• le mois dernier
Transcription
00:00Oh !
00:01Zzzzzzz...
00:04Hitch high, private eye ?
00:05Oh, hi, Uncle Hitch.
00:06It's a 409.
00:08Geronimo !
01:00Mannequins C-1, 2 et 3, vous êtes activés !
01:05Vous allez voler les feuilles comme vous l'avez programmé.
01:10Bien, bien, très bien !
01:14Vous prenez maintenant toutes les feuilles que vous pouvez porter jusqu'à la sortie arrière.
01:23Et vous retournerez maintenant pour plus de feuilles !
01:28Pistachio, vous lamax !
01:35Bon, bon !
01:38Avec vous, les mannequins, comme mon aideur,
01:41je, Spamoni, le grand fabriquant des feuilles, deviendrai bientôt riche !
01:46Riche, riche, riche !
01:51C'est la 3e boutique, Robbery, cette semaine !
01:54Oui, sir.
01:55Et tous mes top men sont à la convention des détectives !
01:58Oui, sir.
01:59Alors je vais devoir mettre mon bottom man sur le casque !
02:01Qui ?
02:02Toi !
02:03Oui, sir.
02:04Arrête de dire oui, sir, et viens ici sur mon bureau où je peux te voir !
02:08Oui, sir !
02:09Je veux dire, j'arrive tout de suite !
02:11Alley-oop !
02:14Regarde ce que tu as fait !
02:16Désolé, boss. J'ai dû mettre trop d'alley dans mon hoop.
02:20Arrête de faire des blagues, toi, petit chien !
02:23Et écoute-moi !
02:24Je vais te mettre sur le bureau des robberies de feuilles !
02:27Tu es le seul homme pour le travail !
02:29Pourquoi, merci, sir !
02:31Parce que tu es le seul homme que j'ai encore !
02:36Dans ce cas, c'est une très intelligente décision.
02:39Je vais partir tout de suite que je nettoie le gingembre de mes vêtements.
02:47Geronimo !
02:51OK, Gator !
02:52Full speed ahead !
02:53Hey !
02:54Not that speedy !
02:56Où allons-nous, Uncle Inch ?
02:58A la maison de Mme Richard Rich-Rich.
03:00329 Easy Street.
03:02Elle est notre prime suspecte.
03:04Mme Rich-Rich, une suspecte ?
03:06Absolument !
03:07J'ai lu dans la colonne de la société qu'elle est allée à trois parties en une nuit
03:11et qu'elle a porté trois vêtements de feuilles différentes.
03:13Mais Mme Rich-Rich est riche !
03:15Elle peut afforder des dizaines de vêtements de feuilles !
03:17Certainement !
03:18Parce qu'elle les achète à la nuit, après que les magasins sont fermés.
03:21Maintenant, elle a un autre gros problème.
03:23Donc, tout ce que je dois faire, c'est trouver une manière intelligente d'y entrer.
03:39Merci, Suzanne !
03:42Que faisiez-vous ?
03:45Que faisiez-vous avec l'olive dans mon martini ?
03:49J'étais en train de respirer.
03:51Inch High, Private Eye.
03:53Euh, mon carton sauvage.
03:55Qu'est-ce que je peux faire pour vous, Mr. Inch ?
03:58Où étiez-vous les nuits du 22, 24 et 25 ?
04:02Vraiment, c'est terriblement embarrassant de poser des questions comme ça devant mes invités.
04:07Oh ! Dans ce cas, allons-nous danser ?
04:10Je vais vous cuisiner pendant qu'on tourne autour du sol.
04:12Alors, ça ne sera pas si grave.
04:14Très bien.
04:17D'accord, Mme Rich-Rich. Un 1, un 2.
04:21Oh, vous êtes très légère sur vos pieds.
04:24Vous êtes très légère sur mes pieds aussi.
04:26Vous devriez bien vous confier, Mme Rich-Rich.
04:28Vous êtes l'inventaire du magasin qui a acheté toutes ces feuilles.
04:32Je n'ai rien fait. J'ai acheté toutes mes feuilles à Cosgrove.
04:37Ah ! Vous m'attendez à croire ça ?
04:39J'ai toutes les feuilles pour le prouver.
04:41Une petite technique qui peut seulement prouver que vous êtes innocente.
04:45Mais attendez, Cosgrove, c'est une preuve.
04:49Une autre question.
04:50Qu'est-ce que c'est, Mr. Inch ?
04:52S'il vous plaît, laissez-moi gérer pour un moment. S'il vous plaît.
04:58Voici le magasin de Cosgrove.
05:00Je ne peux toujours pas le trouver, M. Inch.
05:03Pourquoi pensez-vous que Cosgrove sera robbé ce soir ?
05:06Elementary, my dear Laurie, the first store robbed was Atkinson's,
05:10then Bentley's, and then Denwitty's.
05:12The first letters are A, B, and D. You see the pattern ?
05:16You mean the crooks skipped C to make us think they forgot about Cosgrove's ?
05:21Absolutely. Now let's hurry it up.
05:23We want to get in there before the crooks do.
05:26COSGROVE
05:35Gee, the door's unlocked.
05:37Gala gee, Mr. Inch, sir, the fur department's empty.
05:40Now that's clever of these Cosgrove people.
05:43They store their furs in a vault at night.
05:45Or the crooks got here already and stole them.
05:47You know, only an untrained mind like yours would deduce a thing like that.
05:51If the crooks really were here, Uncle Inch, you were right about Cosgrove's being next.
05:55You know, there are times, Laurie, when I amaze even myself.
06:01It's Braveheart. Hurry.
06:03It's the crooks. After them.
06:11There's one of them. Grab him.
06:16Got him, Mr. Inch.
06:17They're getting away.
06:19Well, at least we caught one of them and we'll make him talk.
06:22You bet I'll talk.
06:24Inch, you're fired.
06:26Oh, Mr. Finkerton, what are you doing here?
06:29I was doing my Christmas shopping early.
06:32Gala, I hope you got something nice for me.
06:34I'd have caught those fur thieves red-handed if you bunglers hadn't butted in.
06:38We had no way of knowing it was you, Mr. Finkerton.
06:41How can you fire Uncle Inch for doing his duty?
06:44You're right. I'll have to think of another reason.
06:46Meanwhile, you're still fired.
06:50Welcome home, welcome home.
06:53You've done a wonderful job, my beauties.
06:57Who would ever suspect Spamoni the Great,
07:01the kindly little old toymaker, of being the master fur criminal?
07:08I will sell these stolen furs and have even more riches.
07:14Mannequins, salute your master.
07:18I am such a mechanical genius.
07:21Aren't I unbelievable?
07:24I have even created an arm that salutes by itself.
07:29And that's the eighth department store that's been stripped of its furs.
07:33What completely baffles authorities is how the robbers enter.
07:37Not a door or window has ever been forced open.
07:40Well, that's all part of my past.
07:43What concerns me now is the future.
07:45Let's see here. Piano mover wanted.
07:48Must have neat appearance, references, and must be married.
07:52Well, that lets me out. I'm single.
07:54Golly gosh, Mr. Inch, here's one down here that might be for you.
07:58Let's see. Wanted. Short order cook.
08:02Ah, no. I couldn't be a short order cook.
08:05Well, you sure couldn't be a tall order cook.
08:07Uncle Inch, I still say if you could solve this case,
08:10Mr. Finkerton would give you your job back.
08:12You know what I've been thinking, Laurie?
08:14If I could solve this case, Mr. Finkerton would give me my job back.
08:17Did you ever notice there's an echo in here?
08:19Echo in here?
08:20There it goes again.
08:21Echo. That's the clue I've been looking for.
08:24Echo reminds me of yodeling.
08:26Now, they do a lot of yodeling in the Sahara Desert.
08:29Tonight we'll catch those crooks at the Sahara Department Store.
08:32But, Uncle Inch, they don't yodel in the desert.
08:34Switzerland is the big place for yodeling.
08:36I know that, Laurie.
08:38But there isn't a Switzerland Department Store around here.
08:45How you doing, Gator?
08:46I'm wishing I was outside in the car with Miss Laurie.
08:48It sure is hot in here.
08:50Well, just stick it out.
08:51When we capture those fur thieves, we'll all get our jobs back again.
08:57Look, Mr. Inch, that mannequin moved.
09:01Don't be silly.
09:02Mannequins don't move.
09:05Except that one.
09:07That's the one.
09:09That's the one.
09:11That's the one.
09:14Haha, one of the store detectives, eh?
09:16You won't talk, huh?
09:17Well, you probably don't recognize me in my disguise.
09:21Hi there, I'm Inch High Private Eye.
09:24And who might you be?
09:25G-14, you have been detected.
09:28G-14, 15 and 16, use Emergency Plan B.
09:33What's going on here?
09:34Hey, cut it out!
09:44OUVERTURE
10:07On a enfin attrapé les fur collecters.
10:09Vous êtes arrêtés.
10:10Je m'appelle Inch High Private Eye.
10:12Tu ne peux pas m'arrester.
10:13Tu veux que je t'arrête ?
10:16Oh mon Dieu, Mr. Ranch, si on ne pouvait pas être arrêté, qu'est-ce qu'on fait ici ?
10:20Ah, ne t'inquiète pas.
10:21Quand Laurie arrive ici avec Mr. Finkerton, je serai un héros.
10:24Mr. Finkerton a payé ton loyer, tu es libre de partir.
10:27Tu ne seras pas désolé, boss. J'ai résolu le cas.
10:29D'accord, d'accord.
10:31Qui sont les Feuilletins ?
10:32Les Feuilletins sont des mannequins en plastique qui bougent comme des gens.
10:36Des mannequins en plastique qui bougent ?
10:38C'est ça. Maintenant, peux-je récupérer mon emploi ?
10:41Ah, bien sûr.
10:42Tandis que tu récupères tes marbles.
10:47Je ne m'importe pas ce que les gens disent.
10:49Je pense qu'un génie fou a créé ces mannequins en plastique
10:52et qu'il les a vendus aux magasins.
10:54C'est une idée assez loin, Mr. Ranch.
10:56Il aurait dû les contrôler électroniquement.
10:58Tu ne m'aurais jamais fait croire ça.
11:00En tout cas, je pense que vous et Gator devriez aller à ces magasins
11:03et trouver où ils ont acheté leurs mannequins.
11:06On pourrait trouver une clue.
11:08En même temps, vous pouvez m'envoyer mon emploi.
11:10Je suis en train de me mettre sur mon nouveau vêtement.
11:13Il vaut mieux que vous faites les trous un peu plus longs que la dernière fois.
11:16Malgré mon âge, j'ai l'impression de continuer à grandir.
11:19Très bien, Mr. Edge.
11:21Je vais le changer de taille 1 régulière à taille 1 longue.
11:26Vous savez, c'est pour ça que je suis venu à vous, Mr. Spamoni.
11:29Vous êtes l'unique qui sait comment me mettre.
11:32Ah, avec toutes mes mannequins, j'ai eu assez de pratique.
11:36Maintenant, si vous attendez, je vais le terminer pour vous.
11:39Très bien.
11:40Dis, as-tu lu à propos de toutes ces robberies de poissons?
11:45Oh, oui. C'est une terrible chose.
11:49J'ai l'impression que les mannequins font ça.
11:51Ils viennent à la vie et s'éloignent des magasins avec les poissons.
11:54Euh... ça... ça semble impossible.
11:58Pas vraiment.
11:59Mon théorie est qu'ils ont été créés par un génie fou qui les fait voler.
12:03Mais qui pourrait faire quelque chose comme ça?
12:07Eh bien, quelqu'un comme vous, Mr. Spamoni.
12:10Je veux dire, vous avez certainement le savoir-faire mécanique.
12:12Mais je... je... je...
12:14Bien sûr, vous avez un visage honnête.
12:16Et vous êtes trop gentil de faire quelque chose comme ça.
12:18Vraiment.
12:19Ça serait un non-non.
12:22Excusez-moi un instant, Mr. Inch.
12:25Oh, et à propos de mes nouvelles chaussures, il vaut mieux que vous les mettiez à l'aise.
12:28Les filles vont chercher des hommes plus grands.
12:30Bien sûr.
12:32Inch High est en train de s'approcher de la vérité.
12:35Nous devons l'enlever.
12:37Envoyez le mannequin X-25.
12:40Je... j'ai quelque chose d'intéressant à vous montrer, Mr. Inch.
12:45Oh? Qu'est-ce que c'est?
12:49Oh, un mannequin.
12:51Juste comme celui qui a volé les boutiques.
12:53Je vous ai dit que vous aviez le savoir-faire.
12:56Je sais comment faire quelque chose d'autre aussi.
12:59Oh? Qu'est-ce que c'est?
13:00Enlever vous.
13:02Oui, Mr. Inch High, Private Eye, vous aviez raison tout au long.
13:07J'en avais raison? Sur quoi?
13:09Oh, venez, venez.
13:11Vous saviez que je, Spumoni the Great,
13:13étais responsable de toutes ces meurtrières.
13:16Je l'ai fait? Croyez-moi, je ne savais rien.
13:19Ha! Vous êtes un vrai génie.
13:22Vous devriez agir aussi stupidement que vous le faites.
13:25Je ne sais pas pourquoi, mais je pense que c'est un compliment.
13:27Mais enfin, vous avez rencontré votre égal.
13:30Spumoni the Great va vous tuer une fois et pour toutes.
13:33Prends-le, X-25.
13:35Prends-le dans votre main mécanique et pousse-le en poussière.
13:48Attendez.
13:49Au moins, laissez un homme endommagé avoir un mot de fin.
13:52Certainement. Un mot de fin.
13:56Aidez-moi!
13:57D'accord, X-25. Poussez-le.
14:02Retrouvez-le! Retrouvez-le!
14:04Inch High Private Eye appelant Hushmobile.
14:07Venez, Hushmobile.
14:09Allez, entrez.
14:10Oui, Oncle Inch?
14:11Vous ne croirez pas, mais Mr. Spumoni, mon copain,
14:14et gentiment vieux mannequin,
14:16est le criminel maître derrière les meurtrières.
14:18Mr. Finkerton, venez.
14:20Finkerton ici.
14:21Oncle Inch a découvert que Spumoni the Mannequin
14:24est le criminel maître derrière les meurtrières.
14:26Non.
14:27Oui.
14:28Et Oncle Inch est en grande difficulté.
14:30Retrouvez-nous à la boutique.
14:31D'accord.
14:32Bien. Il apporte Roger.
14:34Nous avons besoin de toute l'aide que nous pouvons obtenir.
14:39Continuez à regarder.
14:40Il ne peut pas avoir sorti.
14:41Tout est fermé et fermé.
14:57SORRY TO BREAK UP YOUR BEAUTIFUL FRIENDSHIP
15:02Oh, hi there, Mr. Spumoni.
15:04Say, is my suit ready yet?
15:06Keep babbling on, Mr. Inch.
15:08They will be your last words.
15:16Now, I'll open the door quietly.
15:19I will take them by surprise.
15:22Maybe it's locked.
15:23Braveheart, make sure they don't get out the back way.
15:32Sure, Braveheart, sure.
15:34Now, will you please guard the back door?
15:37Look out, everybody.
15:41Yep, it's locked all right.
15:43I will put you in my miniature Sherwood Forest.
15:47You will have a great time.
15:49I will put you in my miniature Sherwood Forest.
15:52You will fight for your freedom with one of the Sheriff's men.
15:57Where's my weapon?
15:59You will have that quarterstaff.
16:01He's got a bow and arrow, and I've got this?
16:05That's not fair.
16:06It isn't, is it?
16:08But if you win, I will let you go free.
16:11If.
16:14The battle will begin.
16:19Alley-ho!
16:22Hurry, I'm sure Uncle Inch is in big trouble.
16:25What if they took him and ran out the back door?
16:27Braveheart's guarding the back door.
16:30Alley-ho!
16:34Hurry, I'm sure Uncle Inch is in big trouble.
16:37What if they took him and ran out the back door?
16:40Braveheart's guarding the back door.
16:43Mr. Spamaldi, I won, I won!
16:46I go free.
16:47I have one more challenge for you.
16:50But you said you'd let me go if I won.
16:52You would believe the word of a thief?
16:57That should do it.
16:59I'll let you go.
17:01I'll let you go.
17:03I'll let you go.
17:05I'll let you go.
17:07I'll let you go.
17:09I'll let you go.
17:11That should do it.
17:13We opened a door to get to a door.
17:16We've just got to get to Uncle Inch.
17:18If only we had a skeleton key.
17:21You mean like mine?
17:32I assure you, this last challenge you will not be able to meet.
17:37Ah, we are having company.
17:44Gee, saved at last.
17:46Spamaldi, you're under arrest.
17:48That is nothing compared to what you will be under.
17:54You have arrived just in time to say farewell to your little friend.
18:00Bye-bye.
18:02He will race my most expert sloth car driver, Mario Spaghetti.
18:07If he wins, I will let you all go free.
18:12I say that only because I know he cannot win.
18:16Go!
18:29Go!
18:59Now I'll give him some of his own medicine.
19:29Aïe!
19:59Aïe!
20:29Spamaldi lui-même, un dolle mécanique.
20:32Prouvez une chose, même un wizard du monde électronique
20:36n'est pas intelligent en ayant un oeil privé d'un inch.
20:40Excepte le grand Spamaldi.
20:43Je reviendrai.
20:59Inch high, private eye.
21:01It's a 409.
21:03Gelato.
21:29Sous-titrage Société Radio-Canada

Recommandations