Category
😹
AmusantTranscription
01:00Les fous de l'université verront bientôt que je, Buzz Stamen, suis le meilleur gardien des bêtes du monde !
01:11Ils vont me tirer de mon laboratoire, n'est-ce pas ?
01:14Appeler mes expériences bizarres et dangereuses ?
01:17Laissez-les manger les bêtes !
01:21Une fois qu'ils voient comment ma formule rend les bêtes plus contrôlables,
01:25ils vont m'envoyer de l'argent !
01:40Attendez ! Ce n'est pas censé...
01:42Arrêtez !
01:48Arrêtez !
01:49Arrêtez !
01:56Arrêtez !
01:57Arrêtez !
02:22Ailes ? J'ai des ailes ?
02:28J'ai l'impression d'être si puissant, si omnipotent !
02:34Je suis le Stinger !
02:40Les bêtes, suivez-moi !
02:45A gauche !
02:48A droite !
02:51Entendez-moi !
02:52Je suis maintenant le roi des bêtes !
02:55Je suis le rôleur !
03:01J'ai l'impression d'être si léger !
03:03J'ai besoin de nourriture !
03:05J'ai envie de...
03:07Du lait ?
03:08Oui !
03:09Du lait !
03:19C'est mieux !
03:20Mais ce n'est pas assez !
03:22J'ai besoin de plus !
03:24Plus !
03:25J'ai besoin de...
03:34Vous avez vu le reste, mais vous avez vu le meilleur !
03:37Continuez à pratiquer, les garçons !
03:39Alors, qu'est-ce qu'on peut faire
03:41pour une soirée de pinball vidéo ?
03:43Un bon sommeil, ou un câlin ?
03:47Les têtes, j'ai un câlin !
03:48Les couilles, j'ai un câlin !
03:55Aucune idée !
03:56Qu'est-ce qui peut signifier quelque chose ?
04:00C'est l'heure d'en faire plus !
04:09Oh, mon dieu !
04:10L'arôme du lait !
04:12J'en peux presque !
04:15Quel côté ?
04:16J'ai besoin de quelque chose !
04:18Non !
04:20Le horreur !
04:22Il n'y a qu'un câlin, mon amour !
04:27Donnez-moi ça !
04:28C'est mien !
04:29Je l'ai vu d'abord !
04:31Oh, oui !
04:32C'est si bon !
04:33Hey, petit garçon !
04:35Je veux manger avec vous !
04:37Pas de temps pour lui !
04:38J'ai besoin de plus d'arôme !
04:44Il faut arrêter le cadet !
04:50Oh, mon dieu !
04:51Il a un câlin !
04:52Il a un câlin !
04:53Il a un câlin !
04:54Il a un câlin !
04:55Il a un câlin !
04:56Il a un câlin !
04:57Il a un câlin !
04:58Il a un câlin !
04:59Il a un câlin !
05:00Il a un câlin !
05:01Il a un câlin !
05:02Il a un câlin !
05:21C'est à Pea,
05:22spécialité olympienne,
05:24où on ne convertit pas
05:27n'importe quel estimation
05:28♪
05:31Trallaway!
05:32♪
05:39Well, a-ar-aren't you gonna stop at the train crossing, Lieutenant?
05:42It's just another one of the masks' sick tricks, Doyle.
05:45♪
05:51There aren't any trains around here for miles.
05:54Non !
06:00Pas un mot, Doyle, tu m'entends ? Pas. Un. Mot.
06:05Au revoir, les garçons. N'oubliez pas de écrire.
06:14Maintenant, retour à la route du Thief Honeychew !
06:18Bonjour ! Qu'avons-nous ici ?
06:21Je devrais garder un œil pour plus de clous.
06:24Un œil !
06:26Tu comprends ?
06:48Qu'est-ce qu'il y a ?
06:53Fermez les portes, Smitro !
06:55On y va ! Ne prenez pas de prisonniers !
07:00Hé ! Non !
07:03Laissez-moi y aller ! S'il vous plaît !
07:07Vous êtes le homme ?
07:17Mettez-moi à l'intérieur !
07:31Honneeey !
07:33Liqueur d'or !
07:35Nectar sucré de mes rêves !
07:37Des moutons et des moutons de honneychew !
07:40Et ils sont tous miens !
07:48Plus ! Plus ! J'ai besoin de plus !
07:58Non ! Ce n'est pas vrai !
08:00Tout le honney ! Tout le candé !
08:04Je suis tellement bleu !
08:06Je suis tellement bleu !
08:08Parce que j'ai manqué de mon honney !
08:10J'ai manqué de mon honneychew !
08:14Vous vous prouvez un imbécile !
08:18Merci d'avoir remarqué.
08:20C'est un peu un schtick.
08:22C'est un peu un schtick.
08:24C'est un peu un schtick.
08:26C'est un peu un schtick.
08:28C'est un peu un schtick.
08:30C'est un peu un schtick.
08:32C'est un peu un schtick.
08:37Ça, seigneur !
08:38Ça, seigneur !
08:39You want to play rough, eh ?
08:40You want to play rough, eh ?
08:41Prepare to be skewered !
09:03Oh !
09:04Oh !
09:05Vous m'avez manqué !
09:12Venez, mes petits drones !
09:14Il a souffert la bittre chaleur de la défaite !
09:24Un excellent vintage !
09:28Je dois trouver une nouvelle source de honney !
09:31Mon hongre ne bouge pas !
09:35Hey ! Où vas-tu, B-Boy ?
09:44C'était juste amusant !
09:55Un grand petit bébé !
09:57J'imagine qu'il sent le honney...
10:01J'imagine qu'il sent le honney...
10:05Je suis un honney humain, non ?
10:23Attendez !
10:24Vous savez, c'est terriblement gauche de porter du cheveux ces jours-ci.
10:27Il faut simplement y aller.
10:32Le déjeuner
10:39Hey !
10:40Plus dingue que l'avantage, mon garçon ?
10:43Oui !
10:44Ce nouveau enzyme super devrait faire le tric.
10:46En mettant un petit peu d'enzyme extra dans leur sable,
10:49ils donneront à mes bêtes le pouvoir dont elles ont besoin
10:51pour nourrir mon honneur insatiable !
10:53Venez avec moi, mes amoureux !
10:57Dépêchez-vous, mes petits drones,
10:59et portez-moi mes plans maîtres !
11:08Off to another exciting day at work, Milo !
11:11You'll be a good boy now.
11:15Oh, I didn't see you there, Mrs. Peneman.
11:17Good morning.
11:19Honey !
11:22Honey !
11:26Mrs. Peneman ? Vraiment ?
11:30Honey !
11:33On n'a pas ce genre de relation.
11:37Honey !
11:40C'était bizarre.
11:43Honey.
11:45Et ça devient encore plus bizarre par seconde.
11:53Est-ce un jour incroyablement lent ou quoi ?
11:58Zoom.
12:01Oh, j'adore l'odeur de l'argent le matin !
12:04Ça me fait vraiment mal !
12:10Je sais ce que tu veux, Charlie.
12:12Cette boite me fait mal aussi.
12:14Honey !
12:17Pas toi aussi !
12:19Qu'est-ce qu'il y a avec tout le monde aujourd'hui ?
12:22Je vais te dire quelque chose, Doyle.
12:24Je vais te tuer si ça me prend le reste de ma vie.
12:27Et que ce soit un bon moment, monsieur.
12:39Qu'est-ce qu'il pense qu'il fait ?
12:41Je ne tolérerai pas J.Walker Doyle.
12:43Pas d'exception. Je vais lui donner le livre.
12:47Hey, mon ami, qu'est-ce que tu penses que...
12:53Attends là !
12:55Je vais devoir t'envoyer pour J.Walker aussi, lieutenant.
12:59Parce que, comme tu l'as dit, pas d'exception !
13:04Honey !
13:06Honey !
13:08Honey !
13:10Honey !
13:12Honey !
13:14Honey !
13:16Honey !
13:18Honey !
13:20Honey !
13:22Honey !
13:24Honey !
13:26Honey !
13:28Honey !
13:30Honey !
13:32Honey !
13:34Honey !
13:36Honey !
13:38Honey !
13:40Honey !
13:44C'est un jour qui est vraiment perdu.
13:46Je me demande qui a monté les couloirs ici.
13:48Qu'est-ce qui se passe ?
13:50C'est les...
13:52Les bêtes !
14:02Les bêtes, Milo ! Elles sont partout !
14:18Les bêtes sont partout !
14:40Hey !
14:44Vous vous avez dit que vous avez faim !
14:46Les chilis, ils font ton cœur, ils font ton ventre, ils brûlent en entrant et ils brûlent en sortant !
14:51Non, hein ?
14:52Bien alors, plus pour moi !
14:56Ouh ! Maman !
14:58Allons-y !
15:12Smokin' !
15:17Plus vite, les drones !
15:19J'ai besoin d'un site fonctionnel à la fin du jour !
15:22J'ai envie de plus !
15:24Et les événements bizarres continuent.
15:26Pas seulement a-t-il disparu beaucoup de populace d'Edge City,
15:29mais maintenant, la compagnie Carwax d'Edge City
15:32et le Candleworks d'Edge City ont été détruits !
15:35C'est pas bon, hein ?
15:38Le plan s'étend.
15:40Et c'est comme ça que mon accent s'étend, oui !
15:43On va juste voir où ça va aller, oui !
15:55On dirait qu'il y a quelqu'un qui a été un peu occupé !
16:03Tu as mis ton nez dans mon pain d'oiseau trop souvent !
16:08Dépêche-toi !
16:11Je n'aime pas le bruit de ça !
16:17Je vous demande de ne pas bouger !
16:19Mais j'ai peur !
16:20Vous devez !
16:28J'ai une vraie sensation d'escalade ici !
16:40J'ai une vraie sensation d'escalade ici !
16:56On parle bien du dernier coup !
17:03Mes chers drones, je suis tellement heureux,
17:06tellement honnête,
17:07que vous construisez le plus grand honeycomb du monde,
17:10juste pour moi !
17:12Maintenant, je pourrai fabriquer tout le honney dont j'ai besoin
17:15pour maintenir ma faim satiée.
17:17Et si j'ai besoin de tuer toute l'humanité pour le faire,
17:20eh bien, c'est à moi !
17:24Oh, mon amour, je suis à la maison !
17:27Caramba ! Où avez-vous trouvé tout ça ?
17:31Suivez-le !
17:32Prenez-le !
17:33Retirez-le dans un drone !
17:38Être ou ne pas être un bébé,
17:41c'est la question !
17:43La réponse, ne pas être un bébé !
17:46Car être est faire, et faire est être !
17:51De l'autre côté, comme on dit au Balkan,
17:54être, être, être !
17:57Drones, arrêtez-le !
17:59Arrêtez-le !
18:05Voici un groupe qui a l'air agréable !
18:10Arrêtez-le !
18:12Je ne suis pas ce genre de masque !
18:13Regardez-moi ça !
18:16Il m'a fait ça !
18:17Hey, c'était bien !
18:20Un petit attaque de likes va nettoyer son visage !
18:30Vous appelez ça un masque ?
18:32Non, ça c'est un masque !
18:48Hey, monsieur !
18:49Est-ce que ce rollercoaster a beaucoup de dents ?
18:54En parlant de dents,
18:56en parlant de dents,
18:57vous n'êtes pas les plus dents !
18:59Je vais vous prendre !
19:03Hey, mec !
19:04J'ai entendu qu'ils avaient un bébé ici !
19:26J'ai faim !
19:27J'ai besoin de plus de lait !
19:29Terminé !
19:30L'interloper !
19:34C'est temps de se battre
19:35avec la brigade de buzzers de Sir Buzz-A-Lot !
19:39Hey, qu'est-ce que tu fais ?
19:40C'est pas faire !
19:41Cette arme n'a qu'une seule place !
19:42Sors !
19:46Maintenant, vous, les garçons,
19:47vous resterez enfermés dans votre chambre
19:49jusqu'à ce que vous appreniez à vous défendre !
19:56J'ai faim !
19:58Et pour vous,
19:59n'avez-vous pas de manières ?
20:01Couvrez votre bouche quand vous...
20:02J'ai faim !
20:03Vous devez être sévèrement disciplinés,
20:05jeune garçon !
20:08Et je suis juste un garçon pour le faire !
20:17Oui, vos problèmes sont ici,
20:19dans le poste,
20:20dans la chambre de travail.
20:22Qu'est-ce que vous faites ?
20:26Arrêtez !
20:27Arrêtez !
20:29Qu'est-ce qui se passe ?
20:30J'ai faim !
20:31J'ai faim !
20:32J'ai faim !
20:33J'ai faim !
20:46Je ne sais pas ce qui s'est passé ici,
20:48mais les chances sont que vous êtes derrière tout ça !
20:50Préparez-vous, Galloway !
20:52J'ai un croquet avec votre nom dessus !
20:57Moi aussi !
21:01Je vous avais prévenu, Mr. Mask.
21:04Peut-être que maintenant,
21:05vous arrêtez de manger tous ces sucres.
21:09Hey !
21:10Johnny !
21:12Tu sais où je peux trouver
21:13de la...
21:14de la soupe
21:15et des oeufs doux ?
21:17Aaaaaaaah !
21:20Psyche !
21:24Quelqu'un m'a frappé !
21:47Sous-titrage Société Radio-Canada