Thunder Birds (AKA Soldiers of the Air) (1942).DVDRip.x264.AC-3.eng.Sub.spa.eng.

  • la semana pasada
Título original
Thunder Birdsaka
Año
1942
Duración
78 min.
País
Estados Unidos Estados Unidos
Dirección
William A. Wellman
Guion
Lamar Trotti, Darryl F. Zanuck
Reparto
Música
David Buttolph
Fotografía
Ernest Palmer
Compañías
20th Century Fox
Género
Drama. Romance. Bélico | II Guerra Mundial. Aviones
Sinopsis
Segunda Guerra Mundial (1939-1945). A pesar de su fobia a volar, el inglés Peter Stackhouse decide servir a su país como piloto. Se encarga de su adiestramiento un veterano del que se hace muy amigo. Los problemas entre ellos surgiran cuando se enamoren de la misma mujer.
Original title
Thunder Birdsaka
Year
1942
Duration
78 min.
Country
United States United States
Address
William A. Wellman
Script
Lamar Trotti, Darryl F. Zanuck
Distribution
Music
David Buttolph
Photograph
Ernest Palmer
Companies
20th Century Fox
Gender
Drama. Romance. Warlike | World War II. Planes
Synopsis
Second World War (1939-1945). Despite his phobia of flying, Englishman Peter Stackhouse decides to serve his country as a pilot. A veteran with whom he becomes good friends is in charge of his training. Problems between them will arise when they fall in love with the same woman.
Transcripción
00:00:00¡A la izquierda!
00:00:30¡Aquí vienen!
00:00:32¡Vuelven a ver nuestra maravilla!
00:00:34¡Hombres y chicas!
00:00:36¡Aquí vienen!
00:00:38¡Hemos muerto!
00:00:40¡Nuestra alma está en peligro!
00:00:42¡Vamos con una terrible guerra!
00:00:46¡Nos levantamos en paz!
00:00:48¡Nos sentamos en paz!
00:00:50¡Para que nada nos detenga del aeropuerto!
00:01:00LOS CERROS DEL MAR
00:01:20Este es Thunderbird, el campo.
00:01:22Estos son Thunderbirds, los aviones.
00:01:24La nube es brillante aquí en Arizona.
00:01:27...cambiando aviones, volando y cortando por el cielo.
00:01:31Thunderbird Field es más que un campo...
00:01:33...más que solo aviones.
00:01:35Es una escuela.
00:01:36Una de las escuelas operadas por la Armada de Estados Unidos...
00:01:39...por nuestra armada, para entrenar a los jóvenes pilotos de nuestros aliados...
00:01:42...y nuestros propios.
00:01:43Aquí están los chinos, chicos.
00:01:45Aprenden a volar bien, estos chinos.
00:01:47Tienen algo para luchar por.
00:01:49Recuerdan las ruinas de fuego de sus aldeas en casa.
00:01:52Recuerdan la rapa de Nanking.
00:01:54Y aquí están los británicos, chicos.
00:01:56Chicos de Kansas, en la costa de Maine.
00:01:58Chicos que nunca vieron un avión a cerca hasta ayer.
00:02:01Chicos que son soldados, estudiantes de la escuela de la ley...
00:02:04...vendedores de productos secos, atletas de la escuela de alta edad.
00:02:07Aquí están.
00:02:08Aquí vienen.
00:02:09Véanlos volar.
00:02:11Thunderbird Field, aquí en Arizona, es una de las escuelas...
00:02:14...más grandes de este país.
00:02:16Aquí están los chinos, chicos.
00:02:18Aprenden a volar bien, estos chicos.
00:02:20Tienen algo para luchar por.
00:02:22Recuerdan las ruinas de fuego de sus aldeas en casa.
00:02:25Aquí existen como aveces a lo largo de toda el mundo muchas escuelas del estilo único.
00:02:28Los secretarios son encargados.
00:02:30Pero los instructors son civiles.
00:02:32Todos ellas ayudaron a hacer esta foto aquí en Arizona, a Thunderbird Field.
00:02:35A los chinos, británicos y americanos limpiamos juntos...
00:02:38...estudiamos juntos, jugamos juntos.
00:02:40No sólo aprenden a volar sino que aprendenen a conocer a uno a otro.
00:02:43Para ser amigos.
00:02:45Los chinos aprenden al respecto.
00:02:47Y nosotros aprendimos al respecto.
00:02:49Y los británicos aprenden al respecto los dos.
00:02:51Es diy en Thunderbird.
00:02:53Este es el entrenamiento principal y su más intenso.
00:02:56Estos chicos juegan, también trabajan.
00:02:59Y tienen mucho trabajo que hacer.
00:03:01Se vuelven más adeptos a sus trabajos día a día.
00:03:04Y su trabajo es luchar y jugar el juego para ganar.
00:03:07Aquí vuelan los pájaros.
00:03:09Símbolo de victoria.
00:03:23LOS PÁJAROS
00:03:54¿Qué está haciendo? ¿Batiendo para los pájaros?
00:03:56No, es solo.
00:03:58Está muy emocionado, ¿verdad?
00:03:59Sí, eso debería calentarlo más.
00:04:14¿Dónde encuentro el oficio del CEO?
00:04:16¿Quieres decir al Colonel McDonald?
00:04:17Ese es el.
00:04:18Vas afuera,
00:04:20vas de este lado,
00:04:22vas de ese lado,
00:04:24y vas de este lado,
00:04:25arriba.
00:04:27Gracias.
00:04:28Pero no está ahí.
00:04:29Está ahí.
00:04:31Gracias.
00:04:32De nada.
00:04:40¿Alguien en casa?
00:04:42¡Steve Britt!
00:04:44Hola, Mac.
00:04:45¿Tienes mi carta?
00:04:46¿Qué carta?
00:04:47No lo sé. ¿No la escribí?
00:04:48Gracias.
00:04:49¿No la escribí?
00:04:50No, hijo de puta.
00:04:52Quiero que te encuentres con el líder de la escuadra, Barrett, del RAF.
00:04:54Este es Steve Britt.
00:04:55¡Barrett!
00:04:56¡Britt!
00:04:57He escuchado mucho de ti. Me alegro de conocerte.
00:04:59Gracias.
00:05:00¿Qué estás haciendo aquí en el bosque?
00:05:02Buscando un trabajo.
00:05:03¿Un trabajo?
00:05:04¿Tú?
00:05:05¡Claro!
00:05:06Puedes usar a otro buen instructor aquí, ¿verdad?
00:05:07¡Claro que sí!
00:05:08Pero...
00:05:09Bueno, ¿dónde pongo mi cuchillo?
00:05:10Espera un minuto.
00:05:11¿Estás en el nivel?
00:05:13Nunca he sido más serio en mi vida, Mac.
00:05:15No tiene sentido para mí.
00:05:17¿Por qué un avión como tú se quiere buscar aquí en el bosque con una guerra?
00:05:20¿Qué quieres decir, buscarme?
00:05:22Aquí es donde la guerra va a ser ganada, aquí, en los bosques como estos.
00:05:25Y quiero ser parte de ello.
00:05:29Por supuesto, si no piensas que tengo todo lo que necesito.
00:05:31¡Cállate, Steve!
00:05:32¡Sólo estaba tratando de descansar!
00:05:34Escucha, Mac. No estoy tratando de bromear.
00:05:36No soy bueno para la combate.
00:05:38¡Quieren niños hoy!
00:05:39¡Niños!
00:05:40Yo no soy exactamente un gallo.
00:05:42Eso no significa que no puedo hacer lo mejor posible.
00:05:44¡Trencar a esos niños!
00:05:46¿No ves lo que esto significaría para un chico que no podría estar ahí sola?
00:05:50Cada uno de esos niños que entrené serían yo.
00:05:53Solo que serían cientos de ellos.
00:05:55Un Steve Britt Escadrille sobre Alemania y Tokio.
00:05:59Te lo digo, Mac. Es la primera idea decente que he tenido en mi vida.
00:06:02Tienes que tomármela.
00:06:05¿Y tus ojos?
00:06:06¿No te has quedado ciego, ¿verdad?
00:06:072020.
00:06:08¿Listos los papeles?
00:06:11Mira.
00:06:17Bien, Steve. Hablaré con Washington.
00:06:19Tendremos confirmación en un par de horas.
00:06:21Gracias, Mac.
00:06:22Pero recuerda esto.
00:06:24No tengo amigos aquí.
00:06:26Haz el trabajo de mi manera,
00:06:27o me voy a sacarte de aquí tan rápido que creas que estás en un desierto.
00:06:30Claro, Mac. Es lo que quería.
00:06:31Estaré muy contento de tenerte con nosotros.
00:06:33¡Gracias!
00:06:34Sólo espero que no me caiga en algunos de esos chicos de la RAF.
00:06:36Han estado bien.
00:06:37Lo harás.
00:06:38Hay una nueva clase que acaba de entrar.
00:06:40¿Te gustaría verlas?
00:06:41Lo siento, pero si no te importa, me gustaría ver a un viejo amigo de mí,
00:06:44el Colonel Saunders.
00:06:45Tiene una planta aquí en algún lugar.
00:06:46¡Oh, sí! Conozco el lugar.
00:06:47La planta KDS, ¿no?
00:06:48Eso es todo. ¿Cómo llega allí?
00:06:49Llega directamente a la carretera, a unos 12 kilómetros.
00:06:51Luego te devuelves a la derecha, hacia la montaña.
00:06:53Bien.
00:06:56Te veré en la mañana, jefe.
00:07:01¿Qué piensas de él?
00:07:02Búscame.
00:07:03Es un buen volador, ¿no?
00:07:05Un buen volador.
00:07:06Es lo que tenían en mente los hermanos Wright cuando inventaron el avión.
00:07:09Pero, ¿sabes qué?
00:07:10Algo me dice de este amigo de sus, el Colonel Saunders.
00:07:13Usa lápiz.
00:07:15¿En serio?
00:07:35¿Por qué estás sonriendo?
00:07:43¿Por qué estás sonriendo?
00:08:13Vamos.
00:08:44¡Vamos!
00:09:05¡Espera un minuto! ¡Espera un minuto! ¡No lo dejes ir! ¡No lo dejes ir!
00:09:09Hola, cariño.
00:09:11¡Bueno, seré muy orgulloso!
00:09:13¡Hola, cariño!
00:09:15Disculpe, Gramps. Te besaré en un minuto.
00:09:17¡Eres maravilloso, Steve! ¡Muy superbo!
00:09:20Espero que hayas traído tu brownie con ti.
00:09:22No lo necesito. Tengo ojos fotográficos.
00:09:24Bueno, solo los puedes tomar.
00:09:25Rompe esa cosa y vuelve a donde vienes.
00:09:28Bien, déjame mi cubierta.
00:09:32Bien.
00:09:34Tómalo.
00:09:40Bueno, Gramps.
00:09:42Es muy agradable tenerte viviendo justo al lado de la puerta.
00:09:44¡Al lado de la puerta!
00:09:45¡Claro! ¿No lo has oído? Estoy en Thunderbird Field.
00:09:48¡Oh, no lo eres!
00:09:49¡No te tendré en Thunderbird! ¡No te tendré en ningún lugar de aquí!
00:09:53Por favor, no interrumpas, ¿vale? Estoy hablando con tu abuelo.
00:09:55Sí, soy un profesor ahora. Un personaje reformado.
00:09:58Gramps, ¿podrías dejarnos solos por unos minutos?
00:10:00¡Dios mío! ¡Solo una cosa! ¡Está haciendo calor!
00:10:02¡Está bien, Gramps! ¡Síguenos!
00:10:03¡No, yo voy!
00:10:04¡Solo un favor para ti!
00:10:06Mierda, las mujeres están haciendo que el chico no pueda beber.
00:10:10A menos que digan que sí.
00:10:14Eres guapa.
00:10:16Y tú también.
00:10:17¡Espera un minuto! ¿Sabes que solo estaba bromeando?
00:10:19No es eso, Steve. Es solo que me he puesto todo lo que voy a hacer.
00:10:24Espera un minuto. Déjame terminar.
00:10:26Estaba enamorada.
00:10:29No sé por qué, pero Dios me ha ayudado. Estaba enamorada.
00:10:32Te puedo decir por qué.
00:10:33Porque al momento en que nos miramos a los otros, las lámparas romanas.
00:10:36Las lámparas romanas se rompen.
00:10:38Nunca he intentado engañarte.
00:10:40No soy un abogado de bancos o un observador de la noche que golpea el tiempo.
00:10:44Lo sabías desde el principio.
00:10:47Bueno.
00:10:48Eso no es útil, Steve.
00:10:50Tu tipo de vida y la mía no se mezclan.
00:10:53Por supuesto que sí.
00:10:59¿Qué es todo esto? ¿Cuál tipo de vida es tu tipo de vida?
00:11:02No puedes escapar de eso más que yo puedo.
00:11:05¿No es cierto?
00:11:07Lo siento, Steve.
00:11:10Mira, el problema es que...
00:11:12...me quedé fuera de la línea de una mujer y...
00:11:15...no de un P-38.
00:11:33¡Aquí!
00:11:38¡A la derecha! ¡A la derecha!
00:11:41¡Espere!
00:11:43¡A la izquierda!
00:11:44¡Espere!
00:11:46¡A la izquierda!
00:11:49Señoras y señores...
00:11:50...os he llevado aquí para conocer a Steve Griff...
00:11:53...uno de sus nuevos instructores.
00:11:55Estoy seguro de que ya lo conocen a muchos de ustedes por su reputación.
00:11:58No solo por su recuerdo de la última guerra...
00:12:01...sino por sus muchos logros voladores desde entonces.
00:12:04Él cree, como nosotros...
00:12:06...que esta guerra se va a ganar en el aire.
00:12:09Por eso ha elegido venir aquí a Thunderbird...
00:12:12...para enseñarles cómo hacer el trabajo.
00:12:15Es un gran placer...
00:12:16...y un verdadero privilegio tenerlo con nosotros.
00:12:18Y estoy seguro de que encontrará a él una comprensión...
00:12:21...y un hombre simpático con el que trabajar.
00:12:23¿Quieres decirle algunas palabras, Brit?
00:12:25Gracias.
00:12:26Haré mi conversación después.
00:12:28Digo, hombre, eso es bueno.
00:12:41Señoras y señores...
00:12:43...este es un avión.
00:12:44La idea es que lo agarremos y lo mantengamos.
00:12:47Lo más importante de todo es traerlo de vuelta.
00:12:58Solo hay una cosa que se debe recordar.
00:13:00Ese es tu parachuto.
00:13:03Si algo extraño ocurre, agarra ese cinturón.
00:13:07Cuenta diez y lo agarra.
00:13:08Bien.
00:13:09Si se abre, no tienes nada que preocuparte.
00:13:11Si no...
00:13:12¿Tenemos un nuevo, señor?
00:13:13No.
00:13:14De ahí en adelante, puedes volar sin él.
00:13:20Bueno, ¿quién quiere ver qué es así?
00:13:22Yo, señor.
00:13:23Muy bien.
00:13:24Vamos.
00:13:25Agárralo con cuidado, Bill.
00:13:28Agárralo bien.
00:13:29Así que si decido volar hacia arriba o hacia abajo...
00:13:31...no tendré que preocuparme por vosotros...
00:13:32...agarrando agujeros en la carretera.
00:13:34Vamos, chicos.
00:13:35Agárrense un ejercicio.
00:13:36Agárrense.
00:13:56¡Ahora!
00:13:58¡Ahora!
00:14:00¡Vamos, señor!
00:14:05¡Lo ha conseguido!
00:14:09¡Ataquen!
00:14:11¡Ataquen!
00:14:17No te preocupes por el parachuto, Adol.
00:14:19¡Tiene que estar abierto! ¡Es regulación!
00:14:25¡Vamos, chicos!
00:14:26¡Vamos!
00:14:51¿Veis esa cosa de frente?
00:14:52Es un árbol de control.
00:14:54No es tan duro. No lo rompas. No te dará leche.
00:14:58Vuelve a la izquierda y vea lo que pasa.
00:15:01La izquierda de tu ailerón se ha levantado y la derecha está deprimida.
00:15:04Como resultado, tu izquierda se ha bajado y estás en un banco.
00:15:09Eso es suficiente. Volvemos al centro.
00:15:17Ahora tu ailerón está despejado. Estribillo.
00:15:20Volvemos al nivel 4.
00:15:23Volvemos al nivel 4.
00:15:25Volve a tu ailerón.
00:15:32¡Fácil!
00:15:34Ahora estás subiendo.
00:15:37Si quieres bajar la nariz, lo único que tienes que hacer es empujarte.
00:15:53Nivel 0.
00:16:06No te lo dejes caer.
00:16:08Algunos de los mejores aviones del negocio se enferman de vez en cuando.
00:16:11Es parte del juego.
00:16:14¡Espera! ¡Bajamos!
00:16:23¿No te gustaría salir de aquí?
00:16:25Estoy bien, señor.
00:16:27Claro, pero el ejercicio te hará bien.
00:16:53Lo siento por haberlo perdido, señor.
00:16:55Olvídalo. Tu estómago está un poco cansado.
00:16:58Es un cambio de agua.
00:16:59Te sentirás un poco diferente mañana cuando estemos ahí tirándonos.
00:17:02Haz un rato profundo.
00:17:11Gracias, señor.
00:17:12Por cierto, ¿cuál es tu nombre?
00:17:13Peter Stackhouse, señor.
00:17:15Yo conocía a Peter Stackhouse en el último avión.
00:17:17Debe haber sido mi padre, señor.
00:17:19Tu padre era un excelente volador.
00:17:21Gracias, señor.
00:17:22¿Lo conoces muy bien?
00:17:24Lo suficientemente bien para saber que si tuviera que ir contra el Luftwaffe hoy...
00:17:27...me gustaría tener a un hombre con su estómago junto a mí.
00:17:31¿De acuerdo?
00:17:32Sí, señor.
00:17:33Cuídate.
00:17:52¿Qué pasa con él? ¿Está enfermo?
00:17:54Un poco.
00:17:55El camino le hará bien.
00:17:56No lo empiecen a aburrir, Steve. No tenemos tiempo para eso aquí.
00:17:59Si no pasan por aquí, vayan y vayan rápido.
00:18:02Claro, General Maytag.
00:18:03Ponganlos dentro y apaguen el freno y yo los voy a llamar.
00:18:06Ok, los pongo dentro.
00:18:09Hey, tú, Lockwood.
00:18:10¿Sí, señor?
00:18:11Sube.
00:18:12¿A mí, señor?
00:18:13Sí, sí.
00:18:14Vamos.
00:18:15Vamos.
00:18:16Vamos.
00:18:17Vamos.
00:18:18Vamos.
00:18:19¿Qué pasa?
00:18:20¿A mí, señor?
00:18:21Sí, a ti.
00:18:22Bien.
00:18:28¿Vamos a comer cubano hoy, señor?
00:18:30¿Vamos a comer cubano hoy, señor?
00:18:31¿Cuándo podremos, señor?
00:18:32¿Cuándo podemos, señor?
00:18:49¡Hola, chico!
00:18:50¡Hola!
00:19:02¿Eso suena un poco familiar a ti?
00:19:03No, solo un poco emocionante.
00:19:05Bueno, es un poco, ¿verdad?
00:19:06¿Eres seguro de que nunca me viste en los musicales?
00:19:08Usaba a escribir todas mis propias palabras de música.
00:19:10Simplemente salía de mí.
00:19:12Suena muy chistoso.
00:19:13Oh, muy.
00:19:14¿Estás seguro de que no vas a venir conmigo al centro de recreación?
00:19:16No, no esta noche, gracias.
00:19:17Ni siquiera para un jambomolte...
00:19:19...o uno de esos maravillosos sándwiches de chocolate con crema y nata.
00:19:24No te sientes mal de cabeza de nuevo, ¿verdad?
00:19:26¡No!
00:19:27¡Oh!
00:19:28¡Puedo dejarte una madre!
00:19:30¡No, gracias!
00:19:31Bueno, como nosotros, los americanos, decimos...
00:19:33¡Te veré, amigo!
00:19:36Si tomas las cámaras...
00:19:38...no te conviertas en un joven joven en un avión.
00:19:40Oh, es divertido, ¿verdad, señor?
00:19:41Es sensacional.
00:19:42Pensé que le gustara, señor.
00:19:44¿Sí?
00:19:45¿Puedo entrar?
00:19:46¡Por favor, señor!
00:19:47¡Vámonos, desplázate, cálmate!
00:19:49Solo un minuto.
00:19:50Estaba acostumbrado, estoy bien.
00:19:52Bien.
00:19:53Encontré algo...
00:19:56...entre mis souvenirs.
00:19:58Pensé que te gustaría tenerlo.
00:20:01Bueno, ese es mi padre.
00:20:03Tiene una fecha en la espalda.
00:20:04Está bastante borrado.
00:20:078 de abril de 1918.
00:20:11Fueron solo dos días antes de que fuese asesinado.
00:20:13Habíamos hablado bastante ese día.
00:20:17Ustedes ingleses no se deslizan mucho, pero...
00:20:20...no sé, era solo un niño.
00:20:22Quizás tenía un toque.
00:20:29Recuerdo que hablamos sobre su lugar en...
00:20:32Compton, en el Y.
00:20:34Y sobre su madre.
00:20:36Debe haber sido bastante chica.
00:20:37Aún lo es, señor.
00:20:39Empecé a hablar de ella.
00:20:40Sabes cómo es.
00:20:42Quería que lo tuvieras.
00:20:43Tal vez le gustara.
00:20:44Hablamos mucho de vosotros, chicos.
00:20:46Son dos de vosotros, ¿no?
00:20:48Sí.
00:20:50Mi hermano Tom fue asesinado en Wilhelmshaven...
00:20:52...hace 10 semanas.
00:20:55Lo siento.
00:20:58Toma un cigarrillo.
00:20:59¿No tiene uno mío, señor?
00:21:00No, proba estos.
00:21:02Gracias.
00:21:04Por cierto, Stackhouse...
00:21:06...¿no te asustas de volar, verdad?
00:21:08No lo creo.
00:21:10No me asusto de ser herido, si es lo que quieres decir.
00:21:13Lo siento.
00:21:14Tal vez no debería haberlo preguntado.
00:21:16Me alegro de que lo haya hecho, si me crees.
00:21:18Siéntate.
00:21:23¿Qué pasa?
00:21:25¿Qué pasa?
00:21:27¿Qué pasa?
00:21:28¿Qué pasa?
00:21:29¿Qué pasa?
00:21:31¿Qué pasa?
00:21:33Escucha, Pete.
00:21:35Esta es una gran guerra.
00:21:37Hay muchas otras cosas más que volar.
00:21:40Mira a la Fuerza Aérea.
00:21:42Son los que realmente lo tienen.
00:21:44Son esos destapadores en la infancia.
00:21:46Nadie ha ganado una guerra sin ellos.
00:21:48¿Eso es cierto?
00:21:49Sí, señor.
00:21:51Hay muchas personas que no pueden volar.
00:21:53No hay reflexión sobre ello.
00:21:55El tipo solo encuentra que no puede moverse su cabeza y los pies a la vez.
00:21:58...y a la misma hora.
00:22:00Debe de haber algo místico como coordinación.
00:22:04¿Sabes? Tienes ganas de volar...
00:22:06...y tienes ganas de no volar.
00:22:09¿Esto significa que me vas a deshacerme, señor?
00:22:11Has estado ahí tres veces.
00:22:12Las mismas cosas suceden cada vez.
00:22:14No me deshaces, señor.
00:22:15Me voy, estoy seguro de que lo haré.
00:22:17Sí, pero hay una guerra.
00:22:18Dame unos días más.
00:22:19Estaré bien.
00:22:21Me gustaría, Pete.
00:22:23Pero tenemos que pensar en lo mejor para tu país.
00:22:25Necesitan pájaros y los necesitan rápido.
00:22:31¿Qué pasa? ¿Vas a ir solo o te matan?
00:22:34Te pido que tomes esa oportunidad, señor.
00:22:36He estudiado medicina.
00:22:37Sé lo que está mal conmigo.
00:22:38Es solo un reflexo condicional.
00:22:39¿Un qué?
00:22:40El miedo subconsciente al caer.
00:22:42Me parece que me hunde.
00:22:43Pero puedo curarme de él, si me das tiempo.
00:22:47¿Sabes eso cuando viniste aquí?
00:22:49Sí, señor.
00:22:50¿Y por qué viniste?
00:22:52Temo que sea una larga historia, señor.
00:22:54Vámonos.
00:22:55Tengo toda la noche.
00:22:56Bueno, realmente tiene que ver con mi abuela en Inglaterra.
00:22:59¿Tu abuela?
00:23:00Sí, es una mujer maravillosa.
00:23:01Todavía viaja todos los días, incluso si tiene 70 años.
00:23:10Todo empezó un poco más de 10 semanas atrás.
00:23:13Mi abuela estaba volviendo de su viaje de mañana.
00:23:16Un chico de la policía estaba esperando con un telegrama.
00:23:19Supongo que sabía que lo tenía.
00:23:21Solo llevó su mano y dijo...
00:23:23No necesitas decirme nada.
00:23:25El servicio del rey.
00:23:26Oh, señora.
00:23:32Llegué sin mis espectáculos. Llégalos a mí, chico.
00:23:38Señora Jane Stackhouse,
00:23:40el Ministerio de Aires se arrepiente de informarte
00:23:42de que tu abuelo Thomas Stackhouse...
00:23:44¡Señor Thomas!
00:23:45No lo diré.
00:23:46Vámonos.
00:23:48...ha sido asesinado en acción por el gobernador de Wilhelms.
00:23:54Llégalos a la tabla, señorita.
00:23:56Dice que es un buen chico.
00:24:10Trunkline, por favor.
00:24:14Quiero hablar con London, por favor.
00:24:17Hospital Military George V.
00:24:19Estación número 9.
00:24:22Peter Stackhouse.
00:24:27No malo. No es malo para un internado.
00:24:30Pronto no necesitaremos a nuestros viejos.
00:24:32Sabía que estabas a la mano, señor.
00:24:34Oh, sí. Yo también lo pensé.
00:24:37El teléfono, señor.
00:24:38Tome el teléfono, por favor.
00:24:40Es un teléfono de Trump, señor.
00:24:41De Compton on the Wire.
00:24:42Gracias.
00:24:43¿Me disculpa, señor?
00:24:44Por supuesto.
00:24:48Hola.
00:24:49Hola, abuela.
00:24:51Muy bien, gracias.
00:24:52¿Y tú?
00:24:53Maravilloso.
00:24:54¿Fuiste a caminar esta mañana?
00:24:56Lo hiciste.
00:24:57Te envío.
00:24:59Sí, temprano y ocupado, como siempre.
00:25:03¿Qué?
00:25:06Oh, Tom.
00:25:08Wilhelmshaven.
00:25:11Voy a bajar de inmediato.
00:25:13No te preocupes.
00:25:14No te preocupes.
00:25:16Sí.
00:25:17Sí, por supuesto, abuela.
00:25:20Sabía que querías que fuera así.
00:25:45¿Qué quiere?
00:25:48Ah, ¿que me decís?
00:25:51No te preocupes.
00:25:55No te preocupes.
00:25:57¿Y qué quieres?
00:25:59¿Por qué?
00:26:01No te preocupes.
00:26:03No te preocupes.
00:26:05No te preocupes.
00:26:07¿Por qué?
00:26:09Por el exército.
00:26:11¿Por qué?
00:26:12...en el estado en el que está ahora.
00:26:14Sin embargo, como recompensa, te he dado tres trozos.
00:26:18Ration o no Ration.
00:26:19Gracias, abuela.
00:26:22He estado intentando escribir una carta para ir con ella.
00:26:26Es muy difícil.
00:26:28Y siempre odié escribir cartas.
00:26:30¿Porque nunca aprendiste a escribir bien?
00:26:33En mi día, una mujer de buena figura no tenía que escribir.
00:26:38Querido Sr. Churchill.
00:26:40Recibí noticias de la muerte de mi abuelo, Thomas Stackhouse,
00:26:43en acción sobre Wilhelmshaven.
00:26:46Y quiero hacer una respuesta inmediata,
00:26:48de la manera que sé que sería la respuesta de él y de su padre,
00:26:52golpeando de vuelta a la marca.
00:26:55Te pido, por lo tanto, que compres para mí un avión adecuado,
00:26:59preferiblemente un bombero, con el que continuar su trabajo.
00:27:03Con el peor regreso de que no tenga más hijos o abuelos
00:27:06para llevarlo a la batalla,
00:27:08permaneceré como siempre,
00:27:10tu servidor adecuado, James Stackhouse.
00:27:13¿Me has olvidado?
00:27:16Hablé con el superintendente antes de salir del hospital.
00:27:19Se ha concluido que seré transferido a la RAF de inmediato.
00:27:22Es mejor añadir una carta.
00:27:24Pregúntale a Sr. Churchill que tenga ese bombero disponible para mí
00:27:26a medida que aprenda a volar.
00:27:28He querido volar por mucho tiempo.
00:27:30Siempre, siempre.
00:27:32Siempre, creo.
00:27:34Hablábamos sobre eso, Tom y yo.
00:27:37Mientras él volaba, yo no me importaba tanto.
00:27:39Pero, Peter, tu trabajo en el hospital es importante también.
00:27:42¿Te has olvidado de eso?
00:27:44No.
00:27:45Entonces piensa en ti mismo.
00:27:47Sabes que no estás adecuado para este tipo de cosas.
00:27:49Es mentira. Estoy perfectamente bien.
00:27:51No es mentira.
00:27:52Toda tu vida has sido afectada por alturas.
00:27:54Has tenido lo que llamas un reflexo condicional.
00:27:57No sé de dónde lo has obtenido. No de mí, estoy segura.
00:28:00Quizás fue el fallo de tu coche cuando eras 7 años.
00:28:02Eso es absurdo.
00:28:04Me subí de la carretera de nuevo, ¿verdad?
00:28:06Sí, pero nunca lo has superado.
00:28:09Eso no es nada serio o extraño.
00:28:12Me lo haré superar.
00:28:13¿Cómo?
00:28:14Recondicionándome.
00:28:16Forzándome a volar.
00:28:19Exercitando algunos de los poderes de voluntad que he adquirido de ti, abuela.
00:28:26Perdóname, Peter.
00:28:28Me temo que me he comportado muy mal.
00:28:31Nunca te podrías comportar mal.
00:28:34Recuerdo el día en el que tu padre me dijo
00:28:36que iba en el coche flotante del rey.
00:28:38Era la Guerra Mundial entonces.
00:28:40Estaba al lado de ti, Peter,
00:28:43con su pipeta en la boca.
00:28:45Espero que tengas una buena pipeta.
00:28:47De repente, dijo algo que nunca había olvidado.
00:28:50Era de un americano, creo yo. Emerson.
00:28:52¿Para qué es necesario
00:28:54la plaga, el barco, la tierra o la vida
00:28:57si la libertad falla?
00:28:59Eres el último de tu linea, Peter.
00:29:01El último barco.
00:29:03Toda tu vida, he esperado a ti y a Tom
00:29:05casarse y venir aquí,
00:29:07llenando el barco con jóvenes rascales.
00:29:09Incluso he pensado en mí mismo
00:29:11como si estuviera aquí con ellos.
00:29:12Una señora dulce con un cúrchulo blanco
00:29:14y un coche flotante.
00:29:16¿Estás en un coche flotante?
00:29:18He sido una mujer muy tímida, muy selfista.
00:29:21Pero entenderás que ya no lo soy.
00:29:24Una mujer muy orgullosa, Peter.
00:29:26Orgullosa y enfadada.
00:29:29Que de repente descubrió
00:29:31cómo podría ser una vida muy estúpida
00:29:33sin alguien al lado de ella.
00:29:38Ven aquí.
00:29:43Ahora voy.
00:29:45Te voy a acompañar.
00:29:47Te voy a acompañar
00:29:48cuando llegue a Mrs. Churchill.
00:29:50Pero esta vez no me importa
00:29:51si lo escribo bien o no.
00:29:53Sabes lo que quiero decir.
00:30:02Señor...
00:30:04Mr. Churchill.
00:30:08Qué novia.
00:30:10No quería decir nada de eso.
00:30:12No es lo que uno piensa.
00:30:16Bien, Peter.
00:30:18Olvídalo.
00:30:19Pero tienes que prometerme una cosa.
00:30:22Sí, señor.
00:30:23Si te vas a enfermar ahí otra vez,
00:30:25cuidado abajo.
00:30:27Ten cuidado. McDonald's no está ahí.
00:30:46Atención a todos los cadetes de aviación.
00:30:49A todos los cadetes de aviación,
00:30:50a menos de que estén previamente notificados
00:30:52por el contrario,
00:30:54serán permitidos abstenerse
00:30:55de la base hoy,
00:30:57el sábado,
00:30:58de las 1 a las 10.
00:31:10Hey, Bill, ¿tienes una tarjeta?
00:31:11¡Tienes una tarjeta de un millón de dólares!
00:31:13¿Tienes un amigo?
00:31:14¡Sí, yo!
00:31:16¡Venga!
00:31:17¡Venga!
00:31:18¡Venga!
00:31:46¿Algún color en particular?
00:31:48¿Qué colores tienen?
00:31:50Oh, hay desierto,
00:31:52rojo, negro...
00:31:54Espera, te lo mostraré.
00:31:56¿De qué tamaño?
00:31:5836.
00:32:00¿36?
00:32:0142 para mí.
00:32:02¿42?
00:32:03¿Ves? Es para mi abuela.
00:32:04Y mi madre.
00:32:05Es el tipo británico, ¿sabes?
00:32:07Lo sé.
00:32:08¿Qué tamaño tiene tu abuela?
00:32:11Bueno, ella es...
00:32:16Mira, su madre.
00:32:19Creo que tiene unos 10 y medio.
00:32:22¿Te gustaría mirar un poco también?
00:32:25Gracias.
00:32:26Muchas gracias.
00:32:32¿Y estas?
00:32:33Un poco demasiado grandes.
00:32:37¿Te gustan estas?
00:32:38Un poco en el otro lado.
00:32:40Debería haberse quemado en su casa.
00:32:45El piso parece bien, sin duda.
00:32:59¡Qué abuela!
00:33:03¿Estás jugando algún tipo de juego?
00:33:05Bueno...
00:33:06No, estamos solo mirando a tu abuela.
00:33:08No, pero...
00:33:09¿Qué hace tu abuela?
00:33:10¿Dónde está?
00:33:11¿Dónde está tu abuela?
00:33:12¿Qué me dice?
00:33:13No,sólo estábamos tratando de mirar tus piernas.
00:33:15Quiero decir...
00:33:16¿Te gustaron?
00:33:17Pensé que eran hermosas.
00:33:18Realmente lo eran.
00:33:19Gracias.
00:33:21Mira aquí.
00:33:22¿Sí?
00:33:23Espero que no estés enojado.
00:33:24¿Que estás interesado en mis piernas?
00:33:26¿Por qué no?
00:33:27Eso es lo que están ahí para.
00:33:28Estamos realmente muy disculpados.
00:33:29No te disculpes.
00:33:30Estoy contenta.
00:33:31No estábamos tratando sólo de mirar tus piernas.
00:33:33No,son las piernas de su abuela.
00:33:36Oh,las piernas de su abuela.
00:33:38Ves,es casi imposible encontrarlas en Inglaterra.
00:33:41¿Encontrar qué? ¿Piernas?
00:33:42No.
00:33:43¡Piernas!
00:33:44¡Oh,piernas!
00:33:45Bueno,para ponerlo muy blando,
00:33:47estábamos tratando de decidir qué tamaño comprar para mi abuela.
00:33:51¡No!
00:33:52¿Puedo ir ahora?
00:33:53¿O hay algún otro pequeño detalle íntimo que te gustaría saber?
00:33:56No,no.
00:33:57Por favor,espera.
00:33:58Sé que es muy despreocupante de mí,pero tengo un engaño.
00:34:01¿No podrías posponerlo y tomar té con nosotros en lugar?
00:34:03No.
00:34:04Nos daría tiempo de apologizar de forma correcta.
00:34:06Hemos escuchado mucho sobre la amistad del occidente.
00:34:08Y no querrías que nos fuéramos con una falsa impresión de la hospitalidad americana,¿verdad?
00:34:11Si estuviéramos en Londres tendríamos té con ti.
00:34:13Después de todo,no es como si fuéramos totalmente extraños.
00:34:16¿Te dan un curso especial en Thunderbird sobre cómo recoger a las chicas americanas?
00:34:19Depende del objetivo de la iniciativa.
00:34:22Lo siento mucho,pero me temo que no puedo ir a tomar té con usted,señor...
00:34:26¡Oh,Stackhouse!
00:34:28¡Lockwood!
00:34:29¡Thorndyke!
00:34:31Pero puede que te lleve a tomar té conmigo.
00:34:33¿Puede?
00:34:34¡Oh,sí!
00:34:35Solo por el bien de la solidaridad internacional.
00:34:38Pero no,por supuesto,hasta que nos deshiciéramos las piernas de mi abuela.
00:34:48¡Bueno,aquí estamos!
00:34:53¿Aquí?
00:34:54No importa si lo sabe o no,sois un par de ángeles de la gracia...
00:34:57...para el resto de la tarde.
00:34:59Manos adelante.
00:35:01Roca.
00:35:02Manos abiertas.
00:35:04Siéntate.
00:35:05¿Viste?
00:35:06Repite la operación 12 y 15 veces al minuto.
00:35:09Y recuerda,el ritmo es lo importante.
00:35:11Ahora,intenta otra vez.
00:35:12Adelante.
00:35:14No,no tanto presión.
00:35:17¡Hola,Sra.Blake!
00:35:18¡Hola,Kay!
00:35:19¿Puedo presentar al Sr.Stackhouse y al Sr.Lockwood?
00:35:22¿Cómo están?
00:35:23Están tan interesados en nuestro trabajo...
00:35:25...que me pidieron que les trajera patientes de servicio.
00:35:27Bueno,qué lindo.
00:35:29Por supuesto,la lección de hoy es casi terminada...
00:35:31...pero si alguna de las chicas quiere quedarse...
00:35:33¡Me encantaría!
00:35:34¡A mí también!
00:35:35¡A mí también!
00:35:36¡A mí también!
00:35:38Oh,hola.
00:35:39Muy bien,pase adelante.
00:35:41No es común que tengamos hombres para practicar.
00:35:43Gracias.
00:35:44¿Podemos todos quedarnos en el piso?
00:35:45¡Oh,no!
00:35:46No,no es necesario.
00:35:48Sólo quítate tu vestido,ponte la espalda...
00:35:50...y yo voy a probar mi torniquet.
00:35:57Bien.
00:36:04El redcross te cubre mucho territorio,¿verdad,hombre?
00:36:08Demasiado.
00:36:10¡Ahí!¿Cómo está?
00:36:11¡Es maravilloso!
00:36:12¿Puedo llamarte Srta.Nightingale?
00:36:14Es hermoso...
00:36:15...pero me temo que me he muerto antes.
00:36:16¿Qué?
00:36:17Mi pulso sigue batiendo.
00:36:18¡No puede ser!
00:36:19He estado practicando torniquetes toda la semana.
00:36:21Hola,Pete.
00:36:22Parece que es el problema.
00:36:23Nada,señor.
00:36:24Solo quería explicarle a la Srta.Sonas...
00:36:25...sobre el punto de presión o el punto de torniquete.
00:36:27¿Sabes donde la arteria cruza el hueso?
00:36:28Claro,pase adelante.
00:36:29Suena fascinante.
00:36:31Parece que sabes todo lo que debes saber...
00:36:33...sobre la anatomía,Sr.Stackhouse.
00:36:35Bueno,siempre somos doctores.
00:36:36Doctor...
00:36:38Mi error.
00:36:40¿Y ustedes chicos se sienten necesarios...
00:36:42...de un primer nombre?
00:36:43¡Sí,sí!
00:36:44¡Vengan!
00:36:45¡Vengan!
00:36:46¡Vengan!
00:36:47¡Vengan!
00:36:48¡Vengan!
00:36:49¡Vengan!
00:36:50¡Vengan!
00:36:51¡Vengan!
00:36:52¡Vengan!
00:36:53¡Vengan!
00:36:54¡Vengan!
00:36:55¡Vengan!
00:36:56¡Vengan!
00:36:57¡Vengan!
00:36:58¡Vengan!
00:36:59¡Vengan!
00:37:00¡Yu,vengan aquí!
00:37:02Siempre te has perdido por ti misma...
00:37:04...y has tardado bastante.
00:37:05¡Ven aquí Yus!
00:37:07¡Ve a las chicas!
00:37:08¡A recibir algo de ayuda!
00:37:13¡Dios mio!
00:37:14¿Qué haces aquí? ¿Por qué no te esperas?
00:37:16Quizás prefiero que me cortesen a alguien.
00:37:20¿Por qué no te cortesen a alguien?
00:37:22¿Por qué no?
00:37:23¿Por qué no te cortesen a alguien?
00:37:25¿Ruidos?
00:37:27¿Por qué no?
00:37:28¿Por qué no?
00:37:30¿Por qué no?
00:37:36¿Por qué no te cortesen a alguien?
00:37:38¿Por qué no?
00:37:39Porque no tengo dinero.
00:37:41¿Por qué no?
00:37:42Debería ser recogido por alguien más.
00:37:46Escucha, cariño.
00:37:47Puedes salvar esos pequeños detalles para un tipo que no sabe nada mejor.
00:37:50No lo pierdas en mí.
00:37:52¿Y qué más si estás preocupado por las arterias de alguien?
00:37:54¿Qué pasa con las mías?
00:37:55Nada, cariño.
00:37:57Están hermosas, estoy segura.
00:37:59Ahora, venga.
00:38:00Ponte en la mesa como un buen niño.
00:38:02¿Debo hacerlo?
00:38:03Sí.
00:38:08Ahí.
00:38:12¿Estás seguro?
00:38:13Sí, déjame.
00:38:16Cuidado.
00:38:19Cuidado, por favor.
00:38:27¿Me vas a poner eso en mí?
00:38:30Vamos a viajar a Biltmore para tomar un coctel.
00:38:32Tengamos una cena.
00:38:33Sí, cariño.
00:38:34Vamos.
00:38:35Vamos.
00:38:36Vamos.
00:38:37Vamos.
00:38:38Vamos.
00:38:39Vamos a viajar a Biltmore para tomar un coctel.
00:38:41Tengamos una cena en la Casa del Oeste.
00:38:43Y te llevaré a casa.
00:38:44A lo largo.
00:38:46Suena hermoso, Steve.
00:38:48Como siempre, ¿verdad?
00:38:49Ahí, ¿cómo está?
00:38:50Bien.
00:38:51Ahora, vámonos de aquí.
00:38:52Oh, espera un momento.
00:38:53No estoy terminado.
00:38:54¿Tiny, te llevarás un rato?
00:38:58¿Y cómo se siente un pequeño paciente?
00:39:00Bien.
00:39:03Bien.
00:39:04¿Ready?
00:39:05¿Ready?
00:39:06Bueno, me pidiste que íbamos a tomar un café, ¿verdad?
00:39:07Sí, pero dijiste...
00:39:08¿No puedo cambiar mi mente?
00:39:09Pero me acuerdo que usted y el Sr. Britton...
00:39:11Oh, no.
00:39:12Está todo listo para la tarde.
00:39:17¡Ey!
00:39:22¡Oh, mira!
00:39:23¡Él se acercó!
00:39:25¡Nuestro primer accidente!
00:39:39¡Ah!
00:40:02Espera un momento.
00:40:03¿Cuál es la gran idea?
00:40:04Ahí está.
00:40:05Ahora, hijo, cálmate.
00:40:06Hemos hecho todo lo que podemos.
00:40:07¡Sí!
00:40:08¡Vamos!
00:40:19¡Llévalo!
00:40:27¿Qué está pasando aquí?
00:40:29Defensa civil.
00:40:38Nunca había conocido a un inglés antes.
00:40:40¿Eres típico?
00:40:41Supongo que sí.
00:40:43No tienes un título, ¿verdad?
00:40:45Ni un título.
00:40:48¿Te objetas a los títulos?
00:40:49Nunca lo pensé.
00:40:50Ni yo.
00:40:52Por cierto, ¿qué eres, un duque?
00:40:54Nada tan grande, me temo.
00:40:57¿Conoces muy bien a Steve Britton?
00:40:59Sí, es mi instructor.
00:41:01Es un excelente volador, ¿verdad?
00:41:03En mi opinión, es un excelente todo.
00:41:05Fue mi abuelo quien vino con él.
00:41:08Sí, lo sé.
00:41:09Es muy rico.
00:41:12¡Qué bien!
00:41:13Quiero decir, en este momento.
00:41:15Siempre lo hace y lo pierde.
00:41:17A él no le importa si tiene un dólar o no.
00:41:20Es solo la diversión de hacerlo.
00:41:22¿Crees que los estadounidenses son ganadores de dinero?
00:41:25Algunos de ellos quizás.
00:41:26No diría que fuese puramente un trato estadounidense.
00:41:28Gracias.
00:41:30He viajado por el mundo una vez.
00:41:31He visto iglesias, escuelas y hospitales.
00:41:34Incluso en los bosques.
00:41:36Todo construido con dinero estadounidense para que alguien lo utilice.
00:41:39Nunca vi algunos filantropistas alemanes o japoneses.
00:41:42Puedo casi besarte por eso.
00:41:44¡Qué idea asombrosa!
00:41:46Figurativamente.
00:41:48Señor.
00:42:01Buenas noches.
00:42:03Buenas noches, señor.
00:42:05Buenas noches, señor.
00:42:07Buenas noches.
00:42:32Hola, cariño.
00:42:33Hola. ¿Esto es un nuevo mensaje de escucha?
00:42:36Exacto.
00:42:37¿Algo interesante?
00:42:38Mucho.
00:42:40¿Qué significa todo esto, Kate?
00:42:42Significa que tuve un buen momento y que me gusta.
00:42:45¿Es todo eso?
00:42:46Aún no lo sé.
00:42:48No estarías tratando de hacerme enojar, ¿verdad?
00:42:51¿En serio, Steve?
00:42:52¡Eres maravilloso!
00:42:54¡Qué idea!
00:42:56¿En serio?
00:42:57Sí.
00:42:58¡Maravilloso!
00:42:59¡Qué idea!
00:43:01Solo quería recordarte que es un muy buen tipo.
00:43:04Debería pensar que lo conocías.
00:43:06Debería estar bien.
00:43:28¡Vamos!
00:43:38¡Ahora! ¡Saca tus dedos de estos hot dogs!
00:43:40¿Hot dogs?
00:43:41¡Sí!
00:43:42¡La deliciosa delicacia de América!
00:43:47Espero que no te gusten las mujeres que pretenden ser comidas delicadas.
00:43:50Deberías ver a mi abuela comer.
00:43:52Las mujeres de la mayoría son muy mentiras sobre la comida.
00:43:54Especialmente frente a los hombres.
00:43:56Antes de que se casen.
00:43:58Como si un hombre no sabía que las mujeres tenían estómagos.
00:44:02Steve Britt usaba a jurar que tenía una alarma dentro de mí...
00:44:05...que se apagaba cada cinco horas en el barco.
00:44:08¿Has conocido a Steve Britt desde hace mucho tiempo?
00:44:10Lo conocí hace tres años.
00:44:12Los aviones regulares para Nueva York estaban cerrados...
00:44:14...así que lo contraté para que me volviera aquí.
00:44:17Fue el cumpleaños de Gramps.
00:44:19Lo primero que sabía era que me sentaría justo en medio de un desierto...
00:44:21...y que me iba a dejar allí...
00:44:22...a menos que le prometiera volver a Nueva York con él.
00:44:26¿Por qué debería hacer algo así?
00:44:27¿Por qué?
00:44:28Porque sabía que estaba enamorado de mí.
00:44:31¿Lo fuiste con él?
00:44:33¡Claro!
00:44:35¿Estabas enamorado de él?
00:44:38La cabeza sobre los pies.
00:44:41Fue maravilloso, tanto tiempo como duró.
00:44:44¿Aún estás enamorada de él?
00:44:46Te gusta, Steve.
00:44:47Y estás preguntando si está bien que estés conmigo, ¿verdad?
00:44:50¿Cómo lo sabes?
00:44:53Bueno, los hombres de Inglaterra normalmente no son tan inquisitivos.
00:44:56Pero está bien, te lo diré.
00:44:58Me gusta, Steve.
00:45:00Tremendamente.
00:45:02A veces pienso que estoy enamorada de él.
00:45:05Tengo el sentido suficiente para saber que haría un marido horrible.
00:45:08Nunca quedaría.
00:45:10¿Estás segura de que te gustaría que tu marido quedara?
00:45:12Me preguntaba eso a mí mismo.
00:45:14Los hombres del campo piensan que es genial.
00:45:16Todos ellos.
00:45:18Sí, lo sé.
00:45:19Eso es muy importante para una mujer.
00:45:21Quiero decir, saber que otros hombres le gustan.
00:45:23Y también, que él es tan viejo como yo,
00:45:25es muy fascinante.
00:45:27Me pregunto si te das cuenta de qué increíble persona eres.
00:45:30¿Deberíamos dejarlo por ahora?
00:45:32¡Estoy hambre!
00:45:43El hombre de Inglaterra seguramente tiene un paso.
00:45:46No puede dejar que los hombres de Inglaterra se desvanezcan.
00:45:49Si yo fuese un hombre de Inglaterra,
00:45:50seguramente me levantaría y no dejaría que los otros me desvanecieran.
00:45:53Llegué aquí a las 11.
00:45:54Debería haber llegado a las 10.
00:45:55Hola, Steve.
00:45:57Ahora estamos ocupados.
00:45:59¿Estamos en casa? ¿Tenemos un buen viaje?
00:46:00Sí, señor. ¡Es maravilloso!
00:46:02Espero que no te haya atrapado a tragar de nuevo, Gramps.
00:46:04No me atrapo.
00:46:07El perro llama a cada perro en su lugar.
00:46:09Y tú no te atrapas a cada perro.
00:46:13Lo siento por no estar aquí, Steve.
00:46:15¿Por qué no me dijiste que ibas a venir?
00:46:16Está bien. Estaba por aquí.
00:46:18Pensé que me quedaría para jugar un poco con Gramps.
00:46:20¿Y cuánto te he pagado?
00:46:2264 centavos.
00:46:27No estoy contando. Esta mano.
00:46:30Voy a probar dos.
00:46:34Ahí va otra vez.
00:46:36El hombre más afortunado que he visto en mi vida.
00:46:39¿En Codd?
00:46:41Por supuesto que vas a quedar para cenar, ¿verdad, Steve?
00:46:43Lo siento, tengo trabajo que hacer.
00:46:44¿Un sándwich?
00:46:46Vamos, Gramps, dame mi dulce. Tengo que irme.
00:46:48¿Qué es todo esto de ir cuando K llega aquí?
00:46:52Tal vez si estás libre alguna noche esta semana,
00:46:53voy a cenar con él.
00:46:54Me encantaría, Steve.
00:46:55Alguna noche cuando no tengas que trabajar.
00:46:57¿Vas directamente al campo, señor?
00:46:59Sí, claro.
00:47:00¿Te importa si te acompaño?
00:47:03¿Quieres decir que no vas a cenar?
00:47:05No, mi descanso termina a las 7 de la tarde.
00:47:14Bien, vamos.
00:47:16Adiós, K, tuve un momento maravilloso.
00:47:17Lo tuve.
00:47:19Adiós, señora Saunders.
00:47:20Adiós, señor.
00:47:22Adiós, Steve.
00:47:23Adiós.
00:47:27¿No se te ocurre a ti cual de los dos se pegue a la cebolla?
00:47:31¡Tú, serpiente!
00:47:40¿Quién es?
00:47:41Stackhouse.
00:47:42Vengan.
00:47:46¿Te esperé, señor?
00:47:48No, acabo de entrar.
00:47:49Cierra la puerta.
00:47:55Tengo que hablar contigo.
00:47:57Bien, siéntate.
00:48:00Cigarreta.
00:48:01Gracias.
00:48:13¿Qué es esto, Stackhouse?
00:48:16Estoy enamorado de K.
00:48:22¿Y?
00:48:23¿Qué es lo que pasa?
00:48:25Voy a pedirle que me case.
00:48:28¿Para qué vas a venir conmigo?
00:48:29No soy su abuelo.
00:48:32No, pero sé cómo te sientes por ella.
00:48:34¿Lo sientes?
00:48:36Sí.
00:48:37Sé que estabas enamorado de ella.
00:48:39Todavía estoy enamorado de ella.
00:48:42Sé que si fuese por ti, todavía no estaría aquí.
00:48:46¿Tienes miedo de que te vayas?
00:48:48¿Es eso?
00:48:50No.
00:48:52¿Cómo sabes que no lo haré?
00:48:58¿Qué harías en mi lugar?
00:49:03¿Qué harías en mi lugar?
00:49:05No lo sé.
00:49:14Bien, Stackhouse.
00:49:17Te dije que te daría todas las oportunidades para ser un buen piloto.
00:49:21Porque pensé que tenías eso en ti.
00:49:23Eso todavía funciona.
00:49:26Gracias, señor.
00:49:28Personalmente, tal vez odie tu rabia.
00:49:30Pero eso no tiene nada que ver con volar.
00:49:33En cuanto a ti y yo,
00:49:35y a Kay, es una cuestión diferente.
00:49:43No creo que puedas sacarla de ti.
00:49:45¿Qué piensas de eso?
00:50:01Si no lo hago, no será por falta de intentos, señor.
00:50:07Buenas noches, señor.
00:50:10Gracias por permitirme hablar contigo.
00:50:12Ha sido un placer.
00:50:22¡Stackhouse!
00:50:24¡Stackhouse!
00:50:26¡Stackhouse!
00:50:28¡Stackhouse!
00:50:30¡Stackhouse!
00:50:32¿Cuántos horas tienes?
00:50:3412, señor.
00:50:36¡Vuelve con tu parachute!
00:50:38¡Ahora, señor!
00:50:40Es hora de que vayas solo, ¿no crees?
00:50:43¡Sí, señor!
00:50:45¡Sí, señor!
00:51:00¡Vuelve con tu parachute!
00:51:30Voy a sacarla, Stackhouse.
00:52:01No está bien, Stackhouse.
00:52:03Estoy bien, señor.
00:52:04¡Excelente!
00:52:07Eso es todo.
00:52:30Señor Brit, señor.
00:52:32Stackhouse acabo de tener su vuelo de cheque, señor.
00:52:34¿Sí?
00:52:36Tengo miedo de que esté enfermo de nuevo, señor.
00:52:38Eso es muy malo. Lo siento.
00:52:40¿No crees que te habrá lavado, señor?
00:52:43Eso no es para mí.
00:52:47Atención a todos los limones.
00:52:50Atención a todos los limones.
00:52:52Atención a todos los limones.
00:52:54Atención a todos los limones.
00:52:56Atención a todos los limones.
00:52:58Atención a todos los limones.
00:53:00Atención a todos los limones.
00:53:02Las vías de transporte.
00:53:04Atención.
00:53:08Adiós, Charlie.
00:53:10No lo hagas caer, Joe.
00:53:11Una bomba es lo mismo que emocionante.
00:53:12Obviamente.
00:53:19Adiós, Charlie.
00:53:20Buen descanso.
00:53:21Está bien, hay muchas otras tareas.
00:53:22Es cierto.
00:53:30Sir, el Colonel MacDonald te gustaría ver en su oficina.
00:53:35Gracias.
00:53:41El Colonel MacDonald y yo vamos a revisar los recordes de la cadrería británica.
00:53:45Buen trabajo.
00:53:46Gracias.
00:53:47Sólo hay un hombre en todo el barrio.
00:53:49¿Sí? ¿Quién es?
00:53:50Stackhouse.
00:53:51¿Stackhouse?
00:53:52Sí, demasiado mal. Parece que tendremos que deshacerlo.
00:53:55Debería ser un error.
00:53:57Stackhouse va a ser uno de los mejores pilotos que tenemos.
00:54:00Si eso es el caso, ¿por qué no lo dejó solo?
00:54:03No está listo.
00:54:04Los otros hombres de su clase lo tienen.
00:54:06Deberían estar listos.
00:54:08Sé cómo te sientes por esos niños de tu estado.
00:54:11Es el instinto de la madre en ti.
00:54:13Me recomendaría que Stackhouse regrese a la llamada médica.
00:54:17Bien, eres el jefe.
00:54:19Pero si él va, yo voy también.
00:54:21¿Qué?
00:54:22Mira, Beck.
00:54:24Si soy el hombre apropiado para este trabajo,
00:54:26debes tomar mi palabra con respecto a mis hijos.
00:54:28Si no quieres hacerlo, tendrías que encontrar a otro chico.
00:54:31¿Qué es eso, 12 horas en el aire y todavía se enferma?
00:54:33No me importa eso.
00:54:35Algún problema, y si lo mantiene,
00:54:37lo que sea, me importa encontrarlo y deshacerlo.
00:54:39Y lo haré.
00:54:40En el mientos, vamos a detener la guerra.
00:54:42Debería ser así, Barrett.
00:54:44Porque va a tomar a gente como Stackhouse para ganarlo.
00:54:48Sé todo sobre ese chico.
00:54:50Su entorno.
00:54:51Su padre, su abuela, lo que todo esto significa para él.
00:54:54Cosas que ni siquiera puedo decirle, porque le prometí que no lo haría.
00:54:57Cosas que me llamaron a mi.
00:55:00No quiero ser personal, Steve.
00:55:02Pero no eres, por ninguna ocasión,
00:55:04tan noble con respecto a Stackhouse, ¿verdad?
00:55:07No lo sería, Mac.
00:55:09Tendrías que descubrirlo tú mismo.
00:55:13¿Cuál es el medio de vida de un luchador en la RAF?
00:55:16Por otro lado, me dicen que los médicos se casan jóvenes
00:55:19y viven para siempre.
00:55:23Fiesta del 4 de julio.
00:55:25Me voy a dar una fiesta del 4 de julio
00:55:27en mi albergue el próximo sábado.
00:55:29Y no me sorprendería si un montón de chicas bonitas
00:55:32se encuentran ahí y salen a correr.
00:55:36¿Qué en el mundo es la fiesta del 4 de julio?
00:55:39Es la celebración americana de su independencia de Inglaterra,
00:55:42¿verdad?
00:55:43No, no lo es.
00:55:44¿Qué?
00:55:49¡Sí!
00:55:50¡Sí!
00:56:07No seas tolo, Peter.
00:56:08No puedes conducir ese Bronco.
00:56:09Es el gorro peor en Arizona.
00:56:11Mi madre dice que es tan gentil como un perro.
00:56:13¿A qué le pusieron esto?
00:56:15Sólo es una proposición.
00:56:16Por qué no puedes hacerlo,
00:56:17¡Hazlo mientras te rompas el pecho!
00:56:19Al menos me voy a casa con una herida.
00:56:29Supongo que esta es tu idea brillante.
00:56:31Siempre he querido ver a Ninglishman montar un carril.
00:56:33Es una combinación difícil, ¿no es así, viejo?
00:56:47¡Muy bien!
00:57:18¡Arriba!
00:57:19¡Sí!
00:57:44¿Cómo estás, Sam?
00:57:45Bien.
00:57:46¿Me acompañarás para una pequeña pieza de steak?
00:57:48¡Oh, gracias, Gramps!
00:57:56¿Está saliendo a algún lado con esa chica de inglés joven?
00:58:04¿Por qué no va a bajar y la coge?
00:58:06Ella sabe lo que está haciendo.
00:58:07¡Ah, chiquitito!
00:58:10La mujer más inteligente que haya vivido
00:58:11no tenía dinero suficiente para salir de la lluvia
00:58:13cuando tenía al menos 30 años.
00:58:15Ahora, eso es estadística.
00:58:17Es inútil, Gramps.
00:58:19Se ha caído de un puente y se ha caído.
00:58:21¿Dijo eso?
00:58:22No, pero puedo decirlo.
00:58:23¿Cómo?
00:58:25Ha sido tan amable conmigo hoy.
00:58:27Escúchame, hijo.
00:58:28Kay no es una chica mala.
00:58:30Bueno, tal vez no sea una chica tan buena, tampoco.
00:58:34Pero ella es todo en el mundo para mí.
00:58:36Ella es parte de mi corazón.
00:58:37Pero eso no me blinda al hecho de que
00:58:39ella es una mujer que es un poco violenta, como todos los demás.
00:58:42Tienes la mitad de la confianza que le doy crédito a ella.
00:58:45¿Ves eso?
00:58:47Ahora, vámonos y haz lo que dije.
00:58:49No hay problema, Gramps.
00:58:50Un par de niños como esos...
00:58:52Así que eso es lo que te está comiendo, ¿eh?
00:58:54Escúchame, yo tenía 20 años más que mi esposa.
00:58:5622 según sus calculaciones.
00:58:59¿Pensabas que eso me preocupaba?
00:59:01No, sorry.
00:59:02Lo que me preocupaba fue...
00:59:04¿Era joven suficiente para mí?
00:59:07Te amas, ¿verdad?
00:59:08Estoy loco por eso.
00:59:09Bueno, entonces vámonos y haz lo que dije.
00:59:13No quiero que me pregunten por qué
00:59:14se rompió el pañuelo en mi familia.
00:59:21¡Oh, mira!
00:59:27Algún día, tal vez, todo el mundo
00:59:28se volviera a iluminar así.
00:59:30Por supuesto que lo hará.
00:59:32¿Puedes imaginar a Londres con luces nuevamente
00:59:33después de todos estos años de oscuridad?
00:59:35Niños que nacieron en la oscuridad,
00:59:37viendo las luces de una gran ciudad por primera vez.
00:59:40Viejos que han perdido las esperanzas
00:59:42de verlos de nuevo.
00:59:43De repente saliendo de sus agujeros en el suelo
00:59:45y empiezan a vivir como seres humanos.
00:59:47Sería la noche más maravillosa
00:59:48en la historia del mundo.
00:59:50Por eso quiero aprender a volar.
00:59:53Quiero ayudar a encender esas luces nuevamente.
00:59:57No quiero ser solo un abogado ahí arriba
00:59:58matando a otros hombres por alguna victoria vacía.
01:00:01Por una paz que fue solo el primer disparo de una nueva guerra.
01:00:06Quiero ayudar a hacer que realmente
01:00:07sea algo significativo esta vez.
01:00:10Para asegurarme de que esas luces
01:00:11nunca dejen de desaparecer de nuevo.
01:00:13No por una sola noche.
01:00:17¿Ok?
01:00:19Ahora mismo dijiste
01:00:21que sería la noche más maravillosa
01:00:22en la historia del mundo.
01:00:24¿No podemos compartirlo juntos?
01:00:26Te amo, lo sabes.
01:00:28Lo hice desde el primer momento que te vi.
01:00:31¿Me casarás?
01:00:33No lo sé, Peter.
01:00:35¿No me amas?
01:00:37Aún no estoy segura.
01:00:39¿Tienes miedo de amarte a Steve?
01:00:41Quizás.
01:00:43Quizás sea porque tengo miedo de amarte a ti.
01:00:45Si nunca descubro que aún estoy enamorada de él.
01:00:49Tengo que estar segura de mí misma, Peter.
01:00:52Porque una vez que la he decidido,
01:00:54será para siempre.
01:00:56No, espera.
01:00:59Es horrible decirlo.
01:01:01Pero cuando te conocí por primera vez,
01:01:02intentaba desesperadamente
01:01:03casarme con alguien más.
01:01:05Quería amarte a Steve,
01:01:07hacerle enojar.
01:01:08Lo hice todo de una sola vez.
01:01:11Y todo lo que he hecho
01:01:13es dañarte a ambos
01:01:15y confundirme.
01:01:18Te amo, Kay.
01:01:25¿Steve?
01:01:27Estaba buscando a ti.
01:01:30¡Cállate!
01:01:31Los inspectores están aquí hoy
01:01:32y han preguntado algunas preguntas muy embarazantes
01:01:34sobre tu clase.
01:01:37¿Sí?
01:01:38Quiero saber por qué tus chicos
01:01:39están siendo detenidos.
01:01:40¿Sabes lo que les dije?
01:01:43¿Qué?
01:01:44Que la situación se limpiaría de inmediato.
01:01:46Hoy, de hecho.
01:01:49Mira, Steve.
01:01:50No me interesa tus problemas personales.
01:01:52Estoy aquí para ejecutar esta escuela y hacer un trabajo.
01:01:54Hay una nueva clase de chicos británicos
01:01:55que vienen aquí muy pronto.
01:01:57Quiero que todo esté limpiado
01:01:58y fuera de la calle antes de que lleguen aquí.
01:02:01Okay, Mac.
01:02:02Personalmente, creo que estás gastando tu tiempo
01:02:04igual que nosotros
01:02:05tratando de sacar a Stackhouse.
01:02:07Pero sea que lo seas o no,
01:02:09es mejor que te arregles tu mente
01:02:10ahora mismo, hoy.
01:02:12Si no, tendré que arreglarlo para ti.
01:02:34¿Estás listo, papá?
01:03:08Sí.
01:03:09¡Vamos, vamos!
01:03:38Cuando este barco se acerque,
01:03:39no arregles la espalda de repente.
01:03:41Lo intentaron ayer.
01:03:42Tienes que mover el perro hacia atrás, ¿cierto?
01:03:45La próxima vez que este bebé empiece a actuar
01:03:46o se sienta nervioso,
01:03:47recuerda que tiene una boca suave.
01:03:49No intentes arreglarlo de repente,
01:03:51desbalancearlo,
01:03:52déjalo una oportunidad de recuperarse,
01:03:54arreglándolo gradualmente.
01:03:55Descansa, relájate.
01:04:07¡Vamos, vamos!
01:04:37¡Vámonos!
01:04:38¡Vámonos!
01:04:39¡Vámonos!
01:04:40¡Vámonos!
01:04:41¡Vámonos!
01:04:42¡Vámonos!
01:04:43¡Vámonos!
01:04:44¡Vámonos!
01:04:45¡Vámonos!
01:04:46¡Vámonos!
01:04:47¡Vámonos!
01:04:48¡Vámonos!
01:04:49¡Vámonos!
01:04:50¡Vámonos!
01:04:51¡Vámonos!
01:04:52¡Vámonos!
01:04:53¡Vámonos!
01:04:54¡Vámonos!
01:04:55¡Vámonos!
01:04:56¡Vámonos!
01:04:57¡Vámonos!
01:04:58¡Vámonos!
01:04:59¡Vámonos!
01:05:00¡Vámonos!
01:05:01¡Vámonos!
01:05:02¡Vámonos!
01:05:03¡Vámonos!
01:05:04¡Habla contigo mismo por un rato!
01:05:06¡Voy a tomar un pequeño descanso!
01:05:35¡Vámonos!
01:05:36¡Vámonos!
01:05:37¡Vámonos!
01:05:38¡Vámonos!
01:05:39¡Vámonos!
01:05:40¡Vámonos!
01:05:41¡Vámonos!
01:05:42¡Vámonos!
01:05:43¡Vámonos!
01:05:44¡Vámonos!
01:05:45¡Vámonos!
01:05:46¡Vámonos!
01:05:47¡Vámonos!
01:05:48¡Vámonos!
01:05:49¡Vámonos!
01:05:50¡Vámonos!
01:05:51¡Vámonos!
01:05:52¡Vámonos!
01:05:53¡Vámonos!
01:05:54¡Vámonos!
01:05:55¡Vámonos!
01:05:56¡Vámonos!
01:05:57¡Vámonos!
01:05:58¡Vámonos!
01:05:59¡Vámonos!
01:06:00¡Vámonos!
01:06:01¡Vámonos!
01:06:03¿Cuántos barcos hay?
01:06:04Solo hay uno, señor.
01:06:05En el escudo.
01:06:06Bien.
01:06:18Sí, es uno de tus barcos de entrenamiento.
01:06:20Lo vi circulando por la ravina de Camelback.
01:06:22Parece que está en problemas para mí.
01:06:24¿Cómo?
01:06:25¿Cómo?
01:06:26¿Cómo?
01:06:27¿Cómo?
01:06:28¿Cómo?
01:06:29¿Cómo?
01:06:30¿Cómo?
01:06:31¿Cómo?
01:06:32¿Cómo?
01:06:33No que conozco.
01:06:36No entiendo.
01:06:37No entiendo.
01:06:38Tengo duro.
01:08:19Esos tácticos podrían estar bien en un circuito de tormentas, pero no aquí.
01:08:22No puedo imaginar lo que estabas pensando.
01:08:24Salir de un barco en una tormenta.
01:08:26No vi ninguna tormenta cuando salí.
01:08:28No soy un idiota tan grande.
01:08:29Quizás ese chico allí solo sabía que no podía manejar un avión.
01:08:31Él hizo lo mejor que yo jamás vi.
01:08:33Se arrastró, ¿verdad?
01:08:35Arrastró un barco.
01:08:36El viento lo devolvió después de que lo arrastraron.
01:08:39Tuvimos un perfecto recuerdo hasta que llegaste aquí.
01:08:41¿Qué?
01:08:42¿Qué?
01:08:43¿Qué?
01:08:44¿Qué?
01:08:45¿Qué?
01:08:46¿Qué?
01:08:47Tuvimos un perfecto recuerdo hasta que llegaste aquí.
01:08:49Tal vez yo hubiera sabido que algo así sucedería.
01:08:52¿Eso es otro modo de decir que soy un idiota, Mac?
01:08:55Lo siento, Steve, pero te lo aviso.
01:08:57El Colonel MacDonald solo quería darme una oportunidad.
01:09:00Lo entiendo, Stackhouse.
01:09:02Y lo culpo yo mismo.
01:09:03Debería haberos sacado de aquí semanas atrás.
01:09:05Cuando estés listo, informa a tu escuadrón y a Leader Barrett.
01:09:07Tendrá sus papeles de transferencia listos.
01:09:15Buena suerte, Pete.
01:09:16Está bien, señor.
01:09:18Al menos sé que puedo volar.
01:09:20Gracias a ti.
01:09:22No deberías haberlo hecho por mí.
01:09:25¿Qué te da la idea de que lo hice por ti?
01:09:27Tu padre era un amigo mío, ¿no?
01:09:30Además, dicen que hay un gran futuro en el parachute.
01:09:33No puedo seguir con el mismo trabajo toda mi vida.
01:09:35Tal vez quiera mejorarme.
01:09:46LADY ALTAGRACIA
01:10:16LA CULTURA DE LADY ALTAGRACIA
01:10:22¿Sabes algo que me encanta de ti, English?
01:10:24Tu sentido de juicio.
01:10:25No importa lo que un hombre haga, siempre le da otra oportunidad, ¿no?
01:10:29Sí, si merece la pena.
01:10:33¿Ves a ese hombre allí? El de los cabellos blancos.
01:10:38Sí.
01:10:39Hace unos años, robó un montón de dinero de una banca.
01:10:42Literalmente arruinó a miles de personas.
01:10:45Llegó a pensar y volvió a decir que quería hacer lo que pudiera.
01:10:49¿Y lo hizo?
01:10:50Sí. Era tan sincero.
01:10:52Mucha gente, incluso las que le odiaban más,
01:10:54decidió darle otra oportunidad.
01:10:56Y ahora es uno de los mejores y más respetuosos hombres del estado.
01:11:00Maravilloso.
01:11:01Te lo dije, Colonel McDonald. Sabía que te sentirías así.
01:11:04Naturalmente.
01:11:05Cualquiera puede hacer un error.
01:11:07Entonces lo harás, ¿no?
01:11:09¿Lo haré qué?
01:11:10Darle otra oportunidad a Peter Stackhouse.
01:11:12¿Stackhouse?
01:11:13McDonald quería hacerlo todo el tiempo,
01:11:14pero desde que Peter no es del RAF,
01:11:15pensó que era tu turno y...
01:11:16No, no, McDonald ni lo mencionó.
01:11:18Bueno, es un favor personal, ¿sabes?
01:11:20Es un viejo amigo de Steve Brits
01:11:22y sabe lo mal que Steve se siente por él.
01:11:24Pero ahora que estás dispuesto,
01:11:26¡no puedo esperar a decirlo!
01:11:29Mildred, ¿puedo entrar?
01:11:31¡Claro, Kay!
01:11:38Me encanta, Sr. Barrett.
01:11:40A mí también.
01:11:41Te encantan muchas personas por aquí.
01:11:43Tiene un sentido maravilloso de juicio.
01:11:45Sólo que, por supuesto,
01:11:46siente que es tu trabajo y no quiere ponerlo en marcha.
01:11:49¿Poner qué en marcha?
01:11:50¿Ves a ese hombre allá?
01:11:52El de los cabellos blancos.
01:11:56Sí.
01:11:57Le estaba contando de un error horrible
01:11:59que ese hombre hizo hace unos años.
01:12:01¿En serio?
01:12:02¿Qué hizo?
01:12:03Dejó a su esposa y tres bebés para otra mujer.
01:12:06Pero luego se volvió a pensar y regresó
01:12:08y plegó tan duro por una segunda oportunidad
01:12:10que su esposa lo llevó de vuelta.
01:12:12Ahora es uno de los mejores y más respetados hombres del estado.
01:12:15Bueno, ¿no es maravilloso?
01:12:17Le diría al Sr. Barrett
01:12:18que sabía que se sentía así.
01:12:20Solo un momento.
01:12:21¿Qué está intentando decir?
01:12:23Que el Sr. Barrett
01:12:24le gustaría dar otra oportunidad a Peter Stackhouse.
01:12:26Pero, por supuesto,
01:12:27es el jefe de la escuela
01:12:28y no le gusta intervenir.
01:12:29Pero tú no intervienes.
01:12:31Bueno, soy americana
01:12:32y odiaría pensar
01:12:33que no somos tan honestos como los británicos.
01:12:36Sí.
01:12:37Bueno,
01:12:38supongo que el Sr. Barrett
01:12:39se siente tan fuerte por eso como tú lo dices.
01:12:41¿Entonces lo hará?
01:12:42Si prometes estar en el campo mañana mañana
01:12:44para ver que no te olvides.
01:12:46Gracias.
01:12:47Espero que no te moleste mi intervención así.
01:12:49El placer fue todo mío.
01:12:51Tom, quiero que encuentres a un admirador de tus.
01:12:53Miss Saunders, Mr. McDonald.
01:12:55Mi hermano.
01:12:56¿Cómo estás?
01:12:57¿Tu hermano?
01:12:58¿Cómo estás?
01:13:08Mira, ¿no es maravilloso?
01:13:10¿Qué te digo?
01:13:11Ni siquiera un flote.
01:13:15No te creyeron
01:13:16cuando dijiste que podía volar.
01:13:18Sabía que podía.
01:13:20Te gusta mucho ese tipo, ¿verdad?
01:13:23Estoy enamorada de él, Steve.
01:13:25Voy a casarme con él.
01:13:27Claro,
01:13:28te lo hubiera dicho hace semanas.
01:13:30Sabías
01:13:31y aun así
01:13:32lo hiciste volar.
01:13:33Lo hice volar
01:13:34con mi ojo.
01:13:35Lo hice volar con mi ojo.
01:13:37Lo tenía en el ojo todo el tiempo.
01:13:39Lo único que hice fue
01:13:40cargarle un par de golpes.
01:13:42Vale, Steve.
01:13:44Pero gracias, es lo mismo.
01:13:53¿Qué vas a hacer, Steve?
01:13:55Encontraré un lugar.
01:13:57Pero no quieren que te vayas.
01:13:59No pudieron después de que te hubieras demostrado que eras bien.
01:14:01No, Max ha estado hablando mucho.
01:14:03No lo sé.
01:14:04El comandante del barco me parece un poco caliente.
01:14:07Siempre me gustaba viajar.
01:14:09No seas tonto, Steve.
01:14:11No puedes salir de aquí ahora.
01:14:12¿Por qué no debería?
01:14:13Mira lo que has hecho por Peter y los otros chicos.
01:14:16Y esto es solo el comienzo.
01:14:18Habrá cientos de otros iguales.
01:14:21Tendrán que ser arrastrados.
01:14:23Tú dijiste que este muro
01:14:25sería unido en campos como estos
01:14:27por chicos como estos.
01:14:29Pero no pueden ganarlo
01:14:30a menos que sepan sus trabajos.
01:14:32¿Y cómo van a aprender
01:14:33a menos que hombres como tú
01:14:34se queden aquí y les enseñen?
01:14:36Además,
01:14:37ahora que no tienes a un pequeño como yo
01:14:39en tu mente.
01:14:55¿Qué está pasando?
01:14:56El motor se ha roto.
01:14:58¿Quién lo hizo? ¡Es un Freema!
01:15:02¡Apúntate!
01:15:32¡Apúntate!
01:16:02¡Steve! ¡Lo logramos!
01:16:33¡Vamos!
01:16:35¡Vamos!
01:16:36¡Vamos!
01:16:37¡Vamos!
01:16:38¡Vamos!
01:16:39¡Vamos!
01:16:40¡Vamos!
01:16:41¡Vamos!
01:16:42¡Vamos!
01:16:43¡Vamos!
01:16:44¡Vamos!
01:16:46Ahí van.
01:16:47Los pilotos de Thunderbird.
01:16:49Ya no son novices.
01:16:50Ya no son niños que se entrenan.
01:16:52Ya no son jugadores de batalla.
01:16:53Ya están fuera de la cadena.
01:16:54Son expertos.
01:16:55Son veteranos.
01:16:56Thunderbird Field ha hecho su trabajo.
01:16:58Ahora los chicos hacen sus.
01:17:00Miren cómo vuelan estos jóvenes pilotos
01:17:02que envían mensajes en forma de bombas.
01:17:05Estos jóvenes ingleses van a bombar a Berlín
01:17:07igual que bombaron a Essen, Colón y Düsseldorf.
01:17:10Estos jóvenes chinos llevarán a los invasores japoneses
01:17:12de la mar de Yangtze a la ría amarilla.
01:17:14Tienen un escenario para acudir a Tokio.
01:17:16Acudirán.
01:17:18Miren.
01:17:19Y estos jóvenes americanos Thunderbirds
01:17:20también tienen algunas bombas y balas en sus espaldas.
01:17:23Estos son los jóvenes que están luchando
01:17:25por los derechos de la gente libre en todos lugares.
01:17:27Estos son los pilotos.
01:17:29Estos son los Thunderbirds.
01:17:31Saben su trabajo.
01:17:33Lo harán.
01:17:34Pero nunca serían pilotos
01:17:36si los hombres en el suelo no les servían tan bien.
01:17:39Déjenos homenaje a los instructores también.
01:17:41A los Steve Brits en todos lugares
01:17:43que enseñan a los hombres cómo volar, luchar y ganar.
01:17:47Hey, chico.
01:17:48Mi nombre es Brit.
01:17:50¿Cuál es tu nombre?
01:17:51Atkinson, señor.
01:17:52Atkinson, ¿eh?
01:18:00You are the Freckles.
01:18:02What's your name?
01:18:03Percival Archibald Gouverneur Smicer.
01:18:06Okay, Red.

Recomendada