• il y a 2 mois

Category

Personnes
Transcription
00:00Nure-Senbei sont uniques. Elles ont une texture plutôt lisse, je dirais.
00:05Elles sont super légères et délicieuses. C'est la première fois que tu les as essayées ?
00:10Oui. Je n'en ai jamais eues. Je prends souvent plus de crac dans mon crac.
00:15Alors, ont-ils déjà retiré l'appartement de ton ami Mao ?
00:18Oui. Ils devraient être rentrés d'ici maintenant.
00:22Tiens, laissez-moi l'envoyer.
00:27Bonjour.
00:29Qu'est-ce qu'il y a, frère ? Comment ça va ?
00:33Vraiment ?
00:37Je ne savais pas que l'endroit allait être moins dégueulasse.
00:41Tu n'as pas les yeux ? Regarde !
00:43La fenêtre de la cuisine a été étendue.
00:46Peu importe à quel point j'ai tourné le bouton, ça aurait disparu. Mais le bon repère-homme m'a sauvé.
00:51Ouais, repère !
00:52Regarde-toi, tu comprends ! Tu es mon petit Smarty, n'est-ce pas ?
00:57On a perdu toute l'espoir d'être cool, du roi-demon jusqu'au père fou.
01:01Je suis tellement heureux que tu ailles découvrir le bonheur de la famille.
01:04Mais McDonald's est toujours fermé, n'est-ce pas ?
01:07Tu devrais chercher un travail d'attente avant qu'on arrive avec les pauvres.
01:10Silence, hypocrite !
01:16Bonjour tout le monde !
01:17Jimmy est à la maison !
01:19Qu'est-ce qu'il y a, Jade ?
01:21Bonne nouvelle ! J'ai trouvé un travail pour vous !
01:23À Nagano !
01:24À Nagano ?
01:54J'ai trouvé un travail pour vous !
01:55À Nagano ?
01:56À Nagano ?
01:57À Nagano ?
01:58À Nagano ?
01:59À Nagano ?
02:00À Nagano ?
02:01À Nagano ?
02:02À Nagano ?
02:03À Nagano ?
02:04À Nagano ?
02:05À Nagano ?
02:06À Nagano ?
02:07À Nagano ?
02:08À Nagano ?
02:09À Nagano ?
02:10À Nagano ?
02:11À Nagano ?
02:12À Nagano ?
02:13À Nagano ?
02:14À Nagano ?
02:15À Nagano ?
02:16À Nagano ?
02:17À Nagano ?
02:18À Nagano ?
02:19À Nagano ?
02:20À Nagano ?
02:21À Nagano ?
02:22À Nagano ?
02:23À Nagano ?
02:24À Nagano ?
02:25À Nagano ?
02:26À Nagano ?
02:27À Nagano ?
02:28À Nagano ?
02:29À Nagano ?
02:30À Nagano ?
02:31À Nagano ?
02:32À Nagano ?
02:33À Nagano ?
02:34À Nagano ?
02:35À Nagano ?
02:36À Nagano ?
02:37À Nagano ?
02:38À Nagano ?
02:39À Nagano ?
02:40À Nagano ?
02:41À Nagano ?
02:42À Nagano ?
02:43À Nagano ?
02:44À Nagano ?
02:45À Nagano ?
02:46À Nagano ?
02:47À Nagano ?
02:48À Nagano ?
02:49À Nagano ?
02:50À Nagano ?
02:51À Nagano ?
02:52À Nagano ?
02:53À Nagano ?
02:54À Nagano ?
02:55À Nagano ?
02:56À Nagano ?
02:57À Nagano ?
02:58À Nagano ?
02:59À Nagano ?
03:00À Nagano ?
03:01À Nagano ?
03:02À Nagano ?
03:03À Nagano ?
03:04À Nagano ?
03:05À Nagano ?
03:06À Nagano ?
03:07À Nagano ?
03:08À Nagano ?
03:09À Nagano ?
03:10À Nagano ?
03:11À Nagano ?
03:12À Nagano ?
03:13À Nagano ?
03:14À Nagano ?
03:15À Nagano ?
03:16À Nagano ?
03:17À Nagano ?
03:18À Nagano ?
03:19À Nagano ?
03:20À Nagano ?
03:21On a tous des malheurs, même les Dark Lords.
03:23Hein ? Les Dark Lords ? Qu'est-ce que c'est ?
03:25Qu'est-ce que j'ai dit ? Pas les Dark Lords, c'est sûr !
03:28Tu l'as dit ! Parce que c'est ce que tu appelles des Bears Nocturnes, n'est-ce pas ?
03:31Ouais ! C'est vrai, tu me connais !
03:33Scare the Bears ! En parlant d'eux, sont-ils des Bears ? Je ne sais pas...
03:37Tu ne les verrais rarement dans le temps.
03:39Mais j'entends que, récemment, ils sont venus vers la montagne pour trouver de l'alimentation.
03:43La grand-mère de Miss Sasaki. Elle a été attaquée par un bors sauvage sur la farme, n'est-ce pas ?
03:49Oui, mais elle ne s'est pas trop blessée.
03:51Cependant, c'était suffisant pour effrayer tous les enfants qui travaillaient de temps en temps.
03:55C'est pour ça qu'ils sont en retard.
03:57Avec l'arrivée de l'hiver, mon frère-en-law a besoin d'aide.
04:01C'est là que vous, les garçons, êtes arrivés. Merci encore.
04:04Bien sûr ! Nous sommes juste heureux d'avoir quelque chose à faire jusqu'à ce que le McDonald's s'ouvre.
04:09C'est un peu tard pour demander, mais pensez-vous que nous devrions avoir invité Miss Yusa ?
04:13J'en ai marre d'être suivi par elle. J'aurais pu utiliser une pause d'émission.
04:17Mon siège ! Regardez en avant ! Quelle vue à voir !
04:20Oh, ce bâtiment, c'est le visage d'un Kappa !
04:24C'est appelé Kappa-Con ! C'est un musée lié à l'ancienne légende et à toutes les choses Kappa !
04:29Le Kappa ? Ces esprits sont connus pour leurs intérêts divers !
04:33Sumo !
04:34Et les coucoumbres !
04:36Et le Shirakodama, a.k.a...
04:38Le Butzel !
04:40J'ai perdu mon but !
04:41C'est la vérité !
04:42Les Kappas sont connus pour extraire un orbe appelé le Shirakodama directement de la poche de chocolat des humains.
04:47Et sans ce mystérieux globe, l'humain est robé de toute son énergie et de sa vigueur !
04:51Peut-être !
04:52C'est ce qui s'est passé avec vous, Arushihara !
04:56Donnez au pauvre garçon un repas, il a trop faim pour un retour.
05:00Eh bien, on est presque là.
05:02Hey, un fait amusant.
05:03Tout ce pays que vous voyez ici, à moins de la route bien sûr,
05:06appartient à notre famille.
05:09QUOI ?!
05:12Riho, j'espérais que la route n'était pas trop mauvaise.
05:16C'est bien de te voir, tante.
05:17Je suis contente que tu viennes, Chiho.
05:19Tu as grandit tellement depuis que je t'ai vue.
05:22C'est ce garçon, Mr. Mao ?
05:24Oui, c'est moi.
05:26C'est agréable de te rencontrer.
05:28Je suis ton ami de soeur, Ashiya.
05:30Eh, Marushihara...
05:32Je suis Yumiko, la tante de Chiho.
05:34Cette course a dû vous faire tomber.
05:37Détendez-vous un peu dans vos chambres.
05:39Chérie, pourquoi ne pas leur montrer la route ?
05:43Oh, c'est énorme !
05:46Le château de l'enfer pourrait bien s'adapter au feu !
05:49En fait...
05:50Imaginez pour un instant l'arrière de Sasazuka et Hatagaya ensemble.
05:54Ça serait encore plus petit que le pays que Sasaki possède.
05:57Qu'est-ce que vous attendez ?
05:59Les escaliers sont là-bas.
06:01Eh, Ashiya...
06:02Est-ce que notre ami riche a sauvé les escaliers ?
06:05Hum, je crois que oui.
06:07Cet endroit est encore plus grand que ce que nous avions imaginé.
06:10Vrai ! C'est quoi cette sorcerie ?
06:11Dépêchez-vous, ils vont sentir votre pauvreté.
06:14Merci d'être là. Vous faites notre famille un grand favori.
06:18Je suis Manji, l'oncle de Chiho.
06:20Vous avez rencontré ma femme, Yumiko.
06:22Et c'est mon fils, Kazuma.
06:24Il gère l'endroit.
06:26Alors, je suis le cousin de Chiho.
06:28C'est ma femme, Hinako, et son fils, Hitoshi.
06:31Bonjour !
06:32Pouvez-vous dire aussi bonjour à nos amis ?
06:34Bonjour !
06:36Attends, alors vous êtes le cousin de Chiho ?
06:38J'ai juste de l'expérience de baisser mon fils de cousin.
06:42Merci monsieur, nous serons pour toujours dans votre dette.
06:46Eh bien, regardez ici.
06:48Les gangs sont tous ensemble.
06:50Grand-mère ?
06:51J'avais l'impression que vous étiez blessée.
06:53Ça prend beaucoup plus de temps que ça pour me calmer.
06:56Enfin, c'est ma mère, A.
06:58On a entendu que vous étiez blessée par un bois ou quelque chose.
07:00Juste une tête.
07:02Je vais bien, mais vous devriez voir l'autre gars.
07:05Je suis vraiment contente que vous soyez bien.
07:07Laissez-nous couvrir le travail physique.
07:09Nous sommes ici pour aider.
07:11Alors, reposez-vous et laissez-nous faire la farmerie, mademoiselle.
07:15Eh, Hinako.
07:16Pourquoi ne pas montrer nos invités autour des champs ?
07:19Chiho, tu te souviens de regarder le petit gars pendant un moment ?
07:22Bien sûr, ça a l'air amusant.
07:24Comment responsable.
07:25Tu deviens une jeune jeune femme, n'est-ce pas ?
07:28Sa mère dit qu'elle travaille aussi à cuisiner.
07:30Il y a des rumeurs qu'elle a passé beaucoup de temps
07:32apprenant de nouvelles recettes pour impressionner Mao.
07:35Oh, ouais ?
07:36Quelle équipe es-tu, mère ?
07:38Ne me dis pas ça !
07:40Oups.
07:41Ça s'est passé en conversation, hon.
07:43Je n'accepte pas cette excuse !
07:46Quoi ? Quelque chose de drôle ?
07:48Non, rien du tout.
07:49C'est juste dans la voiture que j'y pensais.
07:51Sur quoi ?
07:52Cette journée, je pense que ça va me faire voir un côté différent de vous.
07:56Je suis excité.
07:59Cool.
08:00Je ne suis pas super sûre de ce que tu veux dire.
08:03Je ne peux pas exprimer notre gratitude.
08:06On ne va pas te faire faire quelque chose de trop difficile.
08:08Pas de peur.
08:09On va juste avoir besoin d'aide avec des choses comme l'élevage et l'élevage.
08:12Toutes ces tâches super têtues mais assez simples.
08:15Super.
08:16Hey, tu es sûr que c'est d'accord pour eux de conduire là-bas ?
08:19Pour une raison, ça ne me fait pas le goût de pleurer.
08:22En tout cas, je suis heureux pour toi.
08:24On est en train de briser le château et si on est attrapé par la police, on pourrait avoir une fin !
08:28Ça ne sera pas un problème ici.
08:30Cette terre est notre propre.
08:33Maintenant, il n'y a pas trop de légumes qui sont récoltés ici en été.
08:37Mais ceux qui le sont doivent être récupérés.
08:39Et on en a assez.
08:41Ces châteaux sont remplis d'oignons.
08:43Et près d'ici, il y a des coucoumbres.
08:45Près d'ici ?
08:47On dirait un bloc de ville épais à Sasazuka.
08:50La récolte ne commence pas jusqu'à demain matin.
08:53Mais on va te réchauffer.
08:54Ça sera bien d'y mettre les pieds.
08:57Ce n'est rien de terrifiant.
08:59Juste un peu d'huile légère.
09:04Hey !
09:05Ushihara, es-tu mort ?
09:08Dure perte.
09:10Ashiya ?
09:12Rien.
09:14Warrior, c'est bon.
09:15Huile.
09:16Mort.
09:17Monsieur Mao ?
09:18Pouvons-nous entrer un instant ?
09:19Oui, regarde les corps.
09:22Pauvres garçons.
09:23On dirait qu'ils t'ont lancé tôt.
09:25Il reste encore un peu de temps avant le déjeuner,
09:27alors Kazuma nous a invités tous pour vérifier la chaleur.
09:34Wow.
09:35Quel bâtiment magnifique.
09:37Ça a lancé il y a un an.
09:39C'est un hôtel, mais vous pouvez venir aussi juste pour la chaleur.
09:43Comment si on se rencontre à 6h30 ?
09:48Salut, Timmy !
09:49Attends, Alice Romis ?
09:51Slow down for mama, cutie !
09:53Short legs, but such speed.
09:55Oh, what's going on ?
09:57Why are you here ?
09:59Hilarious comment from you !
10:01That's strange.
10:02Do you know these folks ?
10:04Did you say Alice Romis ?
10:06That's the baby he took in, right ?
10:08Mama !
10:09My dada is here !
10:11Dada ?
10:12Mama ?
10:16Let me make sure I'm understanding this right.
10:19Alors, quand Mao et ses collègues sont venus à Nagano avec nous,
10:23ils ont laissé Alice Romis sous la garde de...
10:26Susan O. Kamizuki, madame.
10:28Bien sûr, Miss Kamizuki.
10:30Et vos amis avec Sweet Emi qui a l'air de ressembler à la vraie mère du bébé.
10:34Comment je vais ?
10:36Très bien.
10:37Mais vous voyez, le pauvre enfant ne pouvait pas se séparer de Mao,
10:40qui elle pense d'être un père.
10:42On a fait de l'enquête dans l'area et on a trouvé ce hôtel à l'extérieur.
10:46C'était parfait.
10:47Je savais que ce serait un inconvénient,
10:49mais on est venus de toute façon en espérant que le bébé puisse voir Mao.
10:53C'est terrible, Mao.
10:55Vous devriez avoir apporté le bébé avec vous,
10:57père ou non.
10:59C'est vrai, je sais ça, Mao.
11:01Mais pire que ça,
11:02ses vrais parents l'ont abandonné depuis tellement longtemps qu'elle a oublié qui ils sont.
11:06Dites à vos proches qu'elle a commencé à appeler quelqu'un d'autre, maman,
11:09et ils pourraient revenir.
11:11Je ne m'inquièterais pas du tout.
11:13J'ai un ami qui est tellement occupé que ses enfants ne le connaissent pas.
11:16Chaque famille est différente.
11:19Euh, monsieur Sasaki ?
11:22On s'est juste rencontrés,
11:23et je suis bien au courant que ça peut être inutile de le demander,
11:26surtout après notre embarrassante introduction, mais...
11:29Qu'est-ce qu'il est ?
11:30Pouvez-vous nous emprunter ?
11:32Susano et moi, ça serait le plus valable.
11:35En fait, je suis née sur une ferme de viande,
11:37alors je sais ce que je fais.
11:39Je suis désolée, Belle. Je ne voulais pas vous empêcher.
11:42S'il vous plaît, c'est bon.
11:44Je n'ai aucun problème avec le travail manuel.
11:46Et...
11:47Je comprends toutes vos inquiétudes concernant les garçons.
11:50Imaginez ces connes travaillant dans les champs.
11:59Quelle douleur totale.
12:01C'est pas possible.
12:02C'est pas possible.
12:04C'est pas possible.
12:05C'est pas possible.
12:06C'est pas possible.
12:07Quelle douleur totale dans mon cul.
12:11Mr. Mao ?
12:12Est-ce que vous êtes en train de dormir ?
12:15Pas encore.
12:16Sup, Chi ?
12:23Je suis désolée.
12:24Je dois aller dans le bon espace.
12:27Hein ?
12:32D'accord.
12:34Bonjour.
12:35Bonsoir, Mr. Mao.
12:38Hey, tu vas bien ?
12:39Alors...
12:40Je suis un peu sous-dressée.
12:42Comme si c'était embarrassant.
12:45Ça n'a pas l'air d'être un problème.
12:47Qu'est-ce qu'il y a ?
12:48Tu as besoin de quelque chose ?
12:51J'ai juste...
12:52Ne t'inquiète pas, je suis folle.
12:53Ce n'est pas si important.
12:55En pensant à ça,
12:56je ne crois pas que je t'ai jamais vue dresser si casuellement.
12:59Tu as l'air mignonne avec ton cheveu.
13:01Tu devrais le porter comme ça.
13:03Je ne pense pas que je peux faire ça.
13:05C'est bien d'avoir ce visage à la maison.
13:07Mais je ne peux pas exposer ma personne à juste quelqu'un.
13:10Je suppose que ça a du sens.
13:12Alors, pourquoi es-tu venu ici ?
13:15Alors, je...
13:16Je voulais te parler de Mme Yusa.
13:20Tu sais quoi ?
13:21Pourquoi ne pas faire un tour dehors ?
13:24Je ne sais pas.
13:25Tu sais quoi ?
13:26Pourquoi ne pas faire un tour dehors ?
13:32Pourquoi est-ce qu'il y a tellement d'étoiles ici ?
13:39Je ne suis pas une scientifique,
13:40mais si j'avais dû imaginer,
13:42les montagnes bloquaient la lumière de la lune.
13:44Ah, ça a du sens.
13:46Bien pensé, Chie.
13:49On pourrait bien entrer.
13:51Alors, à propos de Mme Yusa...
13:53Ah, oui.
13:54C'est elle qu'on est venu parler, hein ?
13:56J'ai trouvé la vraie raison pour laquelle
13:58elle a demandé à mon oncle de travailler sur la montagne avec vous.
14:01Est-ce que tu veux savoir ?
14:03Oui, mais je doute que tu l'aies entendu.
14:06Mme Yusa m'en a dit.
14:08Elle a expliqué que Mme Yusa était vraiment déçue
14:10par l'idée de faire du travail sur la montagne.
14:13J'ai cru que c'était le cas.
14:15Pourquoi ? Tu as remarqué quelque chose ?
14:17Rien de grand.
14:19Mais ça m'est arrivé que sa famille,
14:21qui s'est rendue à Isla, ait construit une montagne.
14:23Bien sûr.
14:24Je vois comment ça pourrait te faire mal.
14:27On a traité sa famille comme si elles n'étaient rien.
14:29Elle dirait qu'on n'a pas de business
14:31d'aller nulle part près d'une montagne.
14:33C'est ce qu'elle a dit à Mme Yusa.
14:35C'est un peu drôle.
14:37Je peux imaginer la réaction d'Amy
14:39à des choses comme ça, presque parfaitement.
14:42Ça me fait un peu en colère.
14:44S'il vous plaît, ne soyez pas en colère.
14:46Pour vrai, je suis sûre que c'est difficile
14:48pour elle de s'adapter à des choses.
14:51Tu as raison.
14:53Tu sais, quelque chose m'est venu à l'esprit.
14:56Je me demande si il y a un moyen pour tous
14:58les gens que j'ai appris à aimer
15:00de se retrouver heureux avec l'un l'autre.
15:02Ça a l'air douloureux.
15:03Au moins, prétendons-le.
15:06Elle ?
15:07Il vaut mieux qu'on retourne.
15:10C'était une belle marche.
15:12Merci d'être venu.
15:19Réveillez-vous,
15:20Ligue des Messieurs Médiocres !
15:24Hey !
15:25Quoi ?
15:26Leave !
15:27Vous avez 10 secondes
15:28pour expliquer ce que vous faites.
15:29N'avez-vous pas payé attention hier ?
15:31Je travaille ici
15:32et c'est le premier jour du réchauffement, idiot !
15:34Je sais, mais avez-vous dû attendre un instant ?
15:38C'est une putain de penalité !
15:41C'est l'été !
15:42C'est l'été !
15:43C'est l'été !
15:44C'est l'été !
15:45C'est l'été !
15:46C'est l'été !
15:47C'est l'été !
15:48C'est normal.
15:49Sur vos pieds, nerds !
15:53Bonjour, tout le monde.
15:55S'il vous plaît,
15:56vous pouvez vous assister à un siège vide.
15:58Vous ne pouvez pas venir à quelqu'un
15:59et totalement manipuler votre cuisine !
16:01Où peut-il y avoir le troisième Stooge ?
16:03Risquant sa vie et son âme
16:04en cliquant sur son fruitier.
16:09Ce matin, nous allons nous séparer
16:10en équipes pour harvester des oeufs et des coucoumbres.
16:13Très bien, c'est parti.
16:15Yussa, avez-vous jamais choisi des coucoumbres ?
16:18Oui, monsieur.
16:19Dans ce cas, Mao et Yussa,
16:21vous pouvez prendre ce jardin.
16:23Hinako et Kamizuki, allez là-bas.
16:25Ashiya, vous et Pops pouvez prendre celui-là.
16:28Urushihara, vous êtes avec moi aujourd'hui.
16:31OK, c'est parti, les gars.
16:33Bonne chance, chérie.
16:35Je vous réunirai en quatre jours.
16:37Merci.
16:38Prenez soin de vous.
16:39Au revoir !
16:41Mon Dieu, j'espère que tout va bien.
16:50Bon sang !
16:51J'ai cru qu'il allait être plus froid le matin.
16:54Et je suis en train de pleurer !
16:56Sais-tu pourquoi nous avons commencé à en prendre si tôt ?
16:59Quoi ?
17:00Les harcèlements d'aujourd'hui sont en fait
17:02standard pour les légumes d'été.
17:04Pourquoi ?
17:06À la nuit, il n'y a pas de lumière du soleil
17:07et la température n'a pas changé.
17:09Les plantes prennent un petit break.
17:11Elles utilisent ce temps pour remplir les nutrients.
17:13Donc si nous les prenons tôt,
17:15elles seront remplies et seront les plus nutritives ?
17:18Oui, exactement.
17:20Même si les harcèlements viennent du même champ,
17:22elles restent différents en fonction de l'heure où elles sont prises.
17:25J'ai compris.
17:26J'ai cru que monter à l'aube à la nuit était bien.
17:29Alors,
17:30si nous ne les prenons pas tôt,
17:32ne pouvons-nous pas revenir demain matin ?
17:34Non.
17:36Mais pourquoi pas ?
17:38Toutes les légumes qui sont à leur peak aujourd'hui
17:40vont s'éteindre à la vitesse de la lumière demain.
17:43Elles seraient toutes spongées et ne ressembleraient pas.
17:46Il n'y a pas de moyen de les vendre.
17:48Si on les récolte trop tard, on perd tout.
17:50Les agriculteurs prennent un énorme impact financier.
17:53Ça a l'air dur.
17:54C'est vrai.
17:56Je sais.
17:58Mme Susan O m'a raconté.
18:00Elle a expliqué que Mme Yusa était vraiment déçue
18:02par l'idée de faire de l'agriculture.
18:06Qu'y a-t-il ?
18:08Tu regrettes ce que tu as fait ?
18:10Si tu veux me tuer,
18:12n'abandonne pas ton temps.
18:14Tu me tuer ?
18:16Peut-être avoir tes démons détruire ma ville
18:19et brûler les champs de mon père ?
18:23Je suis toujours en colère.
18:25Et je ne te pardonnerai pas.
18:27Mais si tu es désolée,
18:28peut-être qu'une petite fraction de cette colère
18:30va partir.
18:31Mais juste un petit peu.
18:33Comme si une mère prenait de la merde.
18:35Comme ça.
18:36En retour, ton remorse n'a pas d'importance.
18:40Quoi ?
18:41Reste.
18:42Cette question est entre toi et moi.
18:44Je ne veux pas impacter les Sasakis
18:46et l'incroyable opportunité qu'ils nous donnent
18:48en apportant le passé à tout ça.
18:50Alors, goûte ton petit cœur,
18:52vieux Mc Ronald.
18:54Merde, Emmy.
18:56Pourquoi ?
18:57Pouvais-tu être plus grand, Payne ?
19:00Est-ce certain que ce que nous faisons ici est éthique, sire ?
19:03Nous nous sommes réveillés très tôt ce matin
19:05et le travail était intense,
19:07mais toujours.
19:08Ils sont trop gentils.
19:10Ils nous ont donné une bonne nourriture
19:11et nous ont laissé dormir
19:12pendant plus de deux heures maintenant.
19:14J'ai l'impression que le Ciel
19:15nous ferait pleurer
19:16pour prendre notre paye totale.
19:17Sois réel, mec.
19:18Le Ciel te déteste déjà.
19:20Je vais devoir rester ici jusqu'à la fin du temps.
19:23Tu sais, peut-être que nous manquons.
19:25J'imagine qu'ils nous laissent dormir
19:26parce que c'est tout enregistré.
19:28Ma lèche,
19:29si nous voulons du travail,
19:30nous devons l'obtenir.
19:31Imagine Yussa.
19:32Elle utilise ses compétences uniques
19:34pour trouver du travail autour de la ferme.
19:35Ouais, je suppose que tu es en train de faire quelque chose.
19:38Allons demander à grand-mère A
19:39si elle a des emplois pour nous.
19:41Nous avons des compétences aussi.
19:43Oh, ne pleure pas.
19:45Tu veux jouer avec ton nouveau ami ?
19:47Viens.
19:48Viens jouer avec moi.
19:49Un emploi ?
19:50Bien sûr.
19:51Qu'est-ce que c'est d'emmener Hitoshi
19:52sur un camion
19:53pour voir ses petits-enfants ?
19:55Qu'est-ce que c'est d'emmener Hitoshi sur un camion
19:57pour voir ses petits-enfants ?
19:59Le pauvre bébé a pleuré
20:00pour voir Hinako
20:01depuis qu'elle est partie ce matin.
20:02Laissez-le à nous, madame.
20:05Ils se sont réunis.
20:07Quels collègues inspirants que j'ai.
20:09Je respecte vraiment leur détermination.
20:13Comment va le temps là-haut ?
20:14Tu es chaude ?
20:15Non.
20:16On a des vêtements qui se matchent.
20:18Le tien est très cool.
20:20Quelle petite fille.
20:21Tu es une petite Miss Polite, hein ?
20:23Ouais, Miss.
20:25Je pense que ton nouveau ami
20:26préfère « il » au « monsieur ».
20:31Merci.
20:32Il a dû m'avoir manqué.
20:34Pas du tout.
20:35Heureuse de pouvoir t'aider, madame.
20:38Qu'est-ce que tu as fait ?
20:39J'ai juste pris un peu de millet.
20:42Hey, où est Suzuno ?
20:43Elle est de retour à la maison
20:44pour aider avec le dîner.
20:46Hein ? Je ne le savais pas.
20:48Elle est allée dehors
20:49juste avant que tu reviennes.
20:50Je crois qu'elle a dit
20:51qu'elle écrase un couteau.
20:54C'est ça, l'énergie du meurtre du couteau.
20:57Calme-toi, c'est comme ça
20:58que tu deviens la victime numéro un.
21:00Je peux lui dire que tu l'as dit.
21:02J'ai l'impression que
21:03quelqu'un aura faim ce soir.
21:07Je peux gérer beaucoup,
21:08mais pas ça !
21:09Je suis désolé, je le prends en revanche.
21:11Hein ?
21:12Est-ce qu'il y a quelque chose
21:13qui se passe, hein, Nicole ?
21:14Non, pas encore, au moins.
21:16Tout le monde doit rester calme,
21:17s'éloigner et s'éloigner.
21:20Là-bas.
21:25Bear !
21:26Qu'est-ce qu'il y a ?
21:27Où est Cosmo ?
21:28Il est allé dans le canal.
21:31Regarde-le.
21:32Il est si fin.
21:34Si il veut de la nourriture,
21:35on est en trouble.
21:36Il a l'air faim.
21:37Allons sortir d'ici
21:38avant qu'il se rapproche.
21:40On peut aller où Cosmo est.
21:43Ce n'est pas une mauvaise idée.
21:44Maintenant, Alice Romas,
21:46c'est le moment calme.
21:47Quoi, calme ?
21:49Ne t'inquiète pas,
21:50doucement.
21:53Mon amour, s'il te plaît,
21:54calme-toi.
21:57Hitoshi,
21:58maman t'a besoin d'être calme.
22:04Oh, il nous a tués.
22:22C'est pas possible.
22:23C'est pas possible.
22:24C'est pas possible.
22:25C'est pas possible.
22:26C'est pas possible.
22:27C'est pas possible.
22:28C'est pas possible.
22:29C'est pas possible.
22:30C'est pas possible.
22:31C'est pas possible.
22:32C'est pas possible.
22:33C'est pas possible.
22:34C'est pas possible.
22:35C'est pas possible.
22:36C'est pas possible.
22:37C'est pas possible.
22:38C'est pas possible.
22:39C'est pas possible.
22:40C'est pas possible.
22:41C'est pas possible.
22:42C'est pas possible.
22:43C'est pas possible.
22:44C'est pas possible.
22:45C'est pas possible.
22:46C'est pas possible.
22:47C'est pas possible.
22:48C'est pas possible.
22:49C'est pas possible.
22:50C'est pas possible.
22:51C'est pas possible.
22:52C'est pas possible.
22:53C'est pas possible.
22:54C'est pas possible.
22:55C'est pas possible.
22:56C'est pas possible.
22:57C'est pas possible.
22:58C'est pas possible.
22:59C'est pas possible.
23:00C'est pas possible.
23:01C'est pas possible.
23:02C'est pas possible.
23:03C'est pas possible.
23:04C'est pas possible.
23:05C'est pas possible.
23:06C'est pas possible.
23:07C'est pas possible.
23:08C'est pas possible.
23:09C'est pas possible.
23:10C'est pas possible.
23:11C'est pas possible.
23:12C'est pas possible.
23:13C'est pas possible.
23:14C'est pas possible.
23:15C'est pas possible.
23:16C'est pas possible.
23:17C'est pas possible.
23:18C'est pas possible.
23:19C'est pas possible.
23:20C'est pas possible.
23:21C'est pas possible.
23:22C'est pas possible.
23:23C'est pas possible.
23:24C'est pas possible.
23:25C'est pas possible.
23:26C'est pas possible.
23:27C'est pas possible.
23:28C'est pas possible.
23:29C'est pas possible.
23:30C'est pas possible.
23:31C'est pas possible.
23:32C'est pas possible.
23:33C'est pas possible.
23:34C'est pas possible.
23:35C'est pas possible.
23:36C'est pas possible.
23:37C'est pas possible.
23:38C'est pas possible.
23:39C'est pas possible.
23:40C'est pas possible.
23:41C'est pas possible.
23:42C'est pas possible.

Recommandations