Category
✨
PersonnesTranscription
00:00 Il y a des rencontres qui produisent entre deux personnes des sentiments auxquels ils
00:18 ne s'attendaient pas.
00:19 Il y a des regards et des paroles qui aussi sûrement que la lame d'un poignard vous
00:23 transpercent le cœur.
00:25 La douleur peut alors être douce comme elle peut être violente.
00:28 Mais qu'il s'agisse d'amour ou de haine, le cœur est touché et seul le temps parvient
00:32 à fermer la blessure.
00:34 En tout cas, ceux qui la ressentent pour la première fois ne l'oublient jamais.
00:37 Le Cœur des Morts.
00:44 Le Cœur des Morts.
01:11 - De combien de temps pensez-vous que nous arriverons à Nottingham?
01:19 - Oh, à cette allure, nous y serons probablement avant le coucher du soleil.
01:22 - Tu es nouveau ici, toi, qui t'a donné le droit de t'installer?
01:33 - Tu ne sais donc pas qu'il faut l'autorisation du baron Halwin pour ouvrir les shops et faire
01:37 commerce?
01:38 - Je vous en supplie, ne faites pas ça!
01:40 - Si tu veux qu'on arrête, tu dois quitter immédiatement le montant de l'impôt en
01:43 monnaie sonnant tes trébuchements.
01:45 - La prochaine fois, c'est vous que je viserai.
01:50 - Robin!
01:51 Robin des Bois!
01:52 - Vous porterez à votre seigneur l'infâme baron Halwin le message suivant.
01:56 Dites-lui que tant qu'il cherchera à exploiter les gens de Nottingham, Robin des Bois fera
01:59 tout pour l'en empêcher.
02:01 - Rends-toi immédiatement!
02:02 - Jamais!
02:03 - Ça ne peut vraiment plus durer.
02:07 Chaque fois que le soldat descend de temps en ville pour collecter l'impôt sur le droit
02:10 de faire commerce, Robin apparaît et les fait fuir de ses flèches.
02:13 - Vous avez raison.
02:14 Il faut faire quelque chose.
02:16 - Mais nous avons tout essayé sans succès.
02:17 C'est incomble.
02:18 Non seulement il nous empêche de collecter l'impôt, mais en plus, à cause de cela,
02:23 tous les gens de Nottingham le considèrent comme un héros.
02:25 - Ne vous inquiétez pas, je crois que j'ai trouvé le moyen de l'éliminer.
02:29 - Vous?
02:30 Vous dites toujours que vous avez une solution.
02:31 - Hum!
02:32 Croyez-moi, cette fois, je suis certain que nous le tenons.
02:35 - Et voilà!
02:42 Nous sommes presque arrivés.
02:57 - Ce sont les toits de Nottingham que je vois là-bas.
02:59 - Tu ne nous échapperas pas, Robin!
03:06 - Alors, à qui le tout?
03:15 - À toi!
03:17 On va te le faire payer!
03:28 - Mais où a-t-il bien pu aller se cacher?
03:37 - Achetez mes fleurs, elles sont belles et franchement coupées.
03:38 Achetez mes belles fleurs que j'ai cueillies dans la fourrure de Sherwood ce matin même
03:39 à la rosée.
03:40 - C'est incompréhensible, ça.
03:41 - Je suis sûr et certain qu'il se cache parmi cette foule.
03:52 - Les soldats d'Halloween!
04:10 - Oh, mon Dieu!
04:32 - Alors, on vend des fleurs?
04:47 Tu sauras qu'on n'échappe pas aux espions du baron Halloween.
04:50 Tu connaîtras le sort qu'on réserve aux traîtres et aux rebelles.
04:52 - Arrêtez!
04:59 - Hein?
05:05 - Je ne sais pas ce que vous lui reprochez, mais rien ne justifie qu'on attaque quelqu'un
05:13 de cette façon.
05:14 Laissez-la tranquille.
05:16 - Votre comportement est inqualifiable.
05:31 Disparaissez avant que je ne vous dénonce aux soldats de cette ville.
05:34 Je prends cette jeune fille sous ma protection.
05:37 Si vous touchez un seul de ses cheveux, vous aurez à répondre de moi.
05:41 - Rassurez-vous, nous voulions simplement l'effrayer.
05:44 - J'espère que tu ne t'es pas fait mal en tombant.
05:50 - Ma jambe!
05:51 - Mon Dieu, mais tu es blessée.
05:53 Attends, laisse-moi regarder.
05:54 - Non, ça va aller, c'était rien du tout.
05:55 - S'il te plaît, ne sois pas timide.
05:56 - Non, attention!
05:57 Trop tard.
05:58 - Mais...
05:59 - Laisse-moi t'expliquer.
06:00 Je me suis déguisée en fille pour échapper aux soldats qui me poursuivaient.
06:06 - Oh, bien ça alors.
06:13 - Je m'appelle Cléo et je viens du couvent de la ville de Carclay.
06:19 Depuis mon enfance, j'ai toujours vécu à l'intérieur de ce couvent
06:22 et je n'ai aucune expérience du monde.
06:24 Cela fait bien longtemps que je n'ai pas parlé avec un garçon.
06:26 J'ai été surprise en te voyant.
06:29 - Je m'appelle Robert Huntington, mais en fait, je suis connu sous le nom de Robin,
06:37 Robin des bois.
06:38 - Robin, c'est un joli nom.
06:41 Comment s'appelle ta famille?
06:43 - Appelle-moi tout simplement Cléo.
06:45 - Mais dis-moi, Cléo, que viens-tu faire au juste à Nottingham?
06:50 Qu'est-ce qui t'a poussé à quitter le couvent où tu étudiais pour faire ce long voyage?
06:54 - Il s'est passé quelque chose d'horrible et je sais que je ne retournerai plus jamais
06:59 là-bas.
07:00 - Pourquoi?
07:01 - J'ai appris que la seule personne de ma famille à part moi encore vivante,
07:09 la seule personne que j'aimais, mon cher frère, avait été assassinée.
07:12 - Quel malheur!
07:15 - Je comprends.
07:17 - Je comprends.
07:23 - Je comprends.
07:28 - Je comprends.
07:33 - Je comprends.
07:40 - Comme cette mélodie est belle!
08:09 - Ils sont amusants.
08:19 On dirait qu'ils n'ont pas mangé depuis des jours.
08:22 - Cléo, je dois m'en aller.
08:23 Merci pour tout.
08:24 - Tu ne peux pas partir.
08:26 Tu ne dois pas bouger ce soir, sinon ta blessure ne va pas cicatriser.
08:30 Tu dois rester.
08:31 - Je regrette, je ne peux pas rester.
08:32 - Fais ce que je te dis, Robin.
08:34 Écoute ceux qui sont plus âgés et qui ont plus d'expérience que toi.
08:37 - Mais je vais très bien.
08:38 - La blessure est déjà cicatrisée et je ne sens absolument rien, je t'assure.
08:42 Regarde!
08:43 - Robin!
08:44 - Pardonne-moi de ne pas te réveiller, mais c'est trop dangereux.
09:01 Les soldats du baron me recherchent et je ne veux pas t'exposer au danger.
09:04 Merci et adieu, Cléo.
09:06 - Elle ne veut pas que je parte.
09:27 Pourquoi est-ce que j'ai le cœur qui bat si fort depuis tout à l'heure?
09:50 - C'est ici que nos routes se séparent.
10:13 Adieu, Robin.
10:14 Promets-moi de faire bien attention à toi.
10:17 - Rassure-toi, il ne m'arrivera rien.
10:18 - Avant de partir, prends ceci.
10:20 C'est un cadeau.
10:21 Promets-moi de ne jamais t'en séparer.
10:23 - Merci, Cléo.
10:24 - Je l'ai taillée de mes propres mains.
10:26 Elle te portera bonheur.
10:27 C'est pourquoi tu ne dois pas la quitter.
10:29 Elle te protégera de tous les dangers.
10:31 - Merci infiniment pour ce cadeau.
10:33 J'aimerais tellement pouvoir te le rendre, mais...
10:36 - Cela n'a aucune importance.
10:38 Porte-la, c'est tout ce que je te demande.
10:40 Je ne voudrais pas qu'il t'arrive quoi que ce soit.
10:44 - La mélodie hier soir, c'est avec ça que je l'ai jouée.
10:48 Quand j'étais tout petit, mon père m'a appris à siffler
10:50 avec une simple feuille.
10:51 - Ton père doit être un homme vraiment extraordinaire.
10:54 - Il est mort.
10:56 J'ai perdu ma mère aussi.
10:57 - Toi non plus, tu n'as plus aucune famille.
10:59 - Bon, je n'y pense plus.
11:03 Je me console en jouant ce petit air.
11:05 (Musique)
11:32 (Cris des oiseaux)
11:42 (Musique)
11:52 (Cris des oiseaux)
12:02 - Mais qu'est-ce qui se passe encore?
12:09 - Je me trompe pas, Dick, mais j'ai l'impression
12:10 qu'il s'agit du cheval de Gilbert.
12:12 - Le cheval de Gilbert?
12:13 Mais qu'est-ce qu'ils attendent pour le maîtriser?
12:15 - Ce n'est pas chose facile, monseigneur.
12:17 Le cheval ne répondait qu'à son maître, le chevalier,
12:19 et à personne d'autre.
12:20 - Oh là là! Oh!
12:22 - Si cet animal était à notre table, n'insistez pas.
12:24 Abattez-le, nous mangerons sa chair,
12:26 ce n'est pas trop dur.
12:27 - Attention!
12:28 (Cris des oiseaux)
12:38 - Il va l'écraser!
12:39 (Cris des oiseaux)
12:42 (Musique)
12:49 - C'est incroyable!
12:50 - Il est parvenu à le calmer.
12:51 (Cris des oiseaux)
12:52 - Mais d'où venez-vous, jeune demoiselle?
12:53 - J'ai fait le voyage depuis le couvent de Carclay
12:54 afin de vous rencontrer, Baron.
12:55 (Musique)
12:56 - C'est incroyable!
12:57 - Il est parvenu à le calmer.
12:58 - Mais d'où venez-vous, jeune demoiselle?
12:59 - J'ai fait le voyage depuis le couvent de Carclay
13:00 afin de vous rencontrer, Baron.
13:01 (Musique)
13:02 - C'est incroyable!
13:03 - Il est parvenu à le calmer.
13:04 - Mais d'où venez-vous, jeune demoiselle?
13:05 - J'ai fait le voyage depuis le couvent de Carclay
13:06 afin de vous rencontrer, Baron.
13:32 - Mais d'où venez-vous, jeune demoiselle?
13:33 - J'ai fait le voyage depuis le couvent de Carclay
13:34 afin de vous rencontrer, Baron.
13:35 (Rires)
13:36 - Mais qu'est-ce que vous faites ici, vous deux?
13:37 - On avait envie de respirer un petit peu l'air de la ville.
13:38 - Je croyais que vous ne vouliez pas quitter la forêt.
13:39 - Finalement, nous avons décidé de venir nous distraire
13:40 un peu à Nottingham.
13:41 - Mais dis-moi, Robin, ça va pas?
13:42 T'as l'air dans les nuages.
13:43 À quoi tu penses?
13:44 - À rien, je vais très bien.
13:45 - Arrête, tata, je sais très bien ce que t'as.
13:46 T'es amoureux une fois de plus.
13:47 - Mais je ne suis pas amoureux.
13:48 - Ah bon?
13:49 Ah ben, dans ce cas, évidemment, ça change tout.
13:50 C'est dommage, j'aurais pu te donner quelques conseils
13:51 si ça avait été le cas, car je suis un grand expert
14:04 sur les questions de l'amour.
14:05 Mais puisque t'es pas amoureux, je suppose que je suis
14:06 donc un secours pour toi.
14:07 - Et qu'est-ce que tu pourrais quand même me conseiller?
14:08 - J'ai l'air idiot avec ces fleurs au milieu de la forêt.
14:09 - C'est pas un problème, Robin.
14:10 - C'est pas un problème.
14:11 - C'est pas un problème.
14:12 - C'est pas un problème.
14:13 - C'est pas un problème.
14:14 - C'est pas un problème.
14:15 - C'est pas un problème.
14:16 - C'est pas un problème.
14:17 - C'est pas un problème.
14:18 - C'est pas un problème.
14:19 - C'est pas un problème.
14:20 - C'est pas un problème.
14:21 - C'est pas un problème.
14:22 - C'est pas un problème.
14:23 - C'est pas un problème.
14:24 - C'est pas un problème.
14:25 - C'est pas un problème.
14:26 - C'est pas un problème.
14:27 - C'est pas un problème.
14:28 - C'est pas un problème.
14:29 - C'est pas un problème.
14:30 - C'est pas un problème.
14:31 - C'est pas un problème.
14:32 - C'est pas un problème.
14:33 - C'est pas un problème.
14:34 - C'est pas un problème.
14:35 - C'est pas un problème.
14:36 - C'est pas un problème.
14:37 - C'est pas un problème.
14:38 - C'est pas un problème.
14:39 - C'est pas un problème.
14:40 - C'est pas un problème.
14:41 - C'est pas un problème.
14:42 - C'est pas un problème.
14:43 - C'est pas un problème.
14:44 - C'est pas un problème.
14:45 - C'est pas un problème.
14:46 - C'est pas un problème.
14:47 - C'est pas un problème.
14:48 - C'est pas un problème.
14:49 - C'est pas un problème.
14:50 - C'est pas un problème.
14:51 - C'est pas un problème.
14:52 - C'est pas un problème.
14:53 - C'est pas un problème.
14:54 - C'est pas un problème.
14:55 - C'est pas un problème.
14:56 - C'est pas un problème.
14:57 - C'est pas un problème.
14:58 - C'est pas un problème.
14:59 - C'est pas un problème.
15:00 - C'est pas un problème.
15:01 - C'est pas un problème.
15:02 - C'est pas un problème.
15:03 - C'est pas un problème.
15:04 - C'est pas un problème.
15:05 - C'est pas un problème.
15:06 - C'est pas un problème.
15:07 - C'est pas un problème.
15:08 - C'est pas un problème.
15:09 - C'est pas un problème.
15:10 - C'est pas un problème.
15:11 - C'est pas un problème.
15:12 - C'est pas un problème.
15:13 - C'est pas un problème.
15:14 - C'est pas un problème.
15:15 - C'est pas un problème.
15:16 - C'est pas un problème.
15:17 - C'est pas un problème.
15:18 - C'est pas un problème.
15:19 - C'est pas un problème.
15:20 - C'est pas un problème.
15:21 - C'est pas un problème.
15:22 - C'est pas un problème.
15:23 - C'est pas un problème.
15:24 - C'est pas un problème.
15:25 - C'est pas un problème.
15:26 - Je me demande ce qui m'est arrivé l'autre jour.
15:39 Je n'arrive toujours pas à comprendre.
15:49 - Oh!
15:50 Tu sais que je commence à me faire du souci pour ton maître
15:56 qui n'est toujours pas rentré.
15:57 Je me demande bien ce qui a pu lui arriver.
16:01 - Je ne sais pas.
16:08 Je ne sais pas.
16:15 - Je ne sais pas.
16:22 - Je ne sais pas.
16:26 - Non, je n'ai jamais dû écouter ce garnement.
16:38 Il a fait ça uniquement pour me tourner en ridicule devant tout le monde.
16:40 - Est-ce possible?
16:53 Cléo?
16:56 Cléo!
16:59 - Assassins.
17:02 Assassins.
17:04 - Oui, votre frère a été assassiné par un traître,
17:07 un rebelle, un félon.
17:09 - Donnez-moi son nom.
17:10 Donnez-moi son nom que je venge ce crime.
17:13 Me voici, mon cher frère, dans la chambre même
17:30 où tu avais coutume d'écrire les lettres que tu m'adressais au couvent.
17:33 Les lettres que j'ouvrais avec le couteau que tu m'avais offert,
17:36 ces lettres que j'avais tant de plaisir à lire
17:37 car elles me faisaient oublier ma solitude,
17:39 ces lettres que je ne recevrai plus jamais.
17:41 - Cléo!
17:44 Cléo, je suis content de te revoir.
17:59 - Assassins.
18:00 - Hein?
18:01 - Je suis venue uniquement pour venger la mort de mon frère Gilbert
18:30 que tu as lâchement assassiné.
18:32 Le moment est venu pour toi de payer ce crime.
18:33 - Comment?
18:34 Tu es la sœur du chevalier Gilbert?
18:38 - Oui, je suis sa sœur.
18:41 La sœur de l'homme que tu as assassiné, Robin.
18:45 Je n'avais plus personne au monde à part ce frère.
18:47 Et toi, tu l'as tué.
18:48 - Tu es la sœur de Gilbert?
18:54 - Oui.
18:57 - Je ne regrette pas que tu m'aies donné cette croix, Cléo.
19:05 Elle m'a sauvé la vie.
19:06 - Oh!
19:07 - N'approche pas, Cléo!
19:08 - Je ne peux pas.
19:09 - Tu es la sœur de Gilbert.
19:10 - Non, je ne peux pas.
19:11 - Tu es la sœur de Gilbert.
19:12 - Non, je ne peux pas.
19:13 - Tu es la sœur de Gilbert.
19:14 - Non, je ne peux pas.
19:15 - Tu es la sœur de Gilbert.
19:16 - Non, je ne peux pas.
19:17 - Tu es la sœur de Gilbert.
19:18 - Non, je ne peux pas.
19:19 - Tu es la sœur de Gilbert.
19:20 - Non, je ne peux pas.
19:21 - Tu es la sœur de Gilbert.
19:22 - Non, je ne peux pas.
19:23 - Tu es la sœur de Gilbert.
19:24 - Non, je ne peux pas.
19:25 - Tu es la sœur de Gilbert.
19:26 - Non, je ne peux pas.
19:27 - Tu es la sœur de Gilbert.
19:28 - Non, je ne peux pas.
19:29 - Tu es la sœur de Gilbert.
19:30 - Non, je ne peux pas.
19:31 - Tu es la sœur de Gilbert.
19:32 - Non, je ne peux pas.
19:33 - Tu es la sœur de Gilbert.
19:34 - Non, je ne peux pas.
19:35 - Tu es la sœur de Gilbert.
19:36 - Non, je ne peux pas.
19:37 - Tu es la sœur de Gilbert.
19:38 - Non, je ne peux pas.
19:39 - Tu es la sœur de Gilbert.
19:40 - Non, je ne peux pas.
19:41 - Tu es la sœur de Gilbert.
19:42 - Non, je ne peux pas.
19:43 - Nous sommes les chevaliers de l'ordre de la Rose Noire.
19:46 Nous étions tous trois les écuyers de Sir Gilbert, votre frère bien-aimé.
19:50 - Le Baron Halloween nous a demandé de venir à Nottingham et nous avons accouru séance tenant.
19:54 - Il vous a placé sous notre protection.
19:57 Venez.
19:58 - Attends, Cléo, ne t'en vas pas.
20:01 - Le Baron nous a demandé de vous ramener au château.
20:03 - Là-bas, vous serez en sécurité.
20:05 Allons-y.
20:06 - Attendez.
20:07 Cléo.
20:08 Cléo.
20:13 Cléo.
20:37 - L'homme que vous avez laissé sur le pont, mes seigneurs,
20:39 était ni plus ni moins que Robin le Félon.
20:42 - Pourquoi ne pas nous l'avoir dit ?
20:45 - Ce n'est pas grave, vous le saurez pour la prochaine fois.
20:48 - Mes seigneurs, comme vous le savez, depuis peu de temps,
20:59 votre compagnon le preux et vaillant chevalier Gilbert a été traîtreusement assassiné par Robert Huntington.
21:04 Et ce bandit, pour échapper à la justice et à son châtiment, est allé se cacher dans la forêt de Sherwood.
21:09 C'est un rebelle qui a juré de mettre en péril la paix dans notre comté.
21:12 Il brave nos soldats et incite les paysans à désobéir à notre autorité.
21:16 Il veut les pousser à la révolte.
21:17 Il a assassiné votre compagnon Gilbert.
21:19 Vous devez m'aider à éliminer au plus vite Robin le Félon.
21:22 - Pauvre Gilbert, même mort, tu trouves le moyen de nous être utiles.
21:28 - Cette fois, ton comté bon, Robin,
21:30 le chevalier de la Rose Noire travaille pour moi, fais tes prières.
21:34 - Tu as assassiné mon frère, Robin, et tu t'es moqué de moi.
21:49 Je ne te le pardonnerai jamais.
21:51 Jamais.
21:53 Sous-titrage Société Radio-Canada
21:58 [Applaudissements]