• l’année dernière
DB - 06-08-2023

Category

📺
TV
Transcription
00:00 [Musique]
00:22 Monsieur Reed, je sais que le Sentinelle s'est occupé d'une campagne contre la pègre et le racket qui règnent dans la ville.
00:28 Dites-moi, qui êtes-vous ?
00:29 Mon nom n'a pas d'importance, mais si vous voulez avoir un scoop fantastique pour demain,
00:33 envoyez très vite un reporter au café Le Golden Lotus.
00:35 Arrivez le plus vite possible.
00:37 Qu'est-ce qui se passe ?
00:40 Un homme qui a des informations à révéler au Sentinelle au sujet de la campagne contre le racket.
00:45 Et de plus, il parait qu'il va se passer quelque chose au café Le Golden Lotus.
00:48 Au Golden Lotus ?
00:49 Tu connais ?
00:50 Oui.
00:51 Bon, eh bien ne perdons pas de temps.
00:57 [Musique]
01:07 Bien, ils viennent fermer.
01:09 [Musique]
01:19 Arrête, Lansing !
01:20 Qu'est-ce que tu fais ici ?
01:23 Arrête d'utiliser notre langue dans le but de passer pour nous.
01:26 Le Tsoyen est ma langue maintenant.
01:28 Je te préviens, Lansing.
01:30 Personne ne menace Lansing.
01:32 Allons-y.
01:37 Qu'est-ce que tu fais ici ?
01:45 Je viens chercher un tribut pour la bienveillance de Tsoyen Tong.
01:48 Bienveillance ? Tu devrais dire chantage.
01:50 Sors d'ici.
01:52 Allons, soyez raisonnable, Wing Ho.
01:53 Je t'ai dit de sortir, sinon j'appelle la police.
01:56 Il est à moi.
02:08 Arrêtez-le, arrêtez-vous.
02:15 [Musique]
02:26 Voici encore un nouveau défi pour le Frolon Vert.
02:29 Il est assisté par Kato et sa voiture gadget, la belle Berthe.
02:32 Dans les archives de la police, on trouve le nom d'un criminel,
02:35 le Frolon Vert, qui n'est autre que Britt Reid.
02:38 Il est éditeur et propriétaire du Daily Sentinel.
02:40 Sa double personnalité n'est connue que par sa secrétaire et le procureur Scanlon.
02:45 Et maintenant, pour protéger les droits et les vies des honnêtes citoyens,
02:48 le Frolon Vert va agir.
02:51 [Musique]
03:20 [Musique]
03:48 [Musique]
04:17 [Musique]
04:45 [Musique]
05:14 [Musique]
05:22 Alors même que l'attaque du patron du restaurant chinois donne tous les aspects d'une guerre des tongs,
05:26 alors que l'on pensait depuis longtemps que ce gang avait disparu,
05:28 le Daily Sentinel émet l'hypothèse d'une action criminelle émanant du milieu du racket.
05:32 Et ce n'est pas la première fois que le journal émet cette opinion.
05:35 D'après le Daily Sentinel, le milieu du racket se trouve dans la communauté chinoise.
05:39 Ces opérations d'extorsion de fonds sont de plus en plus fréquentes
05:42 et une psychose commence à envahir les commerçants de notre ville.
05:45 Je suis vraiment heureux que vous preniez ouvertement position, Britt.
05:50 Voyez-vous, je n'ai jamais cru à cette guerre des tongs.
05:53 Oui, mais il y a quelqu'un qui l'utilise pour brouiller les pistes.
05:56 Il y a une personne qui doit savoir.
05:58 Jimmy, qui ?
05:59 En êtes-vous sûr ?
06:00 Absolument.
06:01 Mary Chung dit qu'il fait partie du gang.
06:02 Je ne crois pas.
06:03 Ce masque n'était pas le sien.
06:04 Oui, il était inconscient pendant l'attaque.
06:06 Je ne crois pas.
06:07 Il faut absolument qu'on lui parle.
06:15 Mais on ne doit pas être les seuls à sa recherche.
06:17 Il est peut-être une menace pour les tongs et ils veulent sa peau.
06:20 Il faut arriver les premiers.
06:21 Je vais demander à la police qu'elle mette ses hommes à sa recherche.
06:24 Merci.
06:25 - Kato. - Oui.
06:34 Je vais aller chercher Mary Chung.
06:36 Je pense qu'elle doit savoir où Jimmy se cache.
06:38 D'accord.
06:39 Vous savez,
06:43 si une fois de plus on est en face de ce Kung-Fu masqué...
06:46 Je le veux.
06:48 C'est entendu.
06:50 L'école de la menthe religieuse a près de 500 ans d'existence et de raffinement.
07:00 Tout comme son fondateur.
07:02 Vous apprendrez beaucoup en regardant la menthe au travail.
07:05 Regardez la puissance de ses pinces.
07:07 Le coup de bien à l'équerre.
07:20 Lausing.
07:21 Vous aussi, vous avez beaucoup de choses à apprendre.
07:25 Vous n'êtes peut-être pas au courant.
07:29 Mais de quoi, Monsieur Slet ?
07:31 L'homme que vous avez attaqué hier est en très mauvais état.
07:35 Et alors ?
07:37 Vous êtes supposé persuader les marchands d'acheter une protection que nous leur assurons.
07:41 Et non pas les envoyer à l'hôpital ou au cimetière.
07:44 Moi, je les persuade à ma façon.
07:46 Écoutez-moi, tant que vous travaillerez pour moi,
07:51 vous les persuaderez à ma manière.
07:53 N'oubliez jamais ça.
07:54 Si je voulais, je pourrais...
07:55 Vous pouvez le tuer.
07:56 Essayez.
07:58 Là-haut.
07:59 Cet homme qu'on recherche, la police aussi veut retrouver sa trace.
08:03 La nuit dernière, il vous a aperçu dans le café.
08:05 Vous connaissez son nom ?
08:06 Jimmy Key.
08:07 Il faut me le retrouver très vite. C'est un témoin beaucoup trop gênant.
08:10 Vous savez ce qu'il vous reste à faire.
08:12 Ce n'est pas compliqué. Jimmy viendra à moi.
08:14 Alors agissez !
08:15 Et surtout, pas un mot.
08:17 Bon, est-ce que vous avez les hommes du gang sous votre contrôle ?
08:22 Oui, il y en a un.
08:23 Et vous, vous êtes le seul ?
08:24 Oui.
08:25 Et vous avez les hommes du gang sous votre contrôle ?
08:27 Oui, excepté les vieux du temple qui ont peur.
08:29 J'ai avec moi tous les hommes jeunes.
08:31 Excepté un.
08:32 Alors trouvez-le !
08:35 Je vous laisse.
08:37 Je vous laisse.
08:39 Je vous laisse.
08:40 Je vous laisse.
08:41 Je vous laisse.
08:42 Je vous laisse.
08:44 Je vous laisse.
08:46 [musique]
09:10 Alors j'ai décidé de me rendre au Tsoyen.
09:12 Je pensais y trouver quelques indices.
09:14 Et au moment où j'arrivais, devinez un peu qui j'ai aperçu là-bas.
09:17 Qui ?
09:18 Duke Slade, accompagné par ses hommes.
09:20 Qui est-ce, Duke Slade ?
09:22 Et bien, entre autres, c'est le patron du milieu de raquettes de la rive ouest.
09:25 Il a pris de l'expansion jusqu'à Chinatown.
09:27 Ça ne fait aucun doute.
09:28 Je vous demande le silence tant qu'on n'a pas résolu l'affaire.
09:31 Bien sûr.
09:32 Vous savez, parfois je retrouve un peu de votre père dans vos manières.
09:36 Qu'il repose en paix.
09:38 Est-ce que vous réalisez que c'est probablement un très grand compliment qu'il vous a fait ?
09:43 Je le sais, Mademoiselle Cazet.
09:45 Et ça m'a beaucoup ému.
09:47 [musique]
09:53 Oui, vous êtes chez M. Reid ?
09:55 Keto, c'est Mary.
09:57 Qu'est-ce qui se passe, Mary ?
09:58 Je sais où est Jimmy.
09:59 Où ?
10:00 Dans le temple de Bouddha.
10:02 C'est au bout du parc du Mont-Darin.
10:04 Il m'a appelé.
10:05 Il m'a demandé de venir à 9h ce soir, mais...
10:08 Mais quoi ?
10:09 Je ne sais pas quoi faire.
10:11 Je ne peux rien vous expliquer.
10:13 J'ai l'impression d'être surveillée.
10:15 Mary, c'est Britt à l'appareil. Où êtes-vous ?
10:17 Au restaurant.
10:18 Ne bougez pas. Je vais demander à ma secrétaire de passer vous prendre.
10:21 Vous irez dans son appartement.
10:23 Merci, M. Reid. Merci.
10:25 [musique]
10:54 [musique]
11:00 [musique]
11:06 [musique]
11:28 C'est grave ?
11:29 Non, juste assommé.
11:30 On va l'emmener chez Scanlon.
11:32 Il racontera peut-être à Frank ce qui est arrivé hier soir devant le Goden Lotus.
11:35 Il parlera. Je connais Jimmy.
11:37 Comme ça, Scanlon pourra mettre la main sur Duke Slate et ses tuerages chinois.
11:42 [musique]
12:10 [musique]
12:25 Allô ? Oui.
12:28 Quoi ?
12:30 Non, non, rentrez tout de suite, Miss Cazay.
12:34 Mary Chang vient d'être kidnappée.
12:36 Kidnappée ? Pourquoi ?
12:39 Crois-tu que Jimmy Key osera parler si ça peut mettre la vie de Mary en danger ?
12:43 Non.
12:44 C'est ce que pensent aussi Duke Slate et ses amis chinois.
12:47 Oui, il y a des chances. Nous avons Jimmy et ils ont pris Mary.
12:51 Maintenant, qu'est-ce qu'on fait ?
12:52 Il n'y a plus qu'une seule chose à faire.
12:54 Ne pas conduire Jimmy chez Scanlon.
12:56 [musique]
13:00 Jusqu'à présent, on note que la police ne veut faire aucun commentaire.
13:03 Il apparaîtrait malgré tout que la disparition de Mlle Mary Chang
13:06 est en rapport étroit avec le gang des racketteurs qui opérait récemment à Chinatown.
13:11 J'espère que votre plan marchera.
13:13 Sans aucun problème, Jimmy Key n'est pas fou.
13:16 Allez ouvrir.
13:18 [musique]
13:25 Et pas un geste maintenant.
13:26 Mais qui êtes-vous donc ?
13:28 [musique]
13:34 J'ai l'impression qu'on s'est déjà rencontrés.
13:37 Arrête, Kato.
13:39 Laisse-les parler.
13:41 Oui, mais de quoi voulez-vous que nous parlions ?
13:43 De Mary Chang.
13:44 Pardon ?
13:45 Et la raison pour laquelle vous l'avez kidnappée.
13:47 Je ne vous comprends pas.
13:48 Vous avez kidnappé Mary Chang dans le seul but d'obliger Jimmy à accepter une négociation avec vous.
13:53 Vos projets pour Mary étaient de la tuer si elle parlait.
13:55 J'ai l'impression que vous vous êtes trompé d'adresse.
13:57 Pas du tout, Slate.
13:58 Et ce soir, Jimmy ne sera pas chez vous.
14:00 Car cet homme est mon prisonnier.
14:02 Quel est votre intérêt de garder Jimmy ?
14:04 Un intérêt financier.
14:06 Qui s'élève à combien ?
14:08 Eh bien, le marché est simple. Je suis prêt à vous le livrer contre la somme de 25 000 dollars.
14:11 Contre 25 000 dollars ?
14:13 Sortez !
14:14 Est-ce un de vos amis ?
14:16 Il travaille pour moi.
14:17 Mais qu'il apprenne d'abord la politesse.
14:19 Ça suffit.
14:20 Ne négociez pas avec cet homme.
14:23 Vous avez une meilleure solution ?
14:26 Oui, laissez-moi leur régler leur compte.
14:28 Mais pourquoi riez-vous ?
14:31 Ça suffit.
14:32 Maintenant, la ferme, Lou. Je suis encore votre patron.
14:35 J'accepte votre marché.
14:38 Très bien, mais il reste une chose.
14:41 Je veux Mary Chang.
14:43 Elle devrait représenter une certaine valeur pour son oncle lorsqu'il sera rétabli.
14:46 S'il se rétablit.
14:47 Comment envisagez-vous la livraison de Jimmy Kee ?
14:50 Minuit, demain soir, au quartier général de Tsoyen.
14:52 Non, je préfère de beaucoup un territoire neutre.
14:55 Par exemple, au temple du Bouddha.
14:57 Vous connaissez ?
14:58 Dans le parc du mandarin.
15:00 Je ne suis pas un peu d'accord.
15:02 Je ne suis pas d'accord.
15:04 Je ne suis pas d'accord.
15:06 Je ne suis pas d'accord.
15:08 Je ne suis pas d'accord.
15:10 Je ne suis pas d'accord.
15:12 Je ne suis pas d'accord.
15:14 Je ne suis pas d'accord.
15:16 Je ne suis pas d'accord.
15:18 Je ne suis pas d'accord.
15:20 Je ne suis pas d'accord.
15:22 Je ne suis pas d'accord.
15:24 Je ne suis pas d'accord.
15:26 Je ne suis pas d'accord.
15:28 Je ne suis pas d'accord.
15:30 Je ne suis pas d'accord.
15:32 Je ne suis pas d'accord.
15:34 Je ne suis pas d'accord.
15:36 Je ne suis pas d'accord.
15:38 Je ne suis pas d'accord.
15:40 Je ne suis pas d'accord.
15:42 Je ne suis pas d'accord.
15:44 Je ne suis pas d'accord.
15:46 Je ne suis pas d'accord.
15:48 Je ne suis pas d'accord.
15:50 Je ne suis pas d'accord.
15:52 Je ne suis pas d'accord.
15:54 Je ne suis pas d'accord.
15:56 Je ne suis pas d'accord.
15:58 Je ne suis pas d'accord.
16:00 Je ne suis pas d'accord.
16:02 Je ne suis pas d'accord.
16:04 Je ne suis pas d'accord.
16:06 Je ne suis pas d'accord.
16:08 Je ne suis pas d'accord.
16:10 Je ne suis pas d'accord.
16:12 Je ne suis pas d'accord.
16:14 Je ne suis pas d'accord.
16:16 Je ne suis pas d'accord.
16:18 Je ne suis pas d'accord.
16:20 Je ne suis pas d'accord.
16:22 Je ne suis pas d'accord.
16:24 Je ne suis pas d'accord.
16:26 Je ne suis pas d'accord.
16:28 Je ne suis pas d'accord.
16:30 Je ne suis pas d'accord.
16:32 Je ne suis pas d'accord.
16:34 Je ne suis pas d'accord.
16:36 Je ne suis pas d'accord.
16:38 Je ne suis pas d'accord.
16:40 Je ne suis pas d'accord.
16:42 Je ne suis pas d'accord.
16:44 Je ne suis pas d'accord.
16:46 Je ne suis pas d'accord.
16:48 Je ne suis pas d'accord.
16:50 Je ne suis pas d'accord.
16:52 Je ne suis pas d'accord.
16:54 Je ne suis pas d'accord.
16:56 Je ne suis pas d'accord.
16:58 Je ne suis pas d'accord.
17:00 Je ne suis pas d'accord.
17:02 Je ne suis pas d'accord.
17:04 Je ne suis pas d'accord.
17:06 Je ne suis pas d'accord.
17:08 Je ne suis pas d'accord.
17:10 Je ne suis pas d'accord.
17:12 Je ne suis pas d'accord.
17:14 Je ne suis pas d'accord.
17:16 Je ne suis pas d'accord.
17:18 Je ne suis pas d'accord.
17:20 Je ne suis pas d'accord.
17:22 Qu'est-ce que ça veut dire?
17:24 C'est seulement une réunion du Tsoïen.
17:26 Lao-Hsing, tu es un sauveteur!
17:28 Il a détruit la republique de Chaoyin.
17:30 Qu'est-ce qu'il a dit?
17:32 Lao-Hsing se conduit comme un traître pour les Tongs.
17:34 Il demande que l'honorable histoire du Tsoïen soit perpétuée.
17:36 Vous êtes tous si stupides à écouter son conseil?
17:38 Il demande également que l'on abatte Lao-Hsing.
17:40 Dépêchez-vous de ce sauveteur!
17:42 Dépêchez-vous!
17:44 Non! Non!
17:46 Qu'est-ce qui se passe?
17:48 Non! Non!
17:50 Je vais vous tuer!
17:52 Je vais vous tuer!
17:54 Maintenant, ça commence à bien faire.
17:58 Je veux l'argent et la fille.
18:00 Enfin, qu'est-ce que ça veut dire?
18:14 Où est l'argent?
18:16 Moi, je ne veux pas payer pour qui que ce soit.
18:18 Je veux l'argent.
18:20 Je veux l'argent.
18:22 Je veux l'argent.
18:24 Je veux l'argent.
18:26 Je veux l'argent.
18:28 Ça suffit.
18:54 C'est la fin de l'affaire. Alors, remettez l'argent en vitesse.
18:56 Vous devriez l'écouter, Lao-Hsing.
19:00 Non, je ne prends plus aucun ordre qui vient de M. Slate.
19:02 Oh! Parole en l'air!
19:04 Parole de ventard, c'est tout.
19:06 Lao-Hsing,
19:08 vous n'êtes rien du tout sans moi.
19:10 Et il n'est rien non plus avec vous.
19:12 J'aurais pensé que vous alliez coopérer ensemble
19:14 et joueriez frangeux avec moi.
19:16 Maintenant, vous êtes hors de cette affaire.
19:18 Et qui est le plus ventard des deux?
19:20 Vous pensez que ce ne sont que des mots?
19:22 Et comment?
19:24 Kung-Fu.
19:32 C'est la méthode traditionnelle que vous employez.
19:34 Ça suffit maintenant.
19:36 On n'a pas le temps de continuer à plaisanter.
19:38 Slate, ça ne vous regarde pas.
19:40 Que diriez-vous d'un affrontement, homme contre homme?
19:42 Slate a raison.
19:48 Oh! Mais comment ça, Lao-Hsing?
19:50 La mise est trop grande.
19:52 Vous avez peur de perdre.
19:54 Je pourrais vous tuer comme je tuerais une mouffe.
19:56 Vous vous vantez encore.
19:58 Cet homme que vous considérez comme votre chef,
20:00 votre héros,
20:02 il est moins courageux qu'une femme.
20:04 Assez!
20:08 Je vous en prie.
20:10 [Bruit de clavier]
20:12 [Musique]
20:20 [Musique]
20:22 [Musique]
20:24 C'est vraiment pas agréable, vas-y.
20:25 Vas-y, tousses-toi.
20:26 >> V'raient pas.
20:27 Vous êtes bien les mains d'un milieu qui les fait bien.
20:31 [Cries]
20:36 Je le vois prendre la porte!
20:37 [Cris]
20:53 >> Vous avez des questions?
20:54 >> Détachez-moi.
20:55 >> Ah, merci.
20:56 >> Que fait-on?
21:01 >> C'est à Jimmy de répondre.
21:03 >> Lohsing est fichu.
21:05 Maintenant, le Thong est sorti du piège dans lequel il était tombé.
21:09 Agissons ensemble dans la sagesse pour que le Tsongyen revienne dans la tradition qu'il représente, la tradition de mon père.
21:16 >> D'accord, allez-y.
21:21 [Musique]
21:27 >> Notre présence ici n'est plus utile.
21:33 [Musique]
21:51 [Musique]
22:07 >> Ah, je vous propose un autre toast à Wing Ho.
22:18 Bienvenue et un prompt rétablissement.
22:20 >> Je vous remercie.
22:21 >> Je vous remercie.
22:22 >> Je vous remercie.
22:23 >> Je vous remercie.
22:24 >> Je vous remercie.
22:25 >> Je vous remercie.
22:26 >> Je vous remercie.
22:27 >> Je vous remercie.
22:28 >> Je vous remercie.
22:29 >> Je vous remercie.
22:30 >> Je vous remercie.
22:31 >> Je vous remercie.
22:32 >> Je vous remercie.
22:33 >> Je vous remercie.
22:34 >> Je vous remercie.
22:35 >> Je vous remercie.
22:36 >> Je vous remercie.
22:37 >> Je vous remercie.
22:38 >> Je vous remercie.
22:39 >> Je vous remercie.
22:40 >> Je vous remercie.
22:41 >> Je vous remercie.
22:42 >> Je vous remercie.
22:43 >> Je vous remercie.
22:44 >> Oui.
22:45 Oui.
22:46 Merci pour le tuyau.
22:47 Britt, c'était le sergent O'Mallory.
22:48 La police tient un homme qui est monté sur le toit du Sunbury Bound Building.
22:49 >> Et alors?
22:50 >> Cet homme est le Frolon Vert.
22:51 >> Le Frolon Vert?
22:52 >> C'est ce que le sergent O'Mallory pense.
22:53 Eh bien, vous ne le venez pas.
22:54 >> Mais j'ai envie de finir ma carpe aux champignons.
22:55 >> Votre carpe.
22:56 Vous seriez bien malin s'il s'agit du Frolon Vert.
22:57 >> Je ne voudrais pas faire de mal.
22:58 >> Vous ne le savez pas?
22:59 >> Non.
23:00 >> Vous ne le savez pas?
23:01 >> Non.
23:02 >> Vous ne le savez pas?
23:03 >> Non.
23:04 >> C'est ce que le sergent O'Mallory pense.
23:15 >> C'est ce que le sergent O'Mallory pense.
23:37 >> C'est ce que le sergent O'Mallory pense.
24:03 >> C'est ce que le sergent O'Mallory pense.
24:13 >> C'est ce que le sergent O'Mallory pense.
24:14 >> C'est ce que le sergent O'Mallory pense.
24:15 >> C'est ce que le sergent O'Mallory pense.
24:16 >> C'est ce que le sergent O'Mallory pense.
24:17 >> C'est ce que le sergent O'Mallory pense.

Recommandations