• el mes pasado
La leyenda del Príncipe Valiente es una serie de dibujos animados estadounidense basada en el cómic Príncipe Valiente creado por Harold Foster. Situado en la época del Rey Arturo, narra las aventuras de un príncipe exiliado que busca Camelot para convertirse en uno de los Caballeros de la Mesa Redonda.

Category

📺
TV
Transcripción
00:00¡Suscríbete y activa notificaciones!
00:30¡Suscríbete y activa notificaciones!
01:00¡Suscríbete y activa notificaciones!
01:30¡Suscríbete y activa notificaciones!
01:32¡Suscríbete y activa notificaciones!
01:34¡Suscríbete y activa notificaciones!
01:36¡Suscríbete y activa notificaciones!
01:38¡Suscríbete y activa notificaciones!
01:40¡Suscríbete y activa notificaciones!
01:42¡Suscríbete y activa notificaciones!
01:44¡Suscríbete y activa notificaciones!
01:46¡Suscríbete y activa notificaciones!
01:48¡Suscríbete y activa notificaciones!
01:50¡Suscríbete y activa notificaciones!
01:52¡Suscríbete y activa notificaciones!
01:54¡Suscríbete y activa notificaciones!
01:56¡Suscríbete y activa notificaciones!
01:58¡Vamos! ¡Más rápido!
02:28Gracias, buenas ciencias, gracias. Y ahora, si sois tan amables y consentís en deshaceros
02:39de unas cuantas monedas, podremos encontrar la manera de seguir actuando y sorprendiendo.
02:44¡Mi zica! ¡He perdido mi zica! ¡Era mi dinero para el grano! ¿Cómo van a comer mis hijos
02:53ahora? ¿Cómo es posible? ¿Se la habrán robado?
02:56Sé que hay algún ladrón por aquí cerca. Es esta señora. Estaba cerca de la herrería.
03:01¡Sí! Gracias, chico. Me has salvado la vida. Toma, un penique por tu honestidad.
03:11Muchísimas gracias, señoras. ¡Maldito traidor! ¿Así demuestras tu gratitud?
03:19Pero era todo cuanto tenía ese hombre. Pensé que...
03:22Me da igual lo que pensaras. ¿Os gustaría sentir a vos este látigo en
03:38vuestra espalda? ¿Y quién eres tú para inmiscuirte en mis
03:41asuntos? Alguien que no tolera que maltraten a los
03:45niños. Menis es propiedad mía, estúpido letrefe.
03:48Ahora beberás de tu propia medicina, patán. Yo no estaría tan seguro, amigo.
04:02En otra ocasión, tal vez. La próxima vez pagarás con tu vida.
04:14¿Dónde se ha metido ese mocoso? ¡Denis! Si sales, no seré muy duro contigo.
04:22¡Denis!
04:27Puedes salir, Denis. Ya estamos lejos del pueblo. ¿Pero cómo lo supiste?
04:33Noté que llevaba más peso y supe que tenía que ser un muchacho o una paloma muy
04:38grande. No me devolveréis, ¿verdad, señor?
04:43Tengo que hacerlo, seguramente tu padre... Kirkwood no es mi padre. Por favor, si me
04:48entregáis, seguramente moriré, señor. Señor...
04:52Llámame valiente. Valiente. Déjame ir contigo, te ayudaré en todo, lo juro.
05:08Tranquilo, chico.
05:18¿Así pagas mi confianza? ¿Robando mi caballo? No, señor, no podía dormir y el
05:25caballo estaba nervioso también. Observe que tenía algunas heridas y sólo
05:29intentaba, estaba intentando hacerle una cura.
05:35Tenía que haberme dado cuenta de que era eso. Gracias. El barro con hojas de
05:40menta le protegerá las heridas.
05:45Eres más valioso de lo que pareces a primera vista.
06:06Oh, Excalibur. Allí es donde vivo, y cada vez que lo observo, siento que se me
06:15corta el aliento. Eso es Camelot.
06:20¿Has estado aquí antes, Dennis? No, pero sé que es Camelot. Oh, valiente, es igual a
06:28como lo veía en sueños. ¿Tú has soñado con Camelot?
06:33Sí, y que un día seré caballero de la tabla redonda.
06:38Yo he tenido ese mismo sueño. Tal vez, valiente, eso significa que un día nos
06:43sentaremos juntos a la tabla redonda. Sí, puede que así sea.
06:58¡Excelente! La combinación de estos elementos dan el resultado que esperaba.
07:18No te quedes ahí, valiente. Entra. He cumplido con la entrega de las palomas,
07:23como me ordenasteis. Y por lo que tengo entendido, no has vuelto con las manos
07:27vacías. Ah, os referís a ese niño, Dennis. Lo encontré en uno de los pueblos
07:34cercanos. Dice que no tiene casa, es huérfano.
07:37¿Y tú crees que realmente es así? No estoy seguro. Ni su manera de hablar, ni
07:43sus modales son los de un pueblerino.
07:47Prueba esto.
07:50Es agua, pero si hace un momento... Como te he dicho en muchas ocasiones, valiente,
07:55no todo en esta vida es tal como parece ser.
08:07¡Dennis!
08:10Bienvenido, valiente. ¿Tuvisteis un buen paseo? Estupendo, gracias, Dennis.
08:15Tengo preparado el establo de tu caballo, valiente. Después, cuando haya
08:19acomodado Excalibur, atenderé a vuestros caballos también.
08:23¿Qué te parece? Por lo visto ya tienes un ayudante personal, valiente.
08:27Normalmente, hasta que se es caballero, no se disfruta de tales privilegios.
08:31Dennis no es mi ayudante, es... es mi amigo. No seas tan susceptible,
08:37estábamos bromeando.
08:41¡Dennis!
08:44¿Sí? Vamos, ven a cenar con nosotros.
08:48Gracias, valiente, gracias.
09:01Dennis, comes menos que una paloma mensajera de Merlín. Bueno, la verdad es
09:06que los pájaros comen de día más de tres veces su peso. Lo he estudiado.
09:11Ten cuidado, Rowan, parece que Dennis puede igualarte en inteligencia.
09:18¡Eh, masonera, tráenos más comida! Antes de que Ada acabe con todo lo que hay en
09:23la mesa.
09:30Tres contra tres. Puede que esta vez no salgas corriendo, amigo.
09:35¿Quién es este cerdo tan mal educado? No es nadie, únicamente un pobre infeliz.
09:40Que ha venido a recoger lo que le pertenece, ahora entregadme al chico.
10:01¿Qué significa esto, valiente? Majestad, este chico se ha apoderado de algo de mi
10:06propiedad. ¿Y cuál es la naturaleza de esa propiedad? ¡Valiente!
10:13Ese chico es mío y este joven canalla lo ha raptado. No es cierto, majestad,
10:18Dennis vino conmigo por voluntad propia. ¡Miente! ¡Refrena tu lengua! ¡Basta! Si este
10:24hombre tiene verdadero derecho sobre el chico, será determinado del modo
10:28pertinente. Escucharé tu petición mañana. ¿Acaso no sabes que hay mejores
10:34maneras de resolver los problemas que con una daga? Sí, sí, majestad.
10:40¡Mira!
11:02Mi argumento es simple, majestad. El chico me pertenece al igual que mi caballo o
11:07mi carro. Su propio padre lo dejó a mi cuidado como aprendiz. Aquí tengo el
11:12documento que lo prueba. En mi reino se honra la verdad.
11:16Entonces no podréis denegar mi petición, majestad. Esto es tan solo un escrito.
11:23¿Tienes algún otro documento que lo pruebe? No, mi loro, aunque no creo que lo
11:28necesite. Está bien, de momento puedes retirarte. Dime, Dennis, ¿qué sabes tú
11:33sobre este documento? ¿Es cierto que fue redactado por tu propio padre? Sí.
11:40¿Puedo hablar, majestad? Adelante. Ningún trozo de papel sirve como argumento ante
11:45lo que yo he visto, mi loro. Seguro que el padre del chico no imaginó que este
11:49hombre le maltrataría como si fuese un perro. ¿Y por qué? Por devolver una bolsa
11:53de monedas que había sido robada a un pobre. ¡Niego esta acusación, su majestad!
11:57¿Dónde están las pruebas? Yo lo vi con mis propios ojos.
12:02Majestad, no podéis devolver a Dennis a este rufián y a su pandilla de ladrones.
12:08Dennis ha demostrado su valía y su bondad en muchas ocasiones. Posee un
12:13corazón que igualaría el de un caballero de la tabla redonda.
12:17Acércate. Sé que estás asustado y que esto
12:21pueda resultarte difícil, pero antes de tomar una decisión justa he de pedirte
12:27que cuentes tu historia.
12:30Veréis señor, mi padre es un rey.
12:36Pero al contrario que vos, es reina con crueldad y violencia.
12:57¡No me hagas daño!
12:59¡No, por favor!
13:01¡No me hagas daño!
13:05¡Padre!
13:11¡Padre!
13:14¡Padre!
13:17¡Padre!
13:19¡Padre!
13:21¡Padre!
13:23¡Padre!
13:25¡Padre!
13:28¡Padre!
13:30¡No! ¡Es un niño inocente!
13:41Cayó el rey Willy y las fuerzas de Tuley se rendieron. Nunca olvidé lo ocurrido.
13:46Por salvarme a mí, un hombre perdió su reino.
13:55¡Viva el conquistador de Tuley!
13:58Al vencedor le corresponde el honor de decidir la suerte de los perdedores.
14:02¿Qué dices tú?
14:12Tú salvaste mi vida y ahora yo salvaré la tuya.
14:17¡Hijo mío! ¿Supones una deshonra para nuestra familia?
14:23¡Matadlo!
14:25¡Matadlo!
14:27¡Matadlo!
14:30En verdad me has decepcionado, Nels.
14:32Abajo con él.
14:34¡Bajo con él!
15:05Me dolió darme cuenta de la clase de hombres que eran mi padre y sus soldados.
15:14¡Eso es! ¡Bebed! ¡Bebed a la salud de vuestro nuevo dueño y señor!
15:19¡Denis, es la última vez que me insultas!
15:22Vuelve a sentarte a mi lado o lo pagarás muy caro, pequeño.
15:28Este canalla estaba haciendo trampas con los dados, señor.
15:31¡Ah, Kirkwood, el malabarista! ¿Cuándo vas a aprender la lección?
15:35Pero, señor, la he aprendido de los mejores.
15:40Te lo he advertido antes, Kirkwood.
15:42No estoy dispuesto a que engañes ni robes a ninguno de mis soldados.
15:46Me hallaba envuelto en la emoción de vuestra gran victoria, milord.
15:50¡Fuera de mi castillo, Kirkwood!
15:52¡Aléjate de aquí con tu banda de ladrones y agradece que te haya salvado la vida!
16:02Kirkwood, espera.
16:04Llévate a este cobarde hijo mío a ver si puedes enseñarle algo provechoso.
16:10Tal vez tu nuevo dueño consiga enseñarte lo que no has aprendido conmigo, Denis.
16:22¡Tú! ¡Tú eres el hijo de Sinan!
16:25¿Sinan?
16:28Milord, no podéis prestar oídos a una mentira como esta.
16:32No es una mentira, es la verdad.
16:35Su presencia en Kamelot sin duda ha sido una idea concebida por su monstruoso padre.
16:40¡Silencio! ¡No eres tú quien debe decidir lo que puedo o no puedo creer!
16:49He oído tu testimonio, Kirkwood, y no sabría decir quién de los dos es más indigno.
16:54Tú o el caralla que fue capaz de entregar a su propio hijo a tu custodia.
16:59¡Pero tengo ese documento!
17:01Ese papel no es más que una afrenta a la decencia.
17:04Incluso si se prueba que es legal, atenta contra la moralidad.
17:08Este chico ya ha sufrido bastante.
17:11Vamos, aléjate ahora mismo de Kamelot y procura no volver nunca más por aquí.
17:16Como vos ordenéis, Majestad.
17:20Milord, es una locura creer a este muchacho.
17:24Es el hijo de un tirano sediento de sangre.
17:27Merlin, afe que vos veréis lo que esto supone.
17:30Valiente, como ya te he dicho, hay muchas cosas en la vida que no son realmente lo que aparentan ser.
17:36Vuestra Majestad, no puede haberse olvidado de la visita que nos hizo su hermano Dylan.
17:40Él también nos pareció honesto y leal.
17:43Hasta que abandonó la farsa y se puso manos a la obra para conseguir vuestra muerte.
17:47Te diré algo, chico.
17:49Me tenías engañado con tu patética historia y tus tiernas maneras.
17:53Pero te lo advierto, antes te veré muerto que permitirte engañar a mi rey.
17:58Valiente, contrólate.
18:01Hace un momento defendías que este chico tenía un corazón tan noble como el de cualquier caballero de Kamelot.
18:07Eso lo es cierto.
18:09Lo que sí es cierto es que mi familia fue expulsada de Tulei por el padre de este muchacho.
18:15Y que su hermano estuvo a punto de matarme.
18:18Cada ser humano merece ser juzgado por sus propios méritos, valiente.
18:23Si vamos a condenar a este chico por las maldades que ha cometido su padre,
18:27el nuevo orden que pretendemos crear carece de sentido.
18:32Por favor, valiente, ¿cómo es posible que no me creas?
18:35Tuve ese sueño, igual que tú, y tú lo sabes.
18:39Lo único que sé es que el rey Arturo te ha dado permiso para quedarte en Kamelot.
18:43Aparte de eso, no estoy seguro de nada.
18:51¿Qué?
18:52¿Qué?
18:53¿Qué?
18:54¿Qué?
18:55¿Qué?
18:56¿Qué?
18:57¿Qué?
18:58¿Qué?
18:59¿Qué?
19:00¡
19:18El sueño.
19:20Dice que tuvo el sueño.
19:22Aún así...
19:23Observa bien la luna, amigo, no volverá a saberla.
19:29Arturo segará tu cabeza por esto.
19:36Estaremos muy lejos de aquí antes de que él pueda enterarse.
19:40Descúbrele la espalda. Vas a pagar por tu osaría.
19:50¡Basta!
19:52Esa me atiende a quien queréis, no a él.
19:55Cierto, pero fue él quien te trajo hasta Camelot.
19:58Y el justo Rey Arturo te ha dado la libertad.
20:01Por favor, si le dejas en paz iré contigo.
20:03Te prometo por mi honor no intentar escapar de nuevo.
20:07No, Dennis, no lo hagas.
20:25¡Dennis!
20:55Con esto habrá suficiente para cubrir el precio del viaje.
21:11Kirkwood, tenemos una cuenta pendiente.
21:16Una espada contra una daga no parece que sea muy justo, ¿no crees?
21:21De acuerdo.
21:23Ahora estamos igual.
21:25Suelta al muchacho y pelea como un hombre.
21:48He sido un estúpido con prejuicios.
21:50Tu corazón es bueno y valeroso, Dennis.
21:53¡Valiente detrás de ti!
22:02Vamos, Dennis.
22:04Volvamos a casa.
22:06Sí, volvamos a casa, a Camelot.

Recomendada