La Isla de Gilligan 1x07 Español Latino

  • hace 9 horas
La Isla de Gilligan 1x07 Español Latino
La Isla de Gilligan es una comedia clásica sobre un grupo de náufragos y sus intentos fallidos de escapar de una isla desierta

Category

📺
TV
Transcripción
00:003 HORAS DESPUÉS
00:30El pequeño barco se rompió
00:32Si no hubiera la corazón de la cruz sin miedo
00:35El medio se hubiera perdido
00:37El medio se hubiera perdido
00:39El barco se sentó en el margen de este desierto desertado
00:44protagonistas Bob Denver y Alan Hale
00:48con Jim Batequist como Thornton Howard III
00:51Natalie Schaffer
00:53Tina Lewis como Ginger
00:56Y los demás son héroes
01:26¿Sabes lo que me gustaría para almorzar?
01:27¿Qué?
01:28Un par de huevos revueltos y una gran tajada de jamón
01:31Sería delicioso, pero lo único que hay es pescado y trozos de plátano
01:35¿Pescado y trozos de plátano? ¡Eso es horrible!
01:37Puede que sea bueno
01:39Llámame cuando el almuerzo esté listo
01:42Aquí tiene
01:43Oh, ese giligan jamás hace algo aceptable
01:46¿Qué es lo que ha hecho?
01:47Mire cómo lavo estos platos
01:49Creo que está limpio
01:50¿Pero qué es esa mancha ahí dentro?
01:52Esto es su almuerzo
01:57¿A esto le llaman plátano?
02:00Oh, creo que ese es el pescado
02:03Todo el alimento está empequeñeciendo igual
02:05El profesor dice que es un fenómeno
02:07Eso puede ser grave
02:08¿Ha encontrado la forma de combatirlo?
02:10No lo sé, sube al jardín a experimentar varias cosas
02:12Creo que es mejor que le hable
02:14¿Quiere que le guarde caliente su almuerzo?
02:16No, median, procure que no se los lleve el viento
02:21Es todo lo que queda de las semillas comestibles
02:23Si impedimos que los pájaros se las coman será la solución
02:25¿Pero cómo quiere impedir que se las coman?
02:27Giligan dijo que los espantaría
02:29Si Giligan dijo que los espantaría, ¿por qué no se ocupa de hacerlo?
02:32¡Ya lo hago, Capitán!
02:36Hey, ¿no sabes lo que es un espantapájaro?
02:41¡Se fue! ¡Se fue, Capitán! ¡Se fue!
02:43¡Se fue!
02:54No sirvas demasiada sopa
02:56No se preocupe, dos cucharadas por persona
02:58Gracias, Giligan
03:04¿Eso es todo, Giligan?
03:05Lo siento, Ginger, estamos racionados
03:09Se nota, ni siquiera me mojo los labios
03:13Orson Howell, tercero rebajado a esto
03:15Borrado del registro social
03:17Lo siento, Sir Howell, pero el naufragio destruyó nuestros alimentos
03:21El profesor fue a buscar plantas, es nuestra única esperanza
03:26Señora Howell
03:28No me diga que esto es la comida
03:30Puedo darle servilletas, hay demasiadas
03:34Amigos, dejen de quejarse y enfrentémonos a la realidad
03:37Las raciones serán escasas por cierto tiempo
03:39Una habichuela, una aceituna y una taza de sopa por persona
03:42Capitán, ¿quiere darme otra aceituna?
03:44Lo lamento, Sir Howell, solo una por persona
03:47Señor Howell, le regalo la mía
03:49Yo me comí la tuya
03:51Señores, es preciso que cooperemos y no queremos morir de hambre
03:54Ginger, le ofrezco 500 dólares por su aceituna
03:57Orson, es un abuso
03:59Tienes razón, querida, le ofrezco 1000
04:02¿Paga usted 1000 dólares por una aceituna?
04:05¿Y sin el martini?
04:07¿Alguien quiere más habichuelas? Tengo tres todavía
04:10Orson, aprovecha la ocasión
04:12No, cariño, si no consigo otra aceituna, tampoco quiero comérmelo de más
04:17Por favor, estoy tratando de que comprendan
04:19Es preciso continuar con estas raciones si queremos sobrevivir
04:22Capitán, ¿es tan grave? ¿Es cierto que es tan grave?
04:25Gilligan, yo...
04:26Profesor
04:28Profesor, ¿cómo va sus cultivos? ¿Obtuvo usted algo?
04:32Encontré esto
04:33Hey, el fenómeno no afectó a estas uvas
04:36Gilligan, estas frutas son sandías, no uvas
04:47Gilligan
04:53Hey, hey
04:55Mira esta planta, parece comestible y hay muchas por aquí
04:58Dice el profesor que es venenosa
05:00¿Está seguro, profesor?
05:01No puedo afirmarlo, pero la mayoría de estas especies son muy tóxicas
05:04¿Podríamos experimentarlo?
05:06No, es demasiado arriesgado intentarlo
05:08¿Incluso para mí?
05:10Incluso para ti, amigo mío
05:13¿Qué es eso?
05:17Un pato salvaje y se dirige a la laguna
05:19¡Vamos!
05:27Mírenlo, qué hermoso
05:29¡Qué comida! ¡Hay que cazarlo!
05:31Espere un minuto, capitán, nadie se comerá ese pato
05:35¿Qué está usted diciendo?
05:36Ese pato es un ave migratoria
05:39Y es posible que nos salve a todos
05:41No creo que pueda, no es capaz de cargar con todos
05:43¡Cállate!
05:45Ya sé lo que piensa, profesor, quiere atarle un mensaje en la pata, ¿no?
05:48¡Exacto!
05:50Es posible que alguien lea el mensaje cuando vuelva al continente
05:53Ese pato ofrece la oportunidad de salir de la isla
05:55¡Hay que capturarlo!
05:56Espere un momento, vamos a esconderlos entre estas cañas
05:59Con cuidado, no hagan ruido, no lo espanten
06:15¡Tilligan, vuelve aquí!
06:30¡Huyó!
06:34Lo siento
06:41Pobre chico, él solo ha afectado, cree que es un pato
06:45¿Qué podemos hacer?
06:46Nada, no corre peligro a no ser que trate de volar
06:59¡Guac!
07:01¡Guac, guac, guac, guac, guac, guac, guac!
07:04¡Guac, guac, guac!
07:06¡Guac, guac, guac, guac, guac, guac!
07:10¡Eres tú!
07:15Capitán, yo...
07:19¡Va a la laguna!
07:30Fabriqué ese reclamo con un zapato viejo y plumas, ¿cómo se ve?
07:33Se ve como un viejo zapato emplumado
07:35Es una buena comparación
07:39Espero que ese pato esté casi ciego
07:42¡Ya se acerca!
07:48¡Mire, dio resultado!
07:50Tienes suerte, ese pato está ciego, si no, no podrías engañarlo
07:55Ya está cerca, capitán, mírelo
08:00Ten cuidado, no te apresures
08:07¡Lo olvidé, hay un agujero en el zapato!
08:09Y yo olvidé que tienes la cabeza a hueca, rápido, agárralo antes de que se vaya
08:13Capitán, voy a entrar al agua para agarrar
08:15Inténtalo, pero no chapote, eso se espantará y levantará el vuelo otra vez
08:19De acuerdo
08:30¡Vuelve aquí! ¡Vuelve aquí enseguida!
08:35Ya voy, en cuanto deje de besarme
08:43No me diga que este pajarraco es capaz de volar la distancia que nos separa del continente
08:47No pretenderá que le crea
08:48Estos patos salvajes pueden volar miles de kilómetros
08:50¿Cuánto cree que tardará en volver?
08:52No es fácil decirlo, dos días
08:54¿Dos días?
08:55
08:56¿Una semana?
08:57Puede que más
08:58No creo que tarde tanto
09:00¿Cómo va a llamarlo?
09:01Voy a darle el nombre de mi abuelo
09:03¿Cómo se llamaba?
09:04Eben, muy bien, Gilligan, dale de comer, es necesario que haga copio de fuerzas
09:07¿Y quién nos dará fuerzas a nosotros?
09:09Conozco la dieta sin sal, pero esta es una dieta sin alimento
09:12Yo he perdido varios kilos
09:13Yo también
09:14Pero yo soy actriz y continúo perdiendo peso
09:16Cuando vuelva a Hollywood tendré que hacer papeles de hombre
09:19¿Es actriz? ¡Vine a ser gorda!
09:21Yo digo que debemos comernos ese alimento
09:23Si lo hacen destruirá nuestra única esperanza
09:25Pero es tan lindo, ¿cómo se harían comerlo?
09:28Asado, preciosa, asado
09:34Bueno, Everett se aburre, voy a llevarlo a dar un paseo
09:37De acuerdo, pero no lo dejes escapar
09:44¿Dónde está el pato?
09:54Parece que ahora es más lindo y fuerte
09:56Lo es, sin duda, me obligó a levantarme una vez
09:59Estupendo, Gilligan
10:00Tengo ya el mensaje, bájalo pronto
10:02Está bien
10:06Vamos, bájalo pronto
10:08Es cierto lo que dijo, capitán, ahora está más fuerte
10:11Cuidado, Gilligan, no lo lastimes
10:13¿Lastimarlo?
10:24Lo dejaste escapar, ¿qué hacemos ahora?
10:26No se preocupe, sé cómo hacerlo volver
10:33¡Hey, Everett! ¡Listo para aterrizar!
10:43¿Y por qué no aterrizó?
10:45Es que olvidó bajar las patas
10:48Bueno, que vuelva enseguida
10:50Sí, señor
10:53¡Everett!
10:56¿Otra vez?
10:57Agárralo bien, Gilligan, mientras le dato el mensaje
11:00Sí, te vamos a echar de menos, Everett
11:02Sí, cada vez que nos sentamos a comer te recordaremos
11:06Listo
11:07Vamos
11:08Listo, Everett, y ten mucho cuidado
11:11Tendrás que planear a veces, está lejos
11:13Vuela bajo las nubes, no te acerques a las montañas
11:16Y por lo que más quieras, no tropieces con los aviones
11:19Y cuidado, si en el camino te encuentras a una linda pata
11:22Tengas tu misión, es más importante
11:24Bueno, Gilligan, suéltalo
11:27Adiós, Everett, que tengas suerte
11:29Vete en línea recta y no vuelvas
11:31Es el único modo de volar
11:36¡Vuela rápido!
11:44Un momento
11:46Creo que aterriza
11:47Aterriza
11:51Profesor, ¿por qué ha vuelto?
11:53No lo sé
11:55Es su hora de comer
12:04Aquí estaremos bien, Everett
12:06
12:08Es mejor estar aquí mientras ellos comen
12:10No me gustan los planes que hacen contigo
12:12Si no tengo cuidado, no durarás mucho
12:15Lo siento, no debí decir eso
12:17Pero si no te decides a volar y llevar el mensaje
12:19Te aseguro que te comerán
12:22Lo dije otra vez
12:25Sí, sí, perdona
12:27Lo siento
12:32¿Qué es lo que pasa?
12:35No eres Everett, eres Emily
12:38Y no me extraña que no pudieras volar
12:40Esto te pesaba
12:41Y tú no eres un bombardeo
12:44Ahora sí que podrás volar
12:46Vamos a decírselo
12:48No deben tener hambre, aún no acaban con el cocido
12:50Seamos justos, profesor
12:51Es difícil tragar esto
12:52Cuando hay un pato listo para cocinarse cerca de nosotros
12:54Yo sostengo que ese pato puede ser nuestra salvación
12:57Y yo sostengo que es mejor comerlo, no sabe volar
13:00Capitán, capitán, capitán
13:03Capitán, él es ella, es una hembra
13:04Y ahora puede volar, de veras, ahora volará
13:06¿Quieres calmarte un poco?
13:08¿Qué estás diciendo, Gilligan?
13:09Les digo que el nombre de Everett es Emily
13:11No es extraño que no volara con este peso
13:15Ahora volará, estoy seguro que lo hará
13:19No puede ser que tu cerebro funcione
13:22Bueno, haga la prueba
13:23Voy a ponerle el mensaje otra vez
13:24Sí, con cuidado
13:25Oh, claro, Gilligan, claro
13:27Ahora podremos verlo volar
13:29Verla, capitán
13:30Bueno, verla
13:31¿Listos?
13:32Vamos, Emily
13:35Véanlo ahora
13:36Véanla, Gilligan
13:37Así, vamos, Emily
13:39¡Vuela!
13:45¡Vuela!
13:48Es inútil, este pato está destinado a nuestro cuchero
13:53Emily, nuestras vidas dependen de ti
13:55¡Vuela!
14:07¡Vuela!
14:09¡Vuela!
14:10¡Vuela!
14:11¡Vuela!
14:14¡Vuela!
14:15¡Vuela!
14:16¡Vuela!
14:17¡Vuela!
14:18¡Vuela!
14:19¡Vuela!
14:20¡Vuela!
14:21¡Vuela!
14:22¡Vuela!
14:23¡Vuela!
14:24¡Vuela!
14:25¡Vuela!
14:26¡Vuela!
14:27¡Vuela!
14:28¡Vuela!
14:29¡Vuela!
14:30¡Vuela!
14:31¡Vuela!
14:32¡Vuela!
14:33¡Vuela!
14:34¡Vuela!
14:35¡Vuela!
14:36¡Vuela!
14:37¡Vuela!
14:38¡Vuela!
14:39¡Vuela!
14:40¡Vuela!
14:41¡Vuela!
14:42¡Vuela!
14:43¡Vuela!
14:44¡Vuela!
14:45¡Vuela!
14:46¡Vuela!
14:47¡Vuela!
14:48¡Vuela!
14:49¡Vuela!
14:50¡Vuela!
14:51¡Vuela!
15:02No.
15:03No, no lo dejaré.
15:05¡No se lo daré!
15:06¡No!
15:13Voy a llenarlo de oro.
15:15¿Querrá decir plomo?
15:16Un Howell no usa eso.
15:18¿Dónde está el tan vulgar?
15:29¿No te llevarán, Emily?
15:31¡Capitán!
15:32Ah, suéltese, Sr. Kindergarten.
15:34Estoy tratando de limpiar un poco el suelo.
15:36No he visto acercarse a nadie, pero ya sabe que...
15:39¡Capitán!
15:40Escucha, voy a salir a evitar el linchamiento.
15:42Quédate aquí y cuida a Emily.
15:44A su suerte.
15:45Sr. Marshall.
15:46¿Un momento?
15:51No puedo confiar ni en mi ayudante.
15:53Habías pensado comerte el pato, ¿no es cierto?
15:56¡Explícate!
15:57Debes tener alguna defensa.
15:58Sí, Sr. Marshall, tengo hambre.
16:00¿No has pensado en esta placa?
16:02Pero trate de comprenderlo.
16:05Tengo tanta hambre.
16:07Capitán, lo siento.
16:09Devuélveme la estrella.
16:12No te preocupes, Emily.
16:14Yo te protegeré.
16:24Hola, Marshall.
16:25¿Qué tal, Srta. Ginger?
16:26Iba a salir a evitar el linchamiento.
16:29Traje de vidas.
16:31¿Quiere usted...?
16:32Lo siento, Srta. Ginger.
16:33No tengo tiempo ahora.
16:34Tengo que ir.
16:35¿Qué pasa?
16:36¿Qué pasa, Srta. Ginger?
16:37¿Qué pasa, Srta. Ginger?
16:38¿Qué pasa, Srta. Ginger?
16:39¿Qué pasa, Srta. Ginger?
16:40¿Qué pasa, Srta. Ginger?
16:41No tengo tiempo ahora.
16:42Tengo que cuidar a mi pato.
16:43¿Sólo un trago?
16:44Lo siento.
16:46En servicio no debo beber.
16:48No se haga rogar.
16:50Sólo un trago.
16:52Enséñeme usted lo que dice traer, por favor.
17:04Esta es la bebida de la que le he hablado.
17:07Espero que no sea muy fuerte, ¿verdad?
17:11Ya sé lo que intente, Srta. Ginger.
17:13Quiere que me emborrache para quitarme la llave,
17:15abrir la celda y cocinar el pato para cenar esta noche
17:17en mi oficina.
17:18Para nosotros dos, Marshall,
17:20podremos cenar a la luz de las velas.
17:22Tú y yo.
17:24Y el pato asado.
17:26¿Qué dices, eh?
17:29No puedo.
17:32Cuando me pusieron esta placa en el pecho,
17:34tuve que hacer dos promesas.
17:36¿Qué promesas?
17:38Primero, que no bebería estando en servicio.
17:41Olvídelo entonces, Marshall.
17:44No es necesario beber para divertirse.
17:47¿Cuál fue la segunda promesa?
17:49En servicio, no divertirme.
17:57Lo siento mucho haber hecho esa promesa.
18:00Marshall Dilligan,
18:02trate de impedir el hinchamiento, déjese prisa.
18:04Estoy preparado.
18:08¡Emily!
18:11¡Emily, ya vienen!
18:15Ven aquí.
18:18Es mejor que huyas, no quiero que te atrapen.
18:20Si algo me sucede, sabré que estás a salvo.
18:22Abra la puerta.
18:23Y ahora, ¡vamos!
18:25No, no se arriesgue.
18:27Cuando es preciso, es mi deber.
18:28Cuando mataron a Tiro Salmayor
18:29y quemaron las escuelas, no hice nada.
18:31Pero quieren cocinar a mi pato,
18:32y no permitiré que nadie se acerque.
18:34Es nuestro futuro, Dilligan.
18:35Piense en nuestro futuro, Dilligan.
18:37Pueden matarlo.
18:38Lo siento, Marianne,
18:39pero ese pato es más importante que nosotros.
18:41Ya comprendo.
18:42Nada más de ver cómo lo quiere.
18:54Buenos días, Marshall Dilligan.
18:56Hola, señora Howell.
18:57Varios hombres vienen a atacarle,
18:59y he venido a ayudarle.
19:00¿A ayudarme?
19:01Su causa me es simpática,
19:04y traje una pistola para que pueda defender a su pato.
19:08Señora Howell, ¿no es su marido quien dirige el linchamiento?
19:11Sí, me parece que sí.
19:13¿Qué significa esto?
19:16Mamacita Howell, salsa para cocinar pato.
19:20Siempre llevo un bote de salsa.
19:25Ahí está.
19:33Vamos a por él.
20:04¡Deténgase!
20:11Queremos el pato.
20:12¡El pato es mío!
20:13¡Dénoslo!
20:15Vamos, Dilligan.
20:16¡Tenemos hambre!
20:17¡Jamás!
20:18¡Entonces traemosle su merecido!
20:34¡Fallaron!
20:35¡Ahora yo!
20:37¡No!
20:39¡No!
20:40¡Eso les enseñará a respetar a mi pato!
20:45Dilligan, ¡eres maravilloso!
20:48¡No fue nada!
20:49¡La justicia triunfó!
20:50¡Yahoo!
20:53¡Marian!
20:56¡Oh, no!
20:57¡Emily!
20:59¡Oh, no!
21:00¡Emily!
21:01¡Emily!
21:03¡Oh, no!
21:07¡No, no, no!
21:09¡No, no, no!
21:10¡No, no, no!
21:11¡Dilligan!
21:12¡Dilligan, despierta!
21:13¡No, no, no!
21:14¡No se lo haré!
21:15¡Dilligan, vas a despertarte!
21:16¡Tienes una pesadilla!
21:17¡Oh!
21:18¡Hola, Capitán!
21:19¿Qué es lo que quiere?
21:20Ha llegado la hora.
21:21Vine a por el pato.
21:22¡Oh, no, Capitán!
21:23¡No, Capitán!
21:25¡No!
21:26Veamos el problema.
21:27Este pato no va a volar a ningún lado.
21:30Y no es justo que lo demás pasemos hambre.
21:32Lo lamento, amigo mío.
21:33Tienes que darme el pato.
21:34¡No, Capitán!
21:35¡Capitán!
21:36Si hay que matarlo, yo mismo lo haré.
21:37De acuerdo, como quieras.
21:38Pero necesitarás esto.
21:39No, no puedo hacerlo.
21:40Tengo que admitirlo.
21:41Soy un cobarde.
21:42¡No, no!
21:43¡No, no!
21:44¡No!
21:45¡No, no!
21:46¡No!
21:48¡No!
21:49¡No, no!
21:50¡No, no!
21:51¡No, no!
21:52¡No, no!
21:53¡No, no!
21:54¡No!
21:55¡No, no!
21:56¡No, no!
21:57¡No, no!
21:58¡No, no!
22:00Uno de nosotros tiene que ser fuerte.
22:02Y es mejor que seas tú, Emilio.
22:07Cuando me vuelva...
22:08¡Arrójate contra el hacha!
22:20Es la única solución.
22:21Sí.
22:24Se comía los alimentos y no quería volar.
22:26¿Para qué servía?
22:27Le dimos oportunidad.
22:28Bien, aquí está.
22:32Debe estar algo duro, pero creo que les gustará.
22:35Decídense.
22:36Ginger, ¿quiere una pata o un ala?
22:38Creo que prefiero el mensaje.
22:41¿Qué prefiere usted, capitán? ¿Qué porción le gusta más?
22:43Por favor, sirve a los demás.
22:45¿Qué pasa?
22:46Oh, no tengan pena.
22:47Emily lo soportó como un hombre.
22:50Bueno, si no tienen hambre, lo llevaré a la cocina.
22:55¿Qué es eso?
22:56Creo que es una gaviota.
22:58Yo diría que es un papo.
23:01¿Qué le pasa?
23:02Lo intenté, capitán.
23:03Es cierto que lo intenté.
23:04Entiende usted, ¿verdad?
23:06No, no es un papo.
23:07Me alegro muchísimo de ello, amigo.
23:08¿Dónde está?
23:09Está en el claro.
23:10Oh, vamos a verla.
23:11Sí, sí, en el claro.
23:17Está comiendo las plantas venenosas.
23:20No, no, no.
23:21No, no, no.
23:22No, no, no.
23:23Está comiendo las plantas venenosas.
23:25De todos modos, se va a morir.
23:27¡Emily!
23:28¡Basta!
23:29¡Eso es tóxico!
23:30Oh, Emily.
23:31Oh.
23:32Es demasiado tarde.
23:33Ponla de nuevo en el suelo y veremos.
23:35Oh.
23:36Está bien.
23:37Está bien.
23:39Nos salvamos.
23:40No son venenosas.
23:41¡Hurra!
23:42Cenaremos esta noche.
23:43Comienza a cortar las plantas.
23:44¡Hurra!
23:45¡Hurra!
23:46¡Hurra!
23:47¡Hurra!
23:48¡Hurra!
23:49¡Hurra!
23:50¡Hurra!
23:51¡Hurra!
23:53¡Hurra!
23:54Ya tenemos las plantas.
23:58Tuvuiste el valor de comer esas plantas.
24:00Eres un pato valeroso.
24:01No eres gallina.
24:09Gilligan, espero que tengas razón.
24:10Se lo aseguro.
24:12Si voló en círculos fue por la cuerda que tenía en el cuello.
24:14Ahora volará como una flecha.
24:15Bien.
24:16Entonces, suéltala.
24:17Bueno, Emily, si encuentras algún problema, evítalo.
24:20¿Lista?
24:21Vamos.
24:22¡Ya casi me voy a unjónigos!
24:24¿Quién encuentra el mensaje? ¡Que se apresure!
24:27¿El... mensaje?
24:52El mensaje del día de hoy
24:54El mensaje del día de hoy
24:56El mensaje del día de hoy
24:58El mensaje del día de hoy
25:00El mensaje del día de hoy
25:02El mensaje del día de hoy
25:04El mensaje del día de hoy
25:06El mensaje del día de hoy
25:08El mensaje del día de hoy
25:10El mensaje del día de hoy
25:12El mensaje del día de hoy
25:14El mensaje del día de hoy
25:16El mensaje del día de hoy
25:18El mensaje del día de hoy
25:20El mensaje del día de hoy
25:22El mensaje del día de hoy
25:24El mensaje del día de hoy
25:26El mensaje del día de hoy
25:28El mensaje del día de hoy
25:30El mensaje del día de hoy
25:32El mensaje del día de hoy
25:34El mensaje del día de hoy
25:36El mensaje del día de hoy
25:38El mensaje del día de hoy
25:40El mensaje del día de hoy
25:42El mensaje del día de hoy
25:44El mensaje del día de hoy
25:46El mensaje del día de hoy

Recomendada