The series is based on the famous franchise that explores themes of civilization and evolution.
La serie se basa en la famosa franquicia que explora temas de civilización y evolución.
La serie se basa en la famosa franquicia que explora temas de civilización y evolución.
Category
📺
TVTranscripción
01:00¿Qué pasa?
01:01¿Qué pasa?
01:02¿Qué pasa?
01:03¿Qué pasa?
01:04¿Qué pasa?
01:05¿Qué pasa?
01:06¿Qué pasa?
01:07¿Qué pasa?
01:08¿Qué pasa?
01:09¿Qué pasa?
01:10¿Qué pasa?
01:11¿Qué pasa?
01:12¿Qué pasa?
01:13¿Qué pasa?
01:14¿Qué pasa?
01:15¿Qué pasa?
01:16¿Qué pasa?
01:17¿Qué pasa?
01:18¿Qué pasa?
01:19¿Qué pasa?
01:20¿Qué pasa?
01:21¿Qué pasa?
01:22¿Qué pasa?
01:23¿Qué pasa?
01:24¿Qué pasa?
01:25¿Qué pasa?
01:26¿Qué pasa?
01:27¿Qué pasa?
01:28¿Qué pasa?
01:29¿Qué pasa?
01:30¿Qué pasa?
01:31¿Qué pasa?
01:32¿Qué pasa?
01:33¿Qué pasa?
01:34¿Qué pasa?
01:35¿Qué pasa?
01:36¿Qué pasa?
01:37¿Qué pasa?
01:38¿Qué pasa?
01:39¿Qué pasa?
01:40¿Qué pasa?
01:41¿Qué pasa?
01:42¿Qué pasa?
01:43¿Qué pasa?
01:44¿Qué pasa?
01:45¿Qué pasa?
01:46¿Qué pasa?
01:47¿Qué pasa?
01:48¿Qué pasa?
01:49¿Qué pasa?
01:50¿Qué pasa?
01:51¿Qué pasa?
01:52¿Qué pasa?
01:53¿Qué pasa?
01:54¿Qué pasa?
01:55¿Qué pasa?
01:56¿Qué pasa?
01:57¿Qué pasa?
01:58Eres muy difícil de convencer.
02:01¿No te gusta estar en el camino con una buena oportunidad de ser matado por Orko?
02:06Bueno, me gustaría un par de minutos para pensar eso antes de responder.
02:10¿Qué tal todo el emocionamiento y la simulación que nos proporcionas?
02:13¿Y todas las cosas divertidas que has aprendido?
02:16He aprendido que la vida es hecha de una serie de montañas
02:20que tengo que subir para poder bajar.
02:24Y sé exactamente cómo descubrir lo que está al otro lado de esa montaña.
02:28Es maravilloso cómo descubres estas cosas, ¿sabes?
02:47No puede ser.
02:53Me he olvidado de qué se ve una ciudad.
02:58¿Qué es lo que se ve?
03:00Una ciudad.
03:02¿Qué es lo que se ve?
03:04Una ciudad.
03:06¿Qué es lo que se ve?
03:08Una ciudad.
03:10¿Qué es lo que se ve?
03:12Una ciudad.
03:14¿Qué es lo que se ve?
03:16Una ciudad.
03:18¿Qué es lo que se ve?
03:20Una ciudad.
03:22¿Qué es lo que se ve?
03:24Una ciudad.
03:26¿Qué es lo que se ve?
03:28Una ciudad.
03:33Esto es Downtown Nowhere.
03:40Hola.
03:46¿Cómo se llama esta ciudad?
03:49Mira, somos amigos. Solo queremos hablar con usted.
03:52¿Hay apes aquí?
03:54Bueno, ahí va la comisión de bienvenida.
03:57Espera, escucha.
04:24¿Está bien para empezar de nuevo mi corazón?
04:27Mejor encontremos un lugar para esperar.
04:30Otro día, otro lugar.
04:36¿Qué tal este lugar?
04:38¿Qué tal este lugar?
04:40¿Qué tal este lugar?
04:42¿Qué tal este lugar?
04:44¿Qué tal este lugar?
04:46¿Qué tal este lugar?
04:48¿Qué tal este lugar?
04:50¿Qué tal este lugar?
04:51¿Qué tal este lugar? Me pregunto qué es.
04:54Debe ser importante, por lo que parece.
04:56Así es el Coliseo.
04:58¿Qué es el Coliseo?
05:00Era un arena donde los humanos fueron forzados a encontrar animales.
05:03Los animales ganaban.
05:12Oakland.
05:15Instituto de Ciencia.
05:18Era un tanque de pensamiento del gobierno.
05:21¿Este, Oakland?
05:23Bueno, lo era.
05:25Vamos, veámoslo.
05:33Ah, qué decoración interesante.
05:35Hizo un desastre americano.
05:47Esto parece que puede ser algo interesante.
05:50Vamos a ver.
06:18¿Este es el Coliseo?
06:22Sí.
06:48¿Qué es eso?
06:51Me duele.
06:53¿Has visto algo así, Pete?
06:55No.
06:57Alguien quería que durara mucho tiempo.
07:01¿Quieres pulsar algunos botones?
07:03No entiendo.
07:06¿Qué es eso?
07:08¿Qué es eso?
07:10¿Qué es eso?
07:12¿Qué es eso?
07:14¿Qué es eso?
07:15No entiendo.
07:45Los grandes avances de la civilización no deben desaparecer.
07:50Por lo tanto, hemos depositado la suma de todo nuestro conocimiento científico
07:57en un número de puertas,
07:59que están ubicadas en varias ciudades a lo largo del mundo
08:04y que esperamos que se encuentren en futuras generaciones.
08:10En esta ciudad, la puerta está imprimida en concreto.
08:13En el nivel más bajo.
08:23Poder.
08:25Debe ser.
08:27Este bebé ha estado aquí desde hace mucho, mucho tiempo.
08:30¿Es magia?
08:32Bueno, es tecnología, pero está mucho antes de nuestra época.
08:40Aquí, pruébalo.
08:41Sí, bien.
08:50¿Qué piensas?
08:55Probablemente hay zinc en la batería.
08:58Deberíamos poder encontrar un tubo de plomo de cobre.
09:02Y lo único que necesitamos es un contenedor de ácido sulfúrico
09:05para descargar una batería y volver a funcionar.
09:08¿Importa?
09:09Podría darnos todas las respuestas que buscábamos.
09:16Vamos a buscar ese tubo de cobre.
09:21Insulación, esto debería funcionar.
09:23¿Funcionar qué?
09:25Si lo quemamos, recolectamos las fumes, tenemos dióxido de sulfuro.
09:28Si lo mezclas a la temperatura correcta con agua y oxígeno,
09:30se hace ácido sulfúrico.
09:32Y desmoldamos el tubo de cobre que encontramos.
09:34Formamos un conductor de base y tenemos una batería.
09:36Tal vez.
09:40Soldados.
09:46Esos dos.
09:48No son como los demás humanos de la ciudad.
09:52Muy bien alimentados.
09:54Y un pájaro.
09:56Cuando den la señal, nos separamos y corremos hacia adelante.
09:59Reunimos en el instituto.
10:01Si alguien no está ahí, en 24 horas,
10:03creemos que lo han tenido.
10:09Solo pon el proyector en marcha y busquen el tubo de cobre.
10:11Prioridad superior.
10:13Es más importante que cualquiera de nosotros.
10:15Bien, ahora salgan.
10:40No.
10:42No, no.
10:44No te preocupes.
10:46No te voy a herir.
10:48Tienes que ir.
10:50No puedo.
10:52No.
11:10Capitán.
11:14Te puedo decir algo que te gustaría saber.
11:17¿Sí?
11:19Es muy valioso.
11:23¿Cuánto?
11:25Dos días de comida.
11:27¿Un día?
11:29Sí.
11:31¿Por qué?
11:33¿Por qué?
11:35¿Por qué?
11:37¿Por qué?
11:40Hablar.
11:49¡Toma, tómalo!
11:51¡Tómalo!
12:09¡Siéntate y espere! ¡Siéntate y espere!
12:10¡No, no, no! ¡Tiene que haber algo más que podamos hacer!
12:13Pero, Galen, cuando te uniste a esta oficina...
12:15...tuviste que obedecer las ordenes del comandante...
12:17...Colonel Alan Verdon.
12:18¡No tomo ordenes!
12:19¿Qué estás haciendo aquí?
12:21Acepto sugerencias.
12:23Bien, Alan sugerió...
12:24...que nos sentamos y esperemos 24 horas.
12:28Es viable que sea una noche larga y fría.
12:39¡Siéntate!
13:10Bueno, Verdon, es bueno verte de nuevo.
13:13Deberías estar contento.
13:14Nos atrapamos aquí a la hora de saber que te habían capturado.
13:17Ahora, no desperdiciemos tiempo.
13:19¿Dónde están el renegado Ape y tu amigo Burke?
13:27¡Bien, ayúdenlos!
13:31¿Dónde están?
13:33No lo sé.
13:34¿Dónde están?
13:39¿Dónde están?
13:42Como un nídolo en una bolsa de ajo.
13:44Es una expresión antigua.
13:46Espera un minuto, espera un minuto.
13:48Estoy tratando de encontrar a alguien.
13:54En una bolsa de ajo.
13:57¿Por qué no comes?
13:58Estaba hambriento.
14:00¿Estás planeando derrotar al prisionero de nuevo?
14:04Si es necesario.
14:06Lo matarás.
14:08¿Si es necesario?
14:10Eso es muy malo.
14:12¿Lloras por un humano?
14:15No.
14:16Lloro por Urko.
14:19Y por la fuerte influencia que estabas teniendo en el High Council.
14:22No me preocupes.
14:24Mi influencia continuará creciendo.
14:27¿Por matar a los humanos?
14:29No nos preocupamos solo por la muerte de este prisionero.
14:33Debemos asegurarnos de que sus ideas peligrosas no infecten a los humanos domésticos.
14:40A este fin, creo que debemos...
14:42Yo voy a asegurarme de que las ideas mueran con el hombre.
14:47Eliminarlo es inútil si sus compañeros están libres de distribuir la poesía.
14:53Urko, tu prisionero, vivo, es el método más seguro de capturar a los otros dos.
15:02Entiendo.
15:03El sabio Zayas tiene sus propios planes para obtener información del prisionero.
15:08He estado pensando en ello.
15:17¡Para, Heidi!
15:19Estás en suerte.
15:21Podrás ganar más comida que nunca has visto.
15:26¿Qué tengo que hacer?
15:27¿Preguntarle a alguien las buenas preguntas?
15:31¿Es eso todo?
15:37¡Era la mujer de Tomar! ¡Era un rebelde!
15:40Cuando capturas a un rebelde, es mejor que mates a su familia.
15:44Los de alrededor de él son usualmente infectados.
15:47Por favor, no quería...
15:49¡Cállate!
15:50Es igual de bien que no la mates.
15:53Ella servirá para un mejor propósito.
15:56¿Qué vas a hacer conmigo?
16:00Ven.
16:26¡Oh!
16:56¿Estás bien?
16:57Sí.
16:58¿Estás segura?
16:59Sí.
17:00Me alegro de eso.
17:03¿Quién eres tú?
17:13¿Qué está pasando?
17:17¿Por qué nos pusieron aquí?
17:21¿Por qué nos pusieron aquí?
17:23¿Por qué nos pusieron aquí?
17:50¿Dónde está Burton?
17:53Un hombre.
17:54Él fue capturado ayer.
17:56Sí, fue llevado.
17:58¿A ese edificio? ¿Cuál habitación? ¿Cuál piso?
18:01No está ahí.
18:03Esa es la verdad.
18:05Él se fue esta mañana.
18:07¡No sé dónde está!
18:09Estás mentiendo.
18:12No hay nadie aquí sino nosotros.
18:15No tienes ni idea de lo que se trata.
18:21¿Y tú, señor?
18:22¿Sabes por qué te pusieron aquí?
18:25Estuve capturado robando comida.
18:28Un ser humano puede ser asesinado por robar comida.
18:35Orko no necesita una excusa para asesinarme.
18:38Me pregunto por qué no lo hizo.
18:40¿Qué es este lugar?
18:42Esto era un poco famoso en mi época.
18:47Fue construido con dinero de petróleo
18:50por alguien que quería vivir como un barón del siglo XVI.
18:55No entiendo.
19:00¿Qué quieres decir en tu época?
19:03¿Adónde vas?
19:04Orko tiene la oportunidad de asesinarme.
19:06Y no lo hace.
19:08Quiero saber por qué.
19:20¿Quién eres?
19:22¿Qué quieres?
19:24¿Qué quieres?
19:26¿Qué quieres?
19:28¿Qué quieres?
19:30¿Qué quieres?
19:32¿Qué quieres?
19:34¿Qué quieres?
19:36¿Qué quieres?
19:38¿Qué quieres?
19:40¿Qué quieres?
19:42¿Qué quieres?
19:44¿Qué quieres?
19:46¿Qué quieres?
19:48¿Qué quieres?
19:50¿Qué quieres?
19:52¿Qué quieres?
19:54¿Qué quieres?
19:56¿Qué quieres?
19:58¿Qué quieres?
20:00¿Qué quieres?
20:02¿Qué quieres?
20:04¿Qué quieres?
20:06¿Qué quieres?
20:08¿Qué quieres?
20:10¿Qué quieres?
20:12¿Qué quieres?
20:14¿Qué quieres?
20:16¿Qué quieras?
20:31Could have killed you!
20:33Yeah, they could have...
20:35but they didn't.
20:37Deliberately.
20:39That was an easy shot.
20:41No, they want me in here alive.
20:43Es una trampa.
20:45Me están usando como baño.
20:48¿Trampa?
20:49Sí, para mis amigos.
20:52Pero no va a funcionar.
20:53Oigo que es una trampa, no tengo que atrapar a nadie.
20:56¿Por qué?
20:58Oí disparos. ¿Estás bien?
21:01Sí, sí, estoy bien.
21:03Trató de escapar.
21:05Sí, pero tengo que intentarlo por un rato.
21:08Creo que...
21:09Creo que voy a esperar unos 24 horas.
21:11Y todos vamos a encontrar un modo de salir.
21:16Ha sido un tiempo muy largo.
21:18Dije a Alan que no volvería.
21:21Galen, estoy haciendo una batería.
21:23¿Baterías? No me importa las baterías,
21:25o todo ese conocimiento que todos ustedes siguen hablando.
21:28Solo me importa lo que sucede con Alan.
21:30Lo sé.
21:32Tienes compañía.
21:35Me pregunto cómo hacen esto.
21:41¿Eh?
21:43Esta cosa que Verdon llevó con él.
21:46Me pregunto cómo fue hecha.
21:48¿Por qué gastas tu tiempo en esa foto estúpida?
21:51Él intentó escapar.
21:53Pero no sucedió.
21:55Esto...
21:57será la clave de nuestro problema.
22:00Verás.
22:02Lo siento, te dejé hablarme de esto.
22:05He estudiado a los humanos.
22:07Son extremadamente vulnerables en situaciones familiares.
22:09Solo es un tema de tiempo
22:12hasta que se vuelva a pensar en esa mujer
22:15y el chico
22:17como su propia familia.
22:19Lo bajará con sus defensas.
22:21Luego le dirá a ese chico
22:24que toda su tortura no podía sacarlo de él.
22:40Mi nombre es Verdon.
22:42Alan Verdon.
22:44Soy Craig.
22:46Craig.
22:48Es un buen nombre, Craig.
22:50Es un placer conocerte.
22:53En mi época,
22:55cuando dos hombres se conocían
22:57y querían ser amigos.
22:59¿Por qué?
23:01¿Por qué?
23:03¿Por qué?
23:05¿Por qué?
23:07¿Por qué?
23:09Por eso hicieron esto.
23:11¿Por qué?
23:13No estoy seguro.
23:15Los corregimientos tienen un modo de comenzar
23:18y de esperar hasta que se olviden las razones.
23:21Pero...
23:26Creo que empezó cuando ya era mucho tiempo
23:29cuando dos nuevos amigos se conocieron.
23:32Se agarraron las manos
23:34para que nunca se golpearan con sus armas.
23:36Es una buena idea, si el amigo no tiene un cuchillo en la mano izquierda.
23:44¿De verdad estás en todas las bases?
23:47No sé qué significa eso.
23:48No importa.
23:49¿Tienes algunos padres, Craig?
23:53Me pregunto por qué te pusieron aquí conmigo.
23:55No eres una amenaza para la guerra, ¿verdad?
23:58No lo sé, pero estoy contento de estar contigo.
24:02¿Cuánto más?
24:05Tengo que hacer ácido sulfúrico.
24:08Veré si empieza ese proyector.
24:13¿Y luego?
24:15Luego descubrimos dónde está ese válvulo escondido y ahí vamos.
24:19¿Y luego qué?
24:21Y recopilamos todo ese conocimiento en un lugar seguro.
24:25¿Y después de eso?
24:27Y luego volvemos aquí y descubrimos Burden.
24:31Eso es lo que quería escuchar.
24:33¡Mira!
24:35¡Lo encontré!
24:36¿Qué?
24:40No, no, Craig, no, no.
24:43¡Ahora!
24:44No, Craig, cálmate ahora.
24:46Vamos.
24:47No tengo que resolver nada.
24:49Mira, si comes todo el alimento ahora, ¿qué pasa mañana?
24:52Tengo hambre ahora, no me importa mañana.
24:54Pero lo harás mañana.
24:57¿Qué dices si dejamos que Arne divida el alimento igualmente?
25:02Así tendrá suficiente para el día y para mañana.
25:26¡Sí, señor!
25:27Eso es todo.
25:31¿Planeas una fiesta de guerra?
25:34Una fiesta de búsqueda, Zaius.
25:36Una fiesta de búsqueda.
25:37Con el chimpanzé Galen y Burke.
25:40Tú lo hagas de tu manera, yo lo haré de mi manera.
25:42Sección por sección.
25:44Pueblo por pueblo.
25:48¿Qué?
25:49¿Qué?
25:50¿Qué?
25:51¿Qué?
25:52¿Qué?
25:53¿Qué?
25:54¿Qué?
26:07Estoy contenta.
26:12Necesito más.
26:24Oh, no, no, no, uh...
26:28I was just thinking about my friends.
26:32These friends of yours, where are they?
26:36You're better off if I don't tell you.
26:38But I'd like to know.
26:39Craig, if the guerrillas thought that you knew,
26:41they'd tear you apart to get the information.
26:43I don't care. Can't you just tell me where Craig...
26:47He's trying to protect us.
26:49I don't care.
26:51He's trying to protect us.
26:53Can't you see that?
26:55He's protecting us.
27:13You're a very good man, Alan.
27:17Like Tomar was.
27:21And you're a good woman, Alan.
27:23Like...
27:27You're a good woman.
27:38Don't touch that.
27:40Sulfuric acid would burn a hole in your hand.
27:45Are you ready to put it together with the copper
27:47and see if it'll work?
27:49Oh...
27:52In the morning, I'm bushed.
27:58You are delaying.
28:00It's been over 24 hours.
28:02Maybe he'll be here in the morning.
28:19What are you making?
28:21An airplane.
28:23Oh, uh...
28:25It's a flying machine.
28:27Vroom!
28:29Zoom!
28:31Vroom!
28:33Flying machine?
28:35Sure.
28:37Will it really fly?
28:39Maybe.
28:41Can I have one?
28:43Maybe.
28:45Did you ever fly, really?
28:48Oh, sure. Many times.
28:50There was a time
28:52when people used to fly everywhere.
28:54And did they always have enough to eat?
28:56No, not always.
28:58Not everybody.
29:00Like here now.
29:02No, actually, people in that time
29:04didn't have it as tough as you do now.
29:06I don't eat bad.
29:08If anybody can find food, it's me.
29:10I know this city like nobody else does.
29:12If I hear somebody's got fruit
29:14or maybe sometimes meat,
29:16I sneak in the back way
29:18or come up through a sewer
29:20or crawl in a hidden window.
29:22I grab and run before anybody's even looking.
29:28Yeah.
29:30Well, if we can get our hands on
29:32what's buried in this city,
29:34you nor anyone else will have to scratch
29:36or steal for food.
29:38Is food buried?
29:40No.
29:42No, but a lot of long-forgotten ideas
29:44could help make this a nicer world.
29:49A million things you never even dreamed of.
29:53Could I have my own
29:55flying machine?
30:01Maybe.
30:14He respects you, I think.
30:20My son would be about his age.
30:24I'm sure he's never trusted anyone before.
30:44Go!
30:58It works!
31:00It works!
31:02We haven't got much time.
31:04Guerrillas are going in every building.
31:06They're moving in this direction.
31:08Battery's ready to be hooked up.
31:14There we go.
31:16There.
31:18Now,
31:20all we have to do
31:22is womp up a scrap
31:24to hold it to your side
31:26and you've got something
31:28to carry your things in.
31:30What things?
31:32Oh, yeah, that's right.
31:34You don't have a baseball
31:36or a bubble gum
31:38or even a crumbled-up chocolate cookie.
31:40You see, where I came from,
31:42boys loved to have pockets
31:44like that pouch
31:46so you could carry your things in it.
31:48This place you come from,
31:50will you go back?
31:54I hope so, someday.
31:56I think I'd like to see it.
32:00I think I'd like to see you
32:02start pulling your weight around here.
32:04What?
32:06I mean, do your share of the work.
32:08How about going down below
32:11and collecting us some firewood?
32:19That story you told Craig
32:21about
32:23what the world could be like,
32:25was it true?
32:29It was a hope.
32:31Oh.
32:33Only a hope.
32:35But it's not impossible.
32:37See, my friends and I found a place here
32:39with a message,
32:41and it told about a hope for the world,
32:43for humans,
32:45in the form of human knowledge.
32:47How do you find this knowledge?
32:49Well, you know that building
32:51that's not far from where you live,
32:53the one with the big columns in the front
32:55and the arched entranceway?
32:57I've been there.
32:59There's nothing inside.
33:01No food, no clothes, nothing.
33:03Wrong.
33:05There's a machine in there, Craig.
33:07A machine that talks.
33:09You're making fun of me.
33:11Oh, yeah?
33:13Well, if you don't get to work right away,
33:15I'm going to really make fun of you.
33:17I want to hear more stories.
33:19Later. Do your job first.
33:21Right now.
33:37I like to hear stories
33:39about your world, too.
33:41Compared to where
33:43you were living,
33:45I'm sure that almost any place
33:47must sound wonderful.
33:49When I first met Tamar,
33:51he lived on a farm
33:53with his brother.
33:55It was beautiful.
33:59Couldn't you go back to the farm?
34:01I've thought about it.
34:07But it's easier to do nothing.
34:11When you're alone,
34:15maybe it's better
34:17not to go
34:19where you're always reminded
34:21that once you were,
34:23you weren't alone.
34:29You couldn't meet another man?
34:31Yes.
34:34I didn't think so.
34:38But I do now.
34:46I'll be right back.
34:52Great.
34:54Why did you take it?
34:56I didn't take anything.
35:00All right, now.
35:02We're going to lay down
35:04a few ground rules
35:06on how to behave,
35:08you and me and I.
35:10And the first thing is
35:12we trust each other.
35:14Okay?
35:16Maybe.
35:18And we don't lie.
35:20And we don't take things
35:22without permission.
35:24I'm tired.
35:26I want to sleep.
35:28Let me have the model, please.
35:30I won't.
35:32Now, you're not to take anything
35:34unless you have permission.
35:38All right, let me have the airplane.
35:40Get out of the stupid airplane!
35:42I don't want it!
35:44I hate you!
35:46I hate you!
35:52He wants to see you.
35:54He says you promised him a reward.
35:58Well, tell me.
36:06Don't waste my time.
36:08Do you know where the Outlaw Ape
36:10and the human are?
36:18I don't know.
36:20I don't know.
36:51He was very upset.
36:55Craig.
36:59He made the airplane
37:01just for you.
37:07He told the gorilla.
37:21See that no one gets out the back.
37:23You go with him.
37:25Yes, sir.
37:27Post two guards on each side of the door.
37:51Hey.
37:53Come on, Craig.
37:55No, I don't hate you.
37:57I'm sorry.
37:59What will happen
38:01to your friends?
38:03Oh, they've long since left that building.
38:05Would they take the talking machine with them?
38:07No.
38:09But if my friends were able
38:11to get it to work,
38:13it could tell me where they are.
38:15But it doesn't matter.
38:17You can't go to them.
38:19I've got to get out of here.
38:21I know a way out.
38:23Why didn't you tell me that?
38:25I liked it here.
38:27I had enough to eat
38:29and the gorilla said they'd give me lots more
38:31if I helped them.
38:33All right, Craig.
38:35I can't promise you any food,
38:37but I could use your help.
38:49Did you get it?
38:51Get what?
38:53The gun.
38:55What are you talking about?
38:57I told the sergeant Verdon had a gun.
38:59I threw it out the window.
39:01Where?
39:03I'll show you.
39:05It's here somewhere.
39:19On.
39:21All right.
39:31This way.
39:50¿No hay nada en este lugar?
39:52Nada.
39:54Ni Galen, ni Burke.
39:56¿Estás seguro?
39:58¡Claro que estoy seguro!
40:00Ellos se fueron.
40:02Si nunca habían estado allí.
40:04Justo en caso de que Verdon saliera.
40:06Deberían dejar algo detrás.
40:08Algo que le diría
40:10dónde ir.
40:12¿Verdon?
40:14¿Verdon?
40:16¿Verdon?
40:19¡Quédate ahí!
40:43¿Dónde están?
40:45Vamos a ver.
40:47Dame una mano.
41:01En los años que vienen,
41:03cualquiera que encuentre nuestro instituto,
41:06nosotros, los científicos,
41:08os saludaremos.
41:10La destrucción de nuestro mundo
41:12como lo conocemos,
41:14es inminente,
41:16pero los grandes avances de la civilización
41:18deben...
41:38¿Dijiste que no había nada aquí?
41:41Sí, pero...
41:43¡No había nada aquí antes!
41:47¿Qué es eso?
41:49Uno de estos.
41:51Debe ser un control.
42:03Por lo tanto,
42:05hemos depositado
42:07la suma de todo nuestro conocimiento científico.
42:11¿Qué es eso?
42:14¿Dónde está?
42:15¿Dónde está?
42:16¡Cállate!
42:17¡Cállate!
42:44¡Cállate!
42:45¡Cállate!
42:46¡Cállate!
42:47¡Cállate!
42:48¡Cállate!
42:49¡Cállate!
42:50¡Cállate!
42:51¡Cállate!
42:52¡Cállate!
42:53¡Cállate!
42:54¡Cállate!
42:55¡Cállate!
42:56¡Cállate!
42:57¡Cállate!
42:58¡Cállate!
42:59¡Cállate!
43:00¡Cállate!
43:01¡Cállate!
43:02¡Cállate!
43:03¡Cállate!
43:04¡Cállate!
43:05¡Cállate!
43:06¡Cállate!
43:07¡Cállate!
43:08¡Cállate!
43:09¡Cállate!
43:10¡Cállate!
43:11El Ipsil espejista viaja por las ciudades.
43:13Por lugares donde el edificio ha caído en las calles
43:16y solo los perros pueden pasar a lado.
43:41¿Melody?
44:04¿El hombre puede haber conocido tanto y hecho tan poco contigo?
44:11¡Vámonos!
44:41¡Alan! ¡¿Dónde has estado?!
44:43¡Alan! ¡Alan!
44:44¡¿Dónde has estado?!
44:45¡Escúchame! ¡Hemos pasado dos horas entrando en este lugar! ¡Es una mina de oro!
44:50Sí.
44:52Es así.
44:54Pero será un mausoleo si no salimos.
44:56¡Pobre Cohen está en camino! ¡Ahora mismo!
44:58¡Tenemos que irnos! ¡Vamos!
45:12¡Alan!
45:14¡Alan!
45:16¡Alan!
45:18¡Alan!
45:19¡Alan!
45:20¡Alan!
45:21¡Alan!
45:22¡Alan!
45:23¡Alan!
45:24¡Alan!
45:25¡Alan!
45:26¡Alan!
45:27¡Alan!
45:28¡Alan!
45:29¡Alan!
45:30¡Alan!
45:31¡Alan!
45:32¡Alan!
45:33¡Alan!
45:34¡Alan!
45:35¡Alan!
45:36¡Alan!
45:37¡Alan!
45:38¡Alan!
45:39¡Alan!
45:40¡Alan!
45:41¡Alan!
45:42¡Alan!
45:57Conocimiento.
45:59Muerte.
46:00Destrucción.
46:02En la historia de este mundo, uno ha sido igual que el otro.
46:05¡Destruye todo lo que hay aquí!
46:07¡Fuera de este lugar!
46:09¡Espera! ¡Espera!
46:12Lo que hay aquí nos daría gran poder.
46:16El conocimiento estaría seguro con nosotros. ¡No somos como los humanos!
46:19¿Sería realmente mejor o más seguro?
46:22Recuerda.
46:24Una vez que el conocimiento aquí esté liberado,
46:27se expandirá fuera de control.
46:29¡Yo estaré en control!
46:31¡Ahora eres tú!
46:33¡Tenemos armas, frutos!
46:35Supongo que uno de tus oficios aprendió los secretos aquí.
46:39Tendrá el poder para destruirte.
46:41¡Para destruir el mundo!
46:44¿Te arriesgas a eso?
46:49¡Muerte!
46:50¡Muerte!
46:55¡Verdad no nos sirve más!
46:58¡Voy a volver al castillo y lo mataré!
47:00¡Voy a volver al castillo y lo mataré!
47:31¿Es esa la planta?
47:35Tomás' hermano. ¿Cuál es su nombre?
47:37Derlin.
47:39Es tan silencioso.
47:43Tranquilo.
47:47Te sientes bien por volver aquí, ¿verdad?
47:52Es diferente ahora.
47:55No puedo explicarlo.
47:58Quizás porque Craig está conmigo.
48:02Quizás porque no estoy tan sola
48:06dentro de mí mismo.
48:09¿Por qué no nos quedamos?
48:11No puede.
48:12¿Por qué?
48:13Te va a gustar aquí, Craig.
48:15Tienes mucho que comer.
48:17¿Todo el día?
48:18Te comportas.
48:23¡Allan!
48:25Hay dos veces cuando te mueves las manos.
48:27Cuando encuentras a extraños
48:29y cuando amigos te dicen adiós.
48:35Dios te bendiga.
Recomendada
Planet of the Apes (El planeta de los simios) 1x02 english-subtitulos en español
La Cineteca Nacional
Planet of the Apes (El planeta de los simios) 1x01 english-subtitulos en español
La Cineteca Nacional