 Elle est retenue prisonnière dans la maison
35:33 par l'entité masculine.
35:35 - Cette petite était morte subitement
35:38 et ne le savait pas.
35:40 Cela se produit souvent chez les esprits d'enfants.
35:43 Ils errent dans l'espoir
35:45 de retrouver leur chemin vers la maison.
35:48 Cette petite était une proie facile pour l'entité.
35:51 - Heureusement, Deb sait comment libérer l'enfant
35:54 des griffes de la créature maléfique.
35:57 - I can try to cross her over,
36:00 but I'm gonna need everyone's help.
36:04 - On a alors laissé notre enquête de côté
36:07 pour aider cette fillette à quitter la maison.
36:11 - On ne peut pas forcer un esprit à aller dans l'autre monde,
36:20 mais on peut lui en ouvrir la porte et l'inviter à y aller.
36:23 C'était exactement ce qu'on allait faire,
36:25 soit dire à la fillette qu'il était temps pour elle de partir.
36:29 ♪ ♪ ♪
36:34 ♪ ♪ ♪
36:39 ♪ ♪ ♪
36:44 ♪ ♪ ♪
36:47 - It's okay.
36:50 We're here to help you.
36:53 Come into the circle.
36:55 ♪ ♪ ♪
36:58 Don't be afraid.
37:01 He won't ever hurt you again.
37:04 - J'ai tout fait pour gagner la confiance de cette enfant
37:07 et la convaincre que rien ne la retenait dans cette maison.
37:10 Elle pouvait maintenant partir pour l'autre monde
37:13 où sa famille l'attendait déjà dans la lumière.
37:17 ♪ ♪ ♪
37:21 ♪ ♪ ♪
37:25 ♪ ♪ ♪
37:29 ♪ ♪ ♪
37:33 - Elle est finalement entrée dans la lumière.
37:36 Elle est partie et ça nous a procuré une joie extraordinaire.
37:42 (rire)
37:44 ♪ ♪ ♪
37:48 - Mais l'équipe n'a pas encore terminé son travail.
37:52 Elle doit maintenant convaincre Déborah
37:54 d'affronter l'esprit de son père.
37:56 - Les esprits malfaisants se nourrissent de la peur,
37:59 de la haine, de la colère
38:01 et de toutes les autres émotions négatives.
38:04 C'est grâce à elles qu'ils peuvent devenir
38:06 de plus en plus puissants.
38:08 - Heavenly Father,
38:11 armor me with your strength and tenacity.
38:15 - Elle m'a dit que je devais cesser de nourrir l'entité.
38:18 Il ne fallait plus que je le fasse.
38:21 - Heavenly Father...
38:24 (cri)
38:26 - What the hell are you doing, girl? You're mine!
38:30 - J'étais la seule personne en mesure
38:32 de nous débarrasser de cette entité.
38:35 Je devais l'affronter avec courage.
38:38 - Heavenly Father!
38:40 - Your wounds!
38:42 - Armor me with your strength and tenacity.
38:44 - You can never escape, never!
38:47 - Armor me with your strength
38:50 and your tenacity.
38:52 - You weak little trash!
38:55 - To withstand evil,
38:57 to withstand evil every day!
39:00 (cris)
39:02 - Oh!
39:06 Oh!
39:08 - Je suis passé de l'état de victime
39:13 à celui de survivante.
39:15 - Thank you, thank you, Father God! Thank you!
39:18 - De la personne qui avait peur à celle qui a du courage.
39:21 - God, thank you!
39:23 - Il suffisait que je demande à Dieu de m'aider.
39:26 - It is a good day.
39:34 - Thank you.
39:36 - You're welcome.
39:38 - Quand je pense à tout ce que j'ai vécu...
39:40 - Thank you, Zoe.
39:42 - ...et plus particulièrement aux épreuves
39:44 que j'ai surmontées pendant mon enfance,
39:46 je me sens très forte.
39:48 - Dear Lord, thank you for this food we are about to receive.
39:52 - Je sais que j'accomplis mon dessein tel que Dieu le souhaite.
39:56 - Amen.
39:58 - Maintenant, je crois qu'un monde invisible nous entoure.
40:01 Et même si on ne peut pas le voir,
40:03 on doit le respecter et tenter de le comprendre.
40:06 - Je sais maintenant que les esprits
40:09 et les entités maléfiques existent réellement.
40:12 Les gens auront beau dire ce qu'ils veulent,
40:14 mais moi, je sais qu'ils sont bien réels.
40:17 - Ces événements nous ont rapprochés les uns des autres.
40:20 Notre famille est plus unie que jamais.
40:22 [Musique]