• vor 4 Monaten

Category

📺
TV
Transkript
00:00:00Untertitel von Stephanie Geiges
00:00:30Untertitel von Stephanie Geiges
00:00:53Das Wasser ist für die Pferde, nicht für euch.
00:01:00Das Wasser ist für die Pferde, nicht für euch.
00:01:30Vorwärts! Los! Schneller!
00:02:00Ein mit euch.
00:02:30Das Wasser ist für die Pferde, nicht für euch.
00:03:00Das Wasser ist für die Pferde, nicht für euch.
00:03:30Los!
00:04:00Das Wasser ist für die Pferde, nicht für euch.
00:04:30Das Wasser ist für die Pferde, nicht für euch.
00:05:01Ausbrecher! Zwei Mann!
00:05:05Zwei brechen aus!
00:05:13Zwei auf die Pferde!
00:05:16Zwei auf die Pferde! Und hinterher!
00:05:30Das Wasser ist für die Pferde, nicht für euch.
00:06:00Das Wasser ist für die Pferde, nicht für euch.
00:06:05Das Wasser ist für die Pferde, nicht für euch.
00:06:12Das Wasser ist für die Pferde, nicht für euch.
00:06:24Ich frage euch das letzte Mal.
00:06:27Hier in Santo Sacramento, die Dinge müssen wie zuvor zurückkehren.
00:06:33Nehmt keine falschen Ideen, denn ihr werdet sie alle sehr teuer bezahlen.
00:06:38Und wenn es bei euch heiße Töpfe gibt, haben wir die Mittel, um sie für immer zu kühlen.
00:06:43Habt ihr mich verstanden?
00:06:57Was passiert in Santo Sacramento, Herr Gomez?
00:07:05Es tut mir leid, Herr Cobb, dass Sie bis hierher gekommen sind.
00:07:09Aber diese Leute brauchten eine Lektion.
00:07:12Gut, aber es tut Ihnen nicht leid, Herr Gomez.
00:07:16Wir sind froh, dass Sie hierher gekommen sind.
00:07:19Aber wir haben nicht viel Zeit.
00:07:23Procediamo.
00:07:25Allora, volete dire dove li tenete nascosti?
00:07:43Vateli mettere tutti sul lato della piazza.
00:07:48Andiamo, andiamo.
00:08:00Vi do solo un minuto.
00:08:04Decidetevi.
00:08:07Tirate fuori quei due.
00:08:12Un minuto.
00:08:15E da la ordine di sparare.
00:08:26Con su permiso, senor.
00:08:28Viene avanti.
00:08:31Paracchi.
00:08:33Paracchi.
00:08:35Mui cerchita.
00:08:37Vero capito, vada.
00:08:39Mui cerchita.
00:08:41Vai, vai.
00:09:00Mui cerchita.
00:09:30Molte grazie.
00:09:32Amigo, el senor Cobb te ha dicho muchas gracias.
00:09:37De nada, senor. De nada.
00:09:46Ha detto di niente.
00:09:50Avanti.
00:09:54Date dei cinturoni.
00:10:01Raccogliete le armi.
00:10:05Raccogliete le.
00:10:17Portate via quelle carogne.
00:10:20Kommt, kommt.
00:10:51Kommt.
00:10:57Gomez.
00:10:59Ich bin nicht nach Santo Sacramento gekommen, um unter meinen Leuten und Arbeitern Ordnung zu schaffen.
00:11:04Schließlich habe ich dich zum Verwalter meiner Pflanzungen gemacht.
00:11:07Wenn du das nicht kannst, schicke ich dich wieder in deinen Friseurladen zurück.
00:11:11Das Einzige, was mich interessiert ist, wie war es möglich, dass dieser Ted Barnett aus dem Straflager hat entwischen können?
00:11:17Verzeihung, senor Cobb.
00:11:19Nicht vergessen, Herr, dass ich Ihnen alles verdanke.
00:11:21Ich war doch auch ein guter Verwalter.
00:11:23Aber dieses verdammte Gesindel rebelliert immer wieder.
00:11:26Schluss. Ich will nur wissen, wo Ted Barnett ist.
00:11:31Mr. Cobb, glauben Sie nicht, dass er über die Grenze geflohen ist?
00:11:39Das ist kein Unsinn.
00:11:42Ich kenne doch diesen Burschen, den Ted Barnett.
00:11:45Er gibt nicht auf.
00:11:47Er bricht nicht aus dem Gefängnis aus, um über die Grenze zu fliehen und für immer zu verschwinden.
00:11:54Wir müssen uns darauf vorbereiten, ihn würdig zu empfangen, aber auf unsere Weise.
00:11:58Verständige in jedem Fall Sheriff Douglas in Carleton.
00:12:02Sie können ohne Sorge sein, Herr. Ich bin mit Sheriff Douglas ständig in Kontakt.
00:12:07Entschuldigung.
00:12:09Ich habe eine gute Idee, Mr. Cobb.
00:12:13Wenn Barnett hier wirklich auftauchen sollte, dann gibt es nur einen Weg für ihn.
00:12:18Und der führt durch die Canyons.
00:12:20Wir sollten ihm ein paar Mann entgegenschicken, die ihn gleich dort fertig machen.
00:12:27Hast du gute Leute, auf die man sich verlassen kann?
00:12:30Ich habe einige Männer, die zuverlässig sind. Aber wenn Sie lieber Ihre schicken wollen...
00:12:35Ich brauche jetzt meine hier. Aber deine kennen sicher besser den Hinterhalt und Verstecke.
00:12:39Es sind gute Männer. Die kennen jeden Winkel, Mr. Cobb.
00:12:42Ich will die Kerle mal sehen. Jawohl, Herr.
00:12:48Ramon! Manuel!
00:12:51Roswa! Emiliano!
00:13:01Ein sauberes Quartett.
00:13:09Los geht's!
00:13:39Los geht's!
00:14:09Hey! Hey!
00:14:40Schnell! Schnell!
00:14:49Schnell! Schnell!
00:15:21An der Ecke, Maria!
00:15:30Vorwärts! Vorwärts!
00:15:34Vorwärts!
00:15:40Vorwärts! Vorwärts!
00:15:51Vorwärts! Vorwärts!
00:16:21Vorwärts! Vorwärts!
00:16:51Vorwärts! Vorwärts!
00:17:21Vorwärts! Vorwärts!
00:17:52Der Schecke wird übermütig.
00:17:58Wenn er mit dir durchgeht, breche ich ihm alle Knochen.
00:18:00Es ist mein Pferd und du wirst es nicht anrühren, Douglas.
00:18:03Was hast du? Bist du heute nervös?
00:18:07Aufgeregt über Barnett's Flucht?
00:18:09Natürlich regt mich das auf.
00:18:13Du wirst dich mit dem einigen müssen.
00:18:15Mit Barnett gibt's keine Einigung.
00:18:17Und du misch dich bitte nicht in diese Angelegenheit, Dolly.
00:18:21Und Cobb?
00:18:23Cobb ist stets meine Meinung.
00:18:26Ich werde diese Geschichte jetzt für immer in Ordnung bringen.
00:18:31Auf meine Weise.
00:18:33Ich kann dir dafür nur einen guten Rat geben.
00:18:37Du musst dich beeilen.
00:18:39Und ich geb dir einen besseren Rat.
00:18:45Vergiss, dass Barnett dein Geliebter gewesen ist.
00:18:48Sonst kannst du dich weder vor ihm retten, noch vor mir.
00:19:19Guten Tag, Dr. Kinkel.
00:19:21Tag, Douglas.
00:19:22Haben Sie schon das Neueste gehört?
00:19:23Ja, leider.
00:19:24Durch diese Stadt laufen die Hiobsbotschaften schneller herum, als es gut ist.
00:19:27Glauben Sie, Barnett kommt hierher?
00:19:29Ich halte es kaum für möglich.
00:19:30Denken Sie, dass er ausbricht, um spazieren zu gehen?
00:19:33Drüben in Mexiko?
00:19:34Er kommt bestimmt, auch wenn's uns nicht gefällt.
00:19:37Was meinen Sie?
00:19:38Ich möchte mir ein paar Mann als Hilfs-Sheriffs anstellen.
00:19:40Ich hab nichts dagegen, Doug,
00:19:42aber zuverlässige Leute, die die Gesetze kennen und respektieren.
00:19:45Keine Sorge, meine Leute sind zuverlässig.
00:19:47Sie müssen sich aber auch vorsehen.
00:19:49Ich hab eine Idee.
00:19:50Ich gebe Ihnen auch ein paar Mann als Schutz.
00:19:53Wozu brauche ich einen Schutz, Douglas?
00:19:55Sind Sie verrückt?
00:19:56Wenn Barnett nach Carltown kommt,
00:19:57wird er sich bestimmt bei Ihnen nicht für die 30 Jahre Zwangsarbeit bedanken,
00:20:01die Sie ihm aufgebrummt haben.
00:20:03Leben Sie wohl, Richter Kinkel.
00:20:17Untertitelung im Auftrag des ZDF, 2021
00:20:47... Musik ...
00:21:17Hier bin ich.
00:21:19Mach das Pferd fest.
00:21:21Und bring mich zu Gomez.
00:21:34Was hat Gomez so Wichtiges telegrafiert?
00:21:36Er telegrafiert, Sie erwarten neue Ware.
00:21:40Und dann ist Copp ins San Sacramento.
00:21:44Nichts über Barnett?
00:21:45Ist er nirgends aufgetaucht?
00:22:02Wer ist da?
00:22:03Ramon!
00:22:08Guten Tag.
00:22:10Gomez, wie geht's?
00:22:16Rein.
00:22:26Aha.
00:22:27Du hast schon einen Telegrafen im Haus.
00:22:29Die Organisation eurer Bande wird immer raffinierter.
00:22:32Hast du gerade mit deinen Freunden Nachrichten ausgetauscht?
00:22:37Du erlaubst doch.
00:22:39Gute Nachrichten.
00:22:41Komm her.
00:22:42Mach weiter.
00:22:45Tu so, als ob ich gar nicht hier wäre.
00:22:50Übrigens kannst du ruhig Douglas telegrafieren,
00:22:54dass ich dich besucht hätte.
00:22:59Na los.
00:23:00Fang schon an.
00:23:02Na los.
00:23:03Fang schon an.
00:23:23Was gibt's denn?
00:23:27Der Barnett ist bei Gomez.
00:23:29Der Barnett ist bei Gomez.
00:23:48Du musst mir Bart und Haare schneiden.
00:23:51Du sollst mir Bart und Haare schneiden.
00:23:54Du warst doch Barbier,
00:23:55bevor du bei Douglas und Cobb den Schuhputzer gespielt hast.
00:23:58Hm.
00:23:59Du weißt ja, Gomez, dass ich mich drei Jahre zurückgezogen hatte.
00:24:03Da ist meine Frisur etwas unmodern.
00:24:07Na, sag mal.
00:24:10Jetzt bist du beliebt.
00:24:14Da ist meine Frisur etwas unmodern.
00:24:18Du weißt ja, Gomez,
00:24:19dass ich mich drei Jahre zurückgezogen hatte.
00:24:22Da ist meine Frisur etwas unmodern.
00:24:25Da ist meine Frisur etwas unmodern.
00:24:26unmodern. Ich bin immer gern nach der letzten Mode gegangen. Was gibt's Neues?
00:24:34Bist du schwerhörig geworden, Gommes? Ich habe dich etwas gefragt. Warum antwortest
00:24:47du nicht? Du warst doch sonst immer, wie alle Barbiere, sehr geschwätzig. Was ist denn
00:24:54los? Hast du keine Lust, dich mit mir ein bisschen zu unterhalten? Nicht verstecken!
00:25:03Ich möchte dich immer gut sehen. Sag mal, Gommes, als ihr damals Colonel Barnett erschossen habt,
00:25:17warst du da dabei? Nein, Gommes, nicht aufhören. Mach weiter. Hast du es getan? Nein, ich war
00:25:27nicht dabei. Wo warst du? Unterwegs. Bitte schneid die Haare noch etwas kürzer. Bravo,
00:25:38Gommes, so wird es gut. Du warst also unterwegs. Wo, weißt du natürlich nicht. Wer hat meinen
00:25:45Vater dann erschossen? Sie waren es. Sie haben ihn umgebracht. Du sagst sie. Wer ist sie? Du
00:25:55weißt, wen ich meine. Es sind so viele Jahre vergangen, Gommes, und ich kann mich schlecht
00:26:01erinnern. Außerdem würde es mir Spaß machen, wirklich sehr große Freude, wenn du es mir
00:26:09sagen würdest. Ich höre es gern von dir. Los, wer waren die Mörder meines Vaters,
00:26:16des alten Colonel Barnett? Es waren die Leute von Douglas und Cobb. Ach, wirklich? Das ist
00:26:25interessant. Du warst aber nicht dabei. Das ist sehr interessant. Damals, sagst du, wurde er von
00:26:33Cobbs und Douglas Männern ermordet. Wieso hast du dann aber vor Richter Kincaid ausgesagt,
00:26:41dass ich meinen Vater erschossen hätte? Das hat weh getan. Warum hast du gelogen, Gommes?
00:26:48Antworte. Sie haben mich gezwungen. Gezwungen? Für wie viel Dollar, Gommes?
00:27:03Den Bart abrasieren.
00:27:29Du sollst mir endlich den Bart abrasieren.
00:27:36Sag, wovon sprachen wir doch? Ach ja, wie viel Geld du gekriegt hast. Es war vielleicht
00:27:52nicht einmal viel, aber als ihr dann meinen Vater getötet hattet und euch die Bahn angeeignet
00:27:59hattet, da habt ihr schönes Geld einkassiert. Ne? Verdammt viel Geld. Du sagst ja immer noch
00:28:14nichts, Gommes. Angefangen hast du also als Spion und meineiliger Zeuge. Und was hast du
00:28:20jetzt an eurer Gangsterorganisation für einen Posten? Denn du bist doch mehr als
00:28:24Telegraphist. Wer verwaltet denn die Eisenbahn, die mein Vater gebaut hat?
00:28:28Mit der Bahn habe ich nichts zu tun.
00:28:50Meine Haut ist bei der Zwangsarbeit unter der Sonne etwas empfindlich geworden, Gommes.
00:29:00Aber du hattest ja immer ausgezeichnete Rasiermesser. So ist es recht. Du musst es gut schärfen.
00:29:09Haar scharf machen. Mit Gefühl und Liebe schärfen.
00:29:33Es ist eigentlich schade, Gommes. Du bist ein guter Friseur. In einer Stadt im Osten
00:29:38hättest du dein Glück gemacht und hättest sicher ein schönes Geschäft. Ich bin nie
00:29:42gern bei mir gewesen, Ted. Das ist bedauerlich, sehr bedauerlich. Denn jetzt hättest du vielleicht
00:29:48eine Geschicklichkeit gebrauchen können. Na nun, an was denkst du, Gommes? Wenn du daran
00:30:01denkst, versuch's doch. Du brauchst nur, das Messer etwas tiefer anzusetzen. Du machst
00:30:10doch. Es ist nicht schwer. Ein Augenblick, dann ist es geschehen. Die Gelegenheit kommt
00:30:18nie mehr wieder, Gommes. Also, meinen Vater. Wer hat den erschossen? Ich weiß es nicht.
00:30:35Ich weiß es nicht. Ich weiß es nicht, ich weiß es nicht, ich weiß es nicht, ich weiß
00:31:33es nicht. Das ist er bestimmt gewesen. Sicherheitshalber ziehe ich noch den daneben heraus. Dann bist
00:31:52du alle schmerzenlos. Sag Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
00:32:10Das ist er, das ist der Faule. Na, sag Ah! Gleich ist es vorbei. Da bist du ganz gesund.
00:32:19Wieder ein Kerl. Jetzt stillhalten. Er kommt, er kommt. Er ist schon ganz lose. Wenn es
00:32:28wehtut, liegt es nicht an mir. Du hast Elefantenzähne. Das war der Dritte. Und wo ist der Faule
00:32:49Zahn? Hier. Manuel ist tot. Am Zahnziehen ist noch kein Mensch gestorben. Du bist ein
00:32:55Schlechter. Bei wem hast du dein Handwerk gelernt? Ich bin Dr. Pararito, Medikus für
00:32:59faule Zähne. Du bist ein Scharlatan und Pfuscher. Der Zahn ist doch raus. Und du kriegst ihn
00:33:05raus. Ah! Ah! Ah! Ich ziehe euch allen einen Zahn. Ihr feinbundene, so ein Wulner, so
00:33:15ein Wulner. In meinem Haus wird kein Grab an dir gemacht. Weitlinge. Hilfe, ich bin
00:33:28der Dr. Pararito. Die strahle ich auch gleich hinaus. Du lässt den Kleinen los. Nimm die
00:33:36Hand weg, du Grossmann, dann ziehe ich dir alle Zähne. Hör mir mal zu, Dicki. Der Doktor
00:33:41geht weg und ich gehe weg. Dann kommt alles in Ordnung. Den lasse ich nicht gehen. Ach,
00:33:45der ist doch viel zu mager. Der macht dich nicht satt. Den mache ich erst fertig.
00:33:49Halt die Hand! Halt die Hand!
00:34:19Was steht zu Diensten, meine Herren?
00:34:29Lässt du mich los? Warte, mein Täubchen. Du Tier! Du Feigling! Du widerlicher Kerl!
00:34:55Die kleine Kröte hat tiefe Kräfte. Warum so schreckhaft, meine Herren?
00:35:20Halt die Hand!
00:35:46Halt die Hand! Halt die Hand!
00:36:16Geh! Lass mich los! Du bist verrückter als ein wilder Büffel. Nein, du bist ein wildes
00:36:37Biest, aber weicher als der schönste Strohsack, mein Schatz. Du kommst dir wohl sehr stark
00:36:41vor, weil du ein paar alte Feiglinge zusammengeschlagen hast. Verschwinde nach Black River, da findest
00:36:45du weichere Strohsäcke. Aus diesen Strohsäcken mache ich mir aber gar nichts. Zieh ab und
00:36:49verwechsel mich nicht mit denen. Wohin des Weges, Doktor? Ich zieh meinen, du deinen
00:36:58Weg. Nehmt mich ein Stück mit. Ich kenne dich nicht. Wo kommt der her? Warum bist du
00:37:03so undankbar? Ich hab dir einen Gefallen getan, tu mir auch einen. Ich hab keine Zeit zu erzählen.
00:37:09Die Sonnenuntergang muss ich ein Lager finden. Hey, dann ab nach Carthaus.
00:37:13Von Mississippi bis nach Kalifornien gibt es kaum ein schöner Stall als dieses.
00:37:43Ebenso schön war Mexiko, bevor die Yankees kamen. Jetzt gehört es mir. Mir allein.
00:37:50Soweit Sie sehen können, ist es mein Reich. Der Staat hier bin ich.
00:38:14Ihr verstaubener Vorgänger, Herr General, fand viel gefallen an diesem Spiel.
00:38:20Der alte Menendez und ich, wir waren uns nie über etwas einig.
00:38:26Manchmal machte Menendez mit, weil ihm der Preis gefehlt, den ich ausgesetzt hatte.
00:38:33Vielleicht gefällt das Mädchen auch Ihnen. Komm her. Mann, los, komm mal zu mir.
00:38:44Geh.
00:38:56Komisch, jetzt wo ich Menendez abgesägt und einen Kopf kürzer gemacht habe, fehlt er mir.
00:39:04Hey, du!
00:39:14Menendez und ich machten die besten Geschäfte.
00:39:18Menendez war ein Schwein, er hat unsere Revolution verraten.
00:39:23Der ermordete General und Ihre Revolution lassen mich ganz kalt, amigo, verstehen Sie?
00:39:28Ich bedauere, dass wir beide noch keine Geschäfte gemacht haben.
00:39:31Menendez hat mich immer pünktlich bezahlt und bar bezahlt.
00:39:36Meister, du schickst die Waffen und ich geb dir Geld. Dann wird quitt.
00:40:01Oh!
00:40:32Mr. Kopf!
00:40:34Bitte einen Augenblick, General.
00:40:41Was von Barnett?
00:40:42Nein, nichts. Selbst in Santo Sacramento hat keiner Barnett gesehen.
00:40:46Gomez und einer seiner Leute haben ermordet im Haus gelegen.
00:40:49Und wo sind die drei anderen?
00:40:51Sind verschwunden.
00:40:53Bist du bei Sheriff Douglas gewesen?
00:40:54Ja.
00:40:55Na und?
00:40:56Ich war in Galicia.
00:40:57Douglas sagt, dass die Ladung bereitgestellt ist.
00:40:59Wann wird sie verladen?
00:41:01Er erwartet Ihre Befehle.
00:41:28Mr. Kopf!
00:41:30Hast du gesagt, dass die Mädchen den Gewinnern gehen?
00:41:43Paquito!
00:41:46Hier!
00:41:49Paquito!
00:41:51Paquito!
00:41:53Paquito!
00:41:55Paquito!
00:41:58Regulare!
00:42:00Veramente Menendez la conquistaba batendo i miei uomini.
00:42:05Te lo già detto, Mister, que yo y Menendez non la pensavamo alla stessa maniera.
00:42:27La, la, la, la, la, la, la, la, la.
00:42:58Laureato all'Università di Firenelfia e Dulcilla Selvazza.
00:43:02Figlia di un'Indiana Crowe e di un mazzarello spagnolo abbiamo voluto rendere omaggio a Cal Town City.
00:43:10Porche la nostra permanenza sarà breve, cominciamo subito.
00:43:14Molti di voi hanno bisogno della nostra scienza.
00:43:17Abbiamo rimedi e balsami per todo i disturbi che affliggono l'umanità.
00:43:21Gallo, Sidoronas, Porpora e Calvicia.
00:43:23Porpora e Calvicia.
00:43:25Tu, figliolo, il tuo è un caso disperato.
00:43:28L'unica cosa che puoi fare, guapo, è pregare Dios.
00:43:32Ma forse l'hai già fatto.
00:43:34Il Signore Grande Onipotente ti ha esaudito mandandome qui a Cal Town.
00:43:38Questo fa al caso tuo.
00:43:41L'unico inconveniente è che è mui caro.
00:43:44È succo di semi di capelli silesi.
00:43:46E quanto costa?
00:43:48Quanto costa esto?
00:43:50Neanche le ricchesse di Reissa Romone basterebbero a pagarlo.
00:43:53Ma io non sono un mercante.
00:43:55Io trabajo solo per il bien dell'umanità.
00:43:57Lo regalo.
00:43:59Senti un po', tu, dottore.
00:44:01Per caso, due anni fa, non sei passato per Fresno City?
00:44:04Fresno City?
00:44:06Mai stato a Fresno City.
00:44:08Seminare a annaffiare.
00:44:10Due volte al giorno.
00:44:12E paghi solo il trasporto.
00:44:14Dieci dollari.
00:44:16Dieci miserabili dollari per un rimedio raro e prezioso.
00:44:19Non essitare.
00:44:21Scendi di lì, tu.
00:44:23Scendi di lì e piantala.
00:44:25C'è un ordine dello sceriffo Douglas.
00:44:27A Cal Town non vogliamo né cani randaggi né imbroglioni.
00:44:30Signor, se crede andrò io a parlare con lo sceriffo Douglas.
00:44:32Lascia perdere.
00:44:34Ti diciamo che qui non puoi stare.
00:44:36E questa chi è?
00:44:38Mia nipote Dulci.
00:44:40E che fa qui?
00:44:42E tu che fai qui?
00:44:44Non ti ho chiesto chi sei.
00:44:46Si vede benissimo che sei un charlatano.
00:44:47Menschen wie du sind in unserer Stadt nicht angenehm.
00:44:49Wenn du hier bleibst, schließt du die Boutique
00:44:51oder wir lassen dich rennen.
00:44:53Was glaubst du?
00:44:55Wieso bringst du die Sterne,
00:44:57damit du Prepotenz machen kannst?
00:44:59Mein Otto ist ein guter Mann.
00:45:01Was ist hier drin?
00:45:03Das ist mein Büro.
00:45:05Ja, mein Labor ist voll von interessanten Sachen.
00:45:07Komm, ich zeige es dir.
00:45:09Lass los, Charlatano.
00:45:11Dein Labor interessiert uns nicht.
00:45:13Versuche, es so schnell wie möglich zu verdoppeln.
00:45:15Und bis du hier bleibst,
00:45:17schließt du die Sterne.
00:45:19Ich war nie so verletzt,
00:45:21in meiner ganzen Leife.
00:45:23Ich bin ein Doktor.
00:45:25Ich habe an der Universität von Philadelphia gearbeitet.
00:45:27Ich bin ein Professor.
00:45:29Mit deiner Prepotenz
00:45:31ist der Fortschritt in der Stadt Charlatana
00:45:33nicht mehr möglich.
00:45:35Ja, aber du solltest dich um den Verbrecher kümmern,
00:45:37der da auf den Plätzen steht,
00:45:39anstatt den Menschen zu verletzen.
00:45:41Hör auf!
00:45:43Hör auf!
00:45:44Du solltest dich um den Verbrecher kümmern,
00:45:46der da auf den Plätzen steht,
00:45:48anstatt den Menschen zu verletzen.
00:45:50Hör auf!
00:45:52Hör auf!
00:45:54Hör auf!
00:45:56Hör auf!
00:45:58Hör auf!
00:46:00Hör auf!
00:46:02Hör auf!
00:46:04Hör auf!
00:46:06Hör auf!
00:46:08Hör auf!
00:46:10Hör auf!
00:46:12Hör auf!
00:46:15Hör auf!
00:46:17Hör auf!
00:46:22Hast du irgendwas Neues gehört?
00:46:24Nein.
00:46:26Aber ich bin der Ansicht,
00:46:28wenn Barnett noch vorgestern bei Gomez war,
00:46:31wird er es eilig haben, hierher zu kommen.
00:46:34Glaubst du etwa, dass er in Ihrem Zug sitzt?
00:46:36Im Zug sicher nicht.
00:46:38Aber ich glaube bestimmt,
00:46:40dass er früher oder später nach Carlton kommt.
00:46:4215 Stunden Verspätung!
00:46:44Das ist eine Steckung, keine Bahn!
00:46:46Aber bei der Bahn hat jeder was zu sagen,
00:46:48jeder was zu entscheiden!
00:46:50Wozu bin ich denn noch Stationskommissar,
00:46:52wenn die da rumkommandieren?
00:46:54Das ist ein Schnabel, Mike!
00:46:56Hilf mich laden!
00:46:58Das ist nicht meine Arbeit!
00:47:00Wie war die Fahrpause?
00:47:02Na, Kenneth, dir haben was passiert?
00:47:04Wieso? Was soll passiert sein?
00:47:06Dirk Barnett ist entflohen.
00:47:08Dirk Barnett?
00:47:10Das ist allerdings faul.
00:47:12Das ist schlimmer, als wir denken.
00:47:14Dirk Barnett!
00:47:45La Cop!
00:47:47Solange Barnett in Freiheit ist,
00:47:49ist dies der letzte Transport.
00:47:51Wir sind jetzt allein.
00:47:53Wenn der Kommissar ermordet ist,
00:47:55fehlt uns der Mann, der zum Morsen versteht.
00:47:57Was kann denn schon Barnett gegen uns machen?
00:47:59Mehr als ihr denkt.
00:48:01Wir müssen jedenfalls dafür sorgen,
00:48:03dass der Transport unbedingt zum General gelangt.
00:48:07Und deswegen meldet ihr 5 in den Stationskommissar.
00:48:11Und deswegen meldet ihr 5 in den Wagen mitfahren.
00:48:15Gut, das geht klar, Sheriff. Wir fahren mit.
00:48:18Na schön.
00:48:20Und wenn ihr zufällig Ted Barnett begegnen solltet,
00:48:25was tut ihr dann?
00:48:28Was wollt ihr sagen?
00:48:31Wollt ihr ihm etwa sagen, Händchen hoch, Ted?
00:48:35Stell dich an die Wand?
00:48:36Ihr müsst gleich auf ihn schießen.
00:48:39Mit Bleifollpumpen und fertig.
00:48:41Beim ersten Auftauchen abknallen.
00:49:06Barnett!
00:49:36Barnett!
00:50:07Ganz ruhig, Mike. Du willst doch nicht, dass sie mich kriegen.
00:50:11Du tust so, als ob du mich nicht kennst.
00:50:14Wenn ich meine Brille nicht aufhabe, kann ich gar nichts hören.
00:50:17Dass du noch hier bist, habe ich gar nicht erwartet.
00:50:21Ich kann nicht nur verstehen, wenn ich dich nicht verstehe.
00:50:24Ich kann auch nicht verstehen,
00:50:26wenn ich dich nicht verstehe.
00:50:28Ich kann nicht verstehen,
00:50:30wenn ich dich nicht verstehe.
00:50:32Ich kann nicht verstehen,
00:50:34ich kann nicht nur verstehen, wenn ich deine Lippen sehen kann.
00:50:38Schau an, du bist immer noch derselbe wie früher.
00:50:42Ja, das ist schön, dass ich dich noch sehe.
00:50:46Auch wenn du einen auf dem Gewissen hast.
00:50:49Ich habe niemanden ermordet.
00:50:53Mike, sag, was weißt du
00:50:56von der Ermordung meines Vaters?
00:51:03Ich kann nur sagen,
00:51:06es war ein Donnerstag,
00:51:08weil donnerstags immer der Zug von Thoms nach Santa Fe fährt.
00:51:13Da haben wir ihn gefunden.
00:51:15Sieben Kugeln hatte er.
00:51:18Seit der Zeit hat sich hier alles gewandelt.
00:51:20Jeder tut mit der Bahn, was er will.
00:51:23Wer denn?
00:51:24Douglas und seine schmierigen, dreckigen Kerle.
00:51:26Ich kann nicht dagegen hangen.
00:51:28Draußen steht der Zug schon seit Stunden.
00:51:30Doch abfahren darf ich ihn nicht lassen.
00:51:33Sie brauchen also die Bahn für Ihre Schmuggeleien.
00:51:38Aber das wird sich ändern.
00:51:40Und dazu musst du mir helfen.
00:51:42Und wie?
00:51:44Ich werde mir ein bisschen auf der Station zu schaffen machen.
00:51:46Und draußen auf der Strecke.
00:51:49Aber du hast mich nie gesehen.
00:51:51Und du wirst mich auch nicht sehen.
00:52:00Ich werde dich nicht sehen.
00:52:31Was ist los?
00:52:33Musst du denn schon so früh aufstehen?
00:52:35Hörst du nichts?
00:52:36Den Pfiff?
00:52:37Ja, das ist der Zug.
00:52:39Der Zug ist gestern Abend abgefahren.
00:52:41Wieso kommt er jetzt schon wieder zurück?
00:52:47Und wieso pfeift er so laut?
00:52:50Ich weiß es nicht.
00:52:52Ich habe es nicht verstanden.
00:52:54Ich habe es nicht verstanden.
00:52:56Ich habe es nicht verstanden.
00:52:58Ich habe es nicht verstanden.
00:53:01Hast du vielleicht Angst, es sei Barnet?
00:53:08So bricht er darüber nicht den Kopf.
00:53:10Schlaf weiter, du hast noch Zeit.
00:53:15Sei vorsichtig.
00:53:17Barnet sucht dich.
00:53:20Vielleicht sucht er dich erst recht.
00:53:22Beruhige dich, Dolly.
00:53:24In der Stadt gibt es mehr bewaffnete Männer als Fliegen.
00:53:27Dagegen kommt auch er nicht an.
00:53:52Euer Sheriff hat doch gestern den Zug abgeschickt.
00:53:54Jetzt kommt er wieder zurück.
00:53:56Das brauchst du mir nicht zu erzählen, das sehe ich.
00:53:58Ja, aber weswegen kommt er zurück?
00:54:00Ich bin ihr Stationsvorsteher, aber das weiß ich auch nicht.
00:54:02Wie die Züge kommen, wie die Züge gehen.
00:54:04Ich als Stationsvorsteher weiß doch nicht,
00:54:06war das überhaupt eine Gefahr.
00:54:08Das ist kein Bahnhof, das ist ein Saumstall.
00:54:10Seit drei Jahren habe ich hier nichts mehr zu sagen.
00:54:12Hilf ihm nach.
00:54:14Der Lokomotivführer ist nicht da.
00:54:16Stell den Tretter rauf und stell ihn langsam anhalten.
00:54:18Anhalten!
00:54:19Das ist ein Traum, kein Lokomotivführer ist da.
00:54:21Das ist ein Traum, kein Lokomotivführer,
00:54:23das ist ein Traum, kein Lokomotivführer.
00:54:49Du?
00:55:16Habe ich dich gestört?
00:55:17Ted!
00:55:24Heute Morgen ist herrliches Wetter.
00:55:26Doch in der Nacht war es recht frisch.
00:55:28Wie hast du geschlafen?
00:55:33Wo ist mein Rasierapparat?
00:55:35Ted!
00:55:38Ja?
00:55:43Ich habe nie geglaubt, dich noch einmal wiederzusehen.
00:55:48Oh!
00:55:53Ich weiß nicht, wie soll ich dir alles erklären in den wenigen Minuten?
00:55:56Ach, wer sagte denn, dass wir haben noch mehr als ein paar Minuten?
00:56:01Du irrst, ich erwarte Douglas jeden Moment.
00:56:03Er wollte nur zur Station.
00:56:05Den erwarte ich auch.
00:56:09Dann kann er mir gleich sagen, wo er mein Rasierapparat gelassen hat.
00:56:14Ted!
00:56:18Es ist sehr schön, dich wiederzusehen.
00:56:22Das musst du mir glauben.
00:56:25Und wir hätten sehr glücklich sein können.
00:56:28Wenn du damals nicht deinen Vater...
00:56:34Oh!
00:56:35Von meinen Anzügen ist ja alles noch da.
00:56:37Bloß gut, dass Douglas eine andere Figur hat als ich.
00:56:40Sonst hätte er sie angezogen.
00:56:42Der war vor drei Jahren ganz neu.
00:56:48Nein.
00:57:04Du bist noch ganz der Alte.
00:57:06Als wären inzwischen keine drei Jahre vergangen.
00:57:10Was sind schon drei Jahre?
00:57:12Das war kaum was anderes als ein Urlaub.
00:57:14Und wie ist es dir ergangen?
00:57:16Sehr gut, wirklich.
00:57:21Glaube nicht, dass es dir leichter gewesen ist.
00:57:25Für mich am wenigsten.
00:57:31Im Anfang habe ich dich verteidigt.
00:57:34Ich wollte es einfach nicht glauben.
00:57:38Dass du deinen Vater...
00:57:42Aber die Beweise waren erdrückend.
00:57:44Wieso sagst du wahr?
00:57:46Sind sie es denn nicht mehr, Dolly?
00:57:49Jedenfalls kannst du nie deine Unschuld beweisen.
00:57:51Oh doch, das könnte ich.
00:57:54Wenn ein Mensch für mich aussagt.
00:57:57Und wer?
00:57:58Du.
00:58:01Ich kann nichts aussagen.
00:58:03Doch, doch, das kannst du.
00:58:05Du willst es nur nicht, Liebling.
00:58:07Um Douglas zu schützen.
00:58:09Douglas ist für dich der ehrenwerte Sheriff von Carthagen.
00:58:12Der Mann mit der weißen Weste.
00:58:14Du weißt genau, wer meinen Vater ermordet hat.
00:58:17Ich weiß nichts, Ted. Nicht das Geringste.
00:58:19Auch nichts von dem Mord.
00:58:21Dass sich aber Douglas meiner angenommen hat in der Zeit, das weißt du nicht.
00:58:27Ich war schließlich allein.
00:58:30Dann habe ich mich entschlossen, ihn zu heiraten.
00:58:32Und doch möchte ich lieber auf deiner Seite stehen.
00:58:36Ich fürchte, es ist bloß noch etwas zu früh, sich zu mir zu bekennen.
00:58:39Dazu hast du noch Zeit.
00:58:41Du setzt doch sonst auch erst auf den Sieger, wenn er das Zielband erreicht hat.
00:58:45Jetzt ist es nicht nötig zu warten.
00:58:47Wenn du ehrlich zu mir hältst, dann tu mir einen Gefall.
00:58:51Und das wäre?
00:58:53Ich muss mit Douglas reden.
00:58:55Doch unter vier Augen.
00:58:57Na gut.
00:59:12Achtung!
00:59:32Mit diesem verdammten Barnet haben wir uns etwas aufgeheizt.
00:59:35Wenn herauskommt, dass er in unserem Wagen versteckt war, als wir nach Carton kamen,
00:59:39schicken die uns zur Hölle.
00:59:42Das mit dem Zug.
00:59:43Das ist doch ein tolles Stück, das er angestellt hat.
00:59:45Aber heut Nacht verschwinden wir von hier. Auf alle Fälle.
00:59:53Und nicht eine Waffenkiste drin.
00:59:55Die Waffen sind verschwunden.
00:59:58Aber er kann doch die Kisten nicht alleine abladen.
01:00:01Bestimmt hat er die Männer von Cobb mit der Pistole gezwungen, ihm zu helfen.
01:00:05Dann hat er sie umgebracht.
01:00:12Wir trommeln alle verfügbaren Männer zusammen und machen Jagd auf Barnett.
01:00:18Und Cobb, was machen wir mit dem?
01:00:20Dem General hat er die Lieferung für morgen früh zugesagt.
01:00:24Soll ich einen hinschicken? Wozu?
01:00:28Wir müssen ihm doch Bescheid sagen.
01:00:30Die Männer dürfen nichts erfahren.
01:00:32Außerdem ist es jetzt viel zu spät.
01:00:36Nur du könntest reiten.
01:00:39Und gerade dich brauche ich.
01:00:41Und was dann?
01:00:43Tja, was dann?
01:00:44Jetzt, wo der alte Gummis nicht mehr morsen kann, wird es schwierig.
01:00:49Da muss es Cobb schon verstehen, dass wir ihn nicht benachrichtigen konnten.
01:00:53Jetzt gibt es für uns nur eins.
01:00:57Barnett zur Strecke zu bringen.
01:01:36Hau!
01:01:37Au!
01:02:06Wo ist Douglas?
01:02:07Er ist unten in der Halle.
01:02:09Ich möchte keine Zeit verlieren. Geh bitte vor.
01:03:05Untertitel der Amara.org-Community
01:03:35Woran schreibst du denn, Douglas? An deinen Memoiren?
01:03:55Ganz recht.
01:03:57Ich bin gerade bei einer wichtigen Stelle angelangt.
01:04:00Die Nacht, in der ich Ted Barnett aus dem Bett seiner Geliebten geangelt habe.
01:04:16Um ihn als Mörder seines Vaters zu verhaften.
01:04:22Du hattest dabei einen guten Köder an deinem Haken.
01:04:25Barnett, nimm die Hände hoch.
01:04:30So ist schön.
01:04:31Und jetzt werde ich dir eine Frage stellen und du stellst danach ruhig mir eine Frage.
01:04:37Einverstanden?
01:04:39Ja, bitte.
01:04:41Und wer fängt an?
01:04:43Ich natürlich.
01:04:45Und meine Frage lautet, wo sind die Kisten mit den Waffen?
01:04:51In Pico Wild.
01:04:52Ich habe sie in Pico Wild ausgeladen und versteckt.
01:04:55Cobb und der Mexikaner können sie sich von dort jederzeit abholen.
01:05:00Aber nur, das ist ja klar, wenn ich es gestatte.
01:05:05Zufrieden?
01:05:06Danke.
01:05:09Das war alles.
01:05:10Und jetzt?
01:05:12Jetzt frage ich dich eine Kleinigkeit.
01:05:14Du gestattest doch.
01:05:15Ja, ja, nur du musst dich beeilen.
01:05:17Ich habe nämlich wenig Zeit.
01:05:19Ja, das stimmt.
01:05:20Du hast recht.
01:05:22Du hast wenig Zeit, Douglas.
01:05:26Deine Stunden sind gezählt.
01:05:28Dein Leben hängt nur noch an einem seidenen Faden.
01:05:34Du weißt es nicht und glaubst es mir auch nicht.
01:05:37Wer hat meinen Vater ermordet?
01:05:40Ach so.
01:05:45Ich habe es mit eigener Hand getan.
01:05:47Es war leider notwendig.
01:05:50Denn wir brauchten die Bahn für unsere kleinen Geschäfte.
01:06:09Und das tut der Hüter des Gesetzes.
01:06:13Und wir enden nun deine Memoiren?
01:06:14Ted!
01:06:15Ich habe nichts gewusst.
01:06:17Ich schwöre dir, ich habe nichts gewusst,
01:06:18dass er es war, der deinen Vater umgebracht hat.
01:06:23Nein, nein, Ted, du darfst sie nicht töten.
01:06:25Ich flehe dich an.
01:06:26Übergib ihn Richter Kincaid.
01:06:28Ich werde bezeugen,
01:06:29dass er den Mord an deinem Vater gestanden hat.
01:06:45Ich werde bezeugen, dass er den Mord an deinem Vater gestanden hat.
01:07:15Du wirst vor Gericht eine Aussage wiederholen.
01:07:18Mehr verlange ich nicht von dir, Dolly.
01:07:45Schlaf gut.
01:08:16Leb wohl.
01:08:17Und wenn ich eines Tages mehr Zeit habe,
01:08:19dann komme ich und bring dir bessere Manieren bei.
01:08:46Du bist es noch?
01:08:48Was willst du?
01:08:53Nicht schreien.
01:08:54Die Kinderin schläft.
01:08:56Ich will nichts mit einem Menschen töten.
01:08:58Ich habe gesehen, wie der Zug zurückgekehrt ist.
01:09:00Was hast du mit den Desgraciados getan?
01:09:03Sie reisten ohne Ticket.
01:09:05Was ist los?
01:09:06Willst du das ganze Land aufheben?
01:09:08Hallo, Dolcy.
01:09:09Geh in den Hell!
01:09:10Hallo, Dolcy.
01:09:11Geh in den Hell!
01:09:16Ich habe das Gefühl, Doktor,
01:09:17dass du und deine Tochter
01:09:19zu früh vergessen hast,
01:09:21was sie dir getan haben.
01:09:23Ich habe einen Schulden mit dir.
01:09:27Dann bezahl ihn.
01:09:30Ich dachte, ich habe es getan,
01:09:31aber du willst auch die Interessen?
01:09:32Denunziere ihn
01:09:33und wir nehmen uns die Karte.
01:09:34Halt die Klappe, du Arschloch!
01:09:37Was soll ich tun, um dir den Schulden zu bezahlen?
01:09:41Geh sofort.
01:09:42Folge der Linie.
01:09:43Du wirst mich bald finden.
01:09:46Dann...
01:09:48...sag ich dir auch alles.
01:09:49Aber warum, Ombre?
01:09:50Es gibt auch alles.
01:09:51Natürlich.
01:09:52Natürlich gibt es alles.
01:09:53Und es ist auch das Schönste.
01:09:56Aber bleib vorsichtig,
01:09:57wenn du mich erreichst.
01:09:58Du könntest auch
01:09:59mich nicht in guter Gesundheit finden.
01:10:02Hey, Assassin!
01:10:03Was hast du in deinem Rucksack?
01:10:05Was hast du in deinem Rucksack?
01:10:06Einen Hühner.
01:10:07Einen Hühner, der mich essen wollte.
01:10:35Bock auf den Aufenthalt.
01:10:56Gut gekommen, Hals!
01:11:01Wer geworden bist du?
01:11:03Ich bin Willmarck.
01:11:04Du erinnerst dich nicht an mich?
01:11:06Die Schimmel von Douglas.
01:11:08Du hast eine gute Erinnerung.
01:11:10Aber jetzt komm raus von da mit den Händen hoch.
01:11:13Das kann man auch diskutieren, Windmark.
01:11:18Aber sag mir, was willst du?
01:11:21Ich oder die Kette?
01:11:23Es ist das selbe.
01:11:27Für dich, aber nicht für mich.
01:11:30Es kann auch passieren, dass ich dir die Haut nicht mache.
01:11:34Ich will nur zwei Dinge.
01:11:36Die Kette bekommen und Douglas zeigen, dass du nicht so schlau bist.
01:11:41Ich wusste, dass du wieder hier wärst.
01:11:44Aber er wollte mich nicht hören,
01:11:46weil er einen anderen Plan hatte, sagte er.
01:11:54Schnauze!
01:11:56Ich habe den Mund voll, um zu sprechen.
01:11:59Aber wenn du...
01:12:04Schnauze!
01:12:34Schnauze!
01:13:04Schnauze!
01:13:34Schnauze!
01:13:48Diesem Bastard traue ich nicht über den Weg.
01:13:53Wir müssen alle die Augen offen halten.
01:13:56Ja, Master.
01:14:05Schnauze!
01:14:23Der Maschinist nimmt gar nicht den Dampf weg.
01:14:34Mach fertig, Muchachos!
01:14:46Da stimmt doch was nicht.
01:14:58Der Maschinist ist getötet worden.
01:15:00Moino, steig auf, halt den Zug an!
01:15:04Schnauze!
01:15:14Der Wagen ist leer. Nicht mal mehr eine Kiste ist drin.
01:15:17Sie haben den Zug überfallen.
01:15:23Der Maschinist ist erschöpft, Douglas.
01:15:26Barnet!
01:15:29Was heißt das?
01:15:30Master, guck, was soll das bedeuten? Wo ist Ware? Wo Waffen?
01:15:33Master, ich lasse mich an Nase herumführen.
01:15:35Ein Gauner hat uns die Waffen gestohlen. Ich weiß aber mehr.
01:15:38Ist dreckige Lüge!
01:15:40Was geht mich an, ob Waffen geraubt?
01:15:42Ich habe für Waffen bezahlt, also will ich auch haben!
01:15:45General, in Geschäften bin ich ein Mann von Ehre.
01:15:47In spätestens zwölf Stunden habe ich die Kisten zurück.
01:15:49Ich bürge dafür, dass Sie alles erhalten.
01:15:51Oder das Geld!
01:15:53Warten Sie hier, General.
01:15:54Sie werden es erleben, dass Sie kein Recht haben, an meinen Worten zu zweifeln.
01:15:57Vorwärts, Männer!
01:16:03Vorwärts, Männer!
01:16:33Ich grüße Sie, amigos!
01:17:04Wer ist der Boss hier?
01:17:08Einen Boss gibt es nicht hier.
01:17:10Es gibt nur einen General.
01:17:12Da ist er.
01:17:17Und du sprichst mit Respekt vor ihm, verstanden?
01:17:20Was willst du von mir?
01:17:22Ich hätte gern mit dir vom Kopf geredet.
01:17:25Will ich hören! Schieß los!
01:17:27Es ist mein Job.
01:17:29Ich hätte gern mit dir vom Kopf geredet.
01:17:31Will ich hören! Schieß los!
01:17:33Es ist bloß...
01:17:35Ich meine, ich kann nicht, weil ich...
01:17:41Der Mann schüchtert mich ein.
01:17:43Na, Paquito!
01:17:45Paquito schüchtert den Burschen ein!
01:17:48Habt ihr gehört, muchachos?
01:17:50Poprecito! Paquito hat Angst gemacht, den Kleinen!
01:17:53Du musst ihm sagen, dass er fortgehen soll.
01:17:55Muss ich?
01:17:56Du kannst ihm sagen. Sag!
01:17:59Sag!
01:18:05Ich hab's ihm gesagt.
01:18:06Sieh dich vor, Gringo.
01:18:08Dass es dir nicht mal genauso ergeht.
01:18:10Ja.
01:18:11Wir wollten von Mr. Cobb sprechen.
01:18:14Er hat wohl nicht ganz Wort gehalten.
01:18:17Und hat dich reingelegt.
01:18:20Du machst ein Gesicht, als hättest du ihm viel Geld gegeben und er dir nichts.
01:18:24Ich sehe, du hast da im Wagen noch eine ganze Menge Geld.
01:18:27Das willst du loswerden?
01:18:29Ich verkaufe dir auch...
01:18:32Waffen.
01:18:33Machen wir beide doch den Handel.
01:18:36Wo hast du die Waffen?
01:18:38An einem sicheren Ort, Amigo.
01:18:40Aber ich hol sie, wenn du zahlst.
01:18:42Wie viel verlangst du?
01:18:45Die Hälfte von dem, was du an Cobb zahlen wolltest.
01:18:48Ich mach Geschäft mit dir.
01:18:52Ich hätte nicht deinen Pesos an Cobb gezahlt.
01:18:55Und du kriegst auch nicht mehr.
01:19:01Du Dummkopf, nimm die Hände hoch.
01:19:05Krieg ich nicht Geld, kriegst du nicht Waffen.
01:19:08Das werden wir sehen, Schwachkopf.
01:19:55Wo hast du Waffen, Amigo?
01:20:00Gib mir erst Geld.
01:20:13Wo hast du Waffen?
01:20:15Wo hast du Waffen?
01:20:45Wo hast du die Waffen?
01:20:53Wo hast du die Waffen?
01:20:57Im Pico Wild.
01:21:10Vorwärts, Muchachos.
01:21:16Warte.
01:21:29Dolly! Dolly!
01:21:35Dolly!
01:21:40Der Zug ist von Barnett beraubt worden.
01:21:42Ja, ich weiß, Cobb.
01:21:44Ich weiß, wo die Waffenkisten sind.
01:21:46In Pico Wild. Barnett war hier.
01:21:48Er brach ins Haus ein und hat Douglas umgebracht.
01:21:53Hat er etwas gesucht?
01:21:56Wo hat Douglas die Papiere aufbewahrt?
01:21:58Das wirst du von mir nie erfahren.
01:22:11Zum Büro des Sheriff.
01:22:14Zum Büro des Sheriff.
01:22:44Zum Büro des Sheriff.
01:23:00Mr. Cobb, haben Sie das Neueste von Barnett gehört?
01:23:03Er hat fünf Männer umgebracht und sich den Zug angeeignet.
01:23:05Ich weiß. Ich und meine Männer sind auf der Jagd nach ihm.
01:23:08Hoffentlich treffen Sie Sheriff Douglas.
01:23:10Niemand hat ihn mehr gesehen. Er ist verschwunden, ohne eine Spur zu hinterlassen.
01:23:13Ich schätze, er ist dem Verbrecher schon auf den Fersen.
01:23:15Douglas ist tot. Ermordet von Barnett.
01:23:17Douglas ermordet? Woher wissen Sie das?
01:23:19Entschuldigen Sie, Mr. Kinkert, ich habe jetzt keine Zeit, Ihnen das auseinanderzusetzen.
01:23:22Ich muss den Hund suchen.
01:23:35Das ist eigenartig. Was sucht er in Douglas' Büro, wenn er weiß, dass er tot ist?
01:23:39Ich habe nur gesehen, wie er in den Papieren herumwühlte.
01:23:41Der Tresor war geöffnet.
01:23:42Hat er was an sich?
01:23:43Er hat nur gesucht.
01:23:44Es darf hier nichts angerührt werden. Ich setze Sie als Sheriff ein an Douglas' Stelle.
01:23:47Ich werde mein Bestes tun, Mr. Kinkert.
01:23:52Ein verdammter Zufall, Doktor, dass du mich gefunden hast.
01:23:58Es war höchste Zeit, denn dich hat jemand verteufelt zusammengeschlagen.
01:24:02Ich habe mir gedacht, dass dieses Spiel mir etwas mehr einbringen würde.
01:24:06Komm, Junge.
01:24:09Bring mich zum Richter Kinkert, Doktor. Ich muss ihn dringend sprechen.
01:24:13Den Mörder zum Richter bringen? Bist du denn völlig verbohrt, Barnett?
01:24:17Was suchst du beim Richter?
01:24:19Er hat einen Preis auf meinen Kopf ausgesetzt.
01:24:21Warum soll man das schöne Geld nicht kassieren?
01:24:24Ich bin wirklich hinter Geld hinterher.
01:24:26Aber du solltest doch etwas mehr hinter deinem Leben her sein.
01:24:38Guten Morgen, Richter Kinkert.
01:25:08Ich habe auf Sie gewartet.
01:25:14Ich muss Ihnen etwas mitteilen.
01:25:21Halt, Pat. Lass das. Barnett steht unter meinem Schutz. Er hat sich gestellt.
01:25:24Barnett, schnell deine Pistole.
01:25:29Jetzt werden wir ja sehen.
01:25:31Ich reite nach Picowald. Pat, bring ihn ins Gefängnis.
01:25:35Ted, denke immer daran, nur das Gesetz darf Gerechtigkeit üben.
01:25:39Das habe ich immer geglaubt, Richter. Und möchte es auch weiter glauben.
01:25:43Doch es ist meist besser, sich selbst sein Recht zu holen.
01:25:46Wenn ich in Picowald finde, was du mir angekündigt hast, bist du entlastet.
01:25:49Wenn nicht, kommst du an den Galgen, Ted.
01:25:52Sie müssen sich nur beeilen, euer Ehren.
01:26:04Halt!
01:26:18Halt!
01:26:27Die Waffen sind nicht mehr in Picowald.
01:26:29Ich habe gesehen, wie die Mexikaner die Kisten auf ihre Wagen luden.
01:26:32Sie sind auf dem Weg zur Grenze.
01:26:33Wir schneiden ihnen den Weg ab und erwarten sie am Pass von Raimund Passo.
01:27:32Halt!
01:28:03Halt!
01:28:16Herzlich gegrüßt, General.
01:28:18Wie ich sehe, haben Sie die Ware bekommen.
01:28:20Nur ich noch nicht mein Geld.
01:28:22Wer hat Ihnen denn verraten, dass die Waffenkisten in Picowald waren?
01:28:25Hat mir Vögelchen gesungen.
01:28:27Ein guter Geist hat Geschäft machen wollen und kam sich dabei wohl sehr klug vor.
01:28:31War aber doch Idiot.
01:28:32Wir haben beide schon viel Zeit verloren.
01:28:34Sie geben mir den Rest des Geldes und behalten die Waffen.
01:28:37Oh, das ist gut, das ist sehr guter Vorschlag.
01:28:40Du kannst zu mir runterkommen und holst dein Geld.
01:28:49Richter Kincaid, sehen Sie doch dort!
01:28:52Das sieht aus wie der Kampf zweier Banden.
01:28:58Breiten wir näher.
01:29:14Die Bande in der Schlucht, das sind offensichtlich die Soldaten.
01:29:17Die Bande in der Schlucht, das sind offensichtlich Mexikaner.
01:29:47Die Bande in der Schlucht, das sind offensichtlich Mexikaner.
01:29:50Die Bande in der Schlucht, das sind offensichtlich Mexikaner.
01:30:16Was machen Sie hier, Richter?
01:30:17Ich wollte nach Picowald, weil ich glaubte, Sie dort zu treffen
01:30:20und bin überrascht, Ihnen mit den Mexikanern hier zu begegnen.
01:30:23Was wollen Sie damit sagen?
01:30:25Ich habe erfahren, dass Sie sich mit den Mexikanern in Picowald oder irgendwo treffen wollten,
01:30:29um Ihnen Waffen zu übergeben.
01:30:31Und wer gab Ihnen diese schönen Informationen?
01:30:33Ted Barnett.
01:30:34Barnett, seit wann glaubt ein Richter einem Vatermörder mehr als einem Ehrenmann?
01:30:38Barnett ist freiwillig bei mir erschienen und hat sich selbst gestellt.
01:30:41Barnett ist also in Ihren Händen?
01:30:42Ja.
01:30:43Dann hängen Sie ihn auf, Richter Kincaid.
01:30:45Das hätte ich vielleicht tun müssen, aber erst muss ich erfahren,
01:30:47was das für Waffen auf den Wagen sind, woher sie sind und wohin sie gehen sollten.
01:30:50Von Waffen weiß ich nichts, Mr. Kincaid.
01:30:52Ich habe nach Barnett gesucht und stieß auf die Mexikaner.
01:30:55Als sie sich entdeckt sahen, haben sie sofort auf uns geschossen
01:30:58und meine Männer haben auf meinen Befehl das Feuer erwidert.
01:31:00Das ist alles, was ich weiß und Ihnen sagen kann.
01:31:02Die Kisten sehe ich zum ersten Mal in meinem Leben.
01:31:07Auf Wiedersehen, Richter Kincaid.
01:31:09Auf Wiedersehen, Kopf.
01:31:16Haben Sie gefunden, was Sie wollten, Richter?
01:31:18Barnett hat mich belogen.
01:31:20Ich verstehe nur nicht, warum.
01:31:25Stellt den Galgen auf.
01:31:27Morgen früh wird er gehängt.
01:31:29Jawohl, Richter Kincaid.
01:31:41Du widerliches, verlogenes Weib.
01:31:43Du widerliches, verlogenes Weib.
01:31:45Auf wessen Seite stehst du eigentlich, wenn ich fragen darf?
01:31:50Die Waffen sind in Pico-Wald gewesen.
01:31:52Aber auch der Richter Kincaid, der mir eine Falle stellen wollte, um mich zu überführen.
01:31:58Er wusste verdammt gut Bescheid, dass ich den Mexikanern dort Waffen übergeben wollte.
01:32:01Kannst du mir sagen, von wem er das erfahren hat?
01:32:04Ich weiß darüber nichts.
01:32:06Vielleicht weißt du aber, wo Douglas seine Papiere hat.
01:32:09In seinem Büro.
01:32:11Das ist nicht wahr, verlogene Hure. Wessen Interessen vertrittst du?
01:32:14Nur meiner eigenen.
01:32:20Hör mir einmal gut zu, mein Kind.
01:32:23Barnett wird morgen früh aufgehängt.
01:32:26Und dann wird alles genau wieder so wie früher.
01:32:29Dann hast du keinen kindischen Douglas, der dir aus der Hand frisst,
01:32:32mit dem du machen konntest, was du wolltest, weil er dir hörig war.
01:32:34Seh dich vor!
01:32:35Jetzt treibst du dein Spiel nicht mehr ungestraft.
01:32:42Du Schuft!
01:32:45Meiner Schuft, du!
01:33:12Du hast mich belogen, Barnett.
01:33:14Warum schickst du mich nach Picowald?
01:33:16Die Wahrheit zu finden.
01:33:17Eine Wahrheit, die du erfunden hast. Dabei war ich bereit, deinen Worten zu vertrauen.
01:33:21Ich habe dich gewarnt, Barnett. Dein Spiel ist jetzt aus.
01:33:24Morgen früh kommst du an den Galgen, um deine Morde und Verbrechen zu büßen.
01:33:27Richter Kinkelt!
01:33:29Ich hätte mitreiten sollen.
01:33:31Denn es ist nicht so, wie sie annehmen.
01:33:33Ich weiß nicht, wie es geschehen konnte, aber Cobb hat sie ein zweites Mal getäuscht.
01:33:37Getäuscht hat mich nicht Cobb. Du hast es versucht.
01:33:40Du hast auch Sheriff Douglas ermordet, um dich zu rächen.
01:33:42Douglas gehörte zu Cobbs Bande, wie Gomez auch.
01:33:45Sie liefern Waffen für die Mexikaner.
01:33:48Sie schmuggeln genauso Sklaven für die Südstaaten.
01:33:50Und das alles geschieht unter ihren Augen.
01:33:52Dazu brauchten sie die Bahn und haben meinen Vater erschossen
01:33:54und durch falsche Zeugen mir diese Untat zur Last gelegt.
01:33:57Doch sie ahnen nichts davon, Richter Kinkelt.
01:34:04Ich spare die Worte, Barnett.
01:34:07Morgen brauchst du viel Kraft.
01:34:10Es ist Sitte, dass wir jedem, den wir aufhängen müssen,
01:34:14noch einen letzten Wunsch erfüllen.
01:34:17Hast du einen?
01:34:22Zu allen Festen ging ich immer gern gut angezogen.
01:34:26Und das Fest morgen ist für mich ja sehr wichtig.
01:34:30Muss ich denn so gehen?
01:34:38Warte mal. Ich würde die Bretter etwas verstärken.
01:34:41Dann muss noch eine Lage rauf.
01:34:44So.
01:35:05Schmeiß mir mal den Strick auf.
01:35:14Schmeißen.
01:35:44Schmeißen.
01:36:15Zu mir, Dolly? Was haben Sie denn?
01:36:18Ich bringe Ihnen einige wichtige Dokumente,
01:36:20von deren Inhalt Sie unterrichtet sein müssen.
01:36:44Untertitelung des ZDF, 2020
01:37:14Musik
01:37:44Musik
01:38:14Musik
01:38:44Musik
01:38:47Musik
01:38:50Musik
01:39:12Adé.
01:39:16Schon da?
01:39:20Ja.
01:39:50Musik
01:40:20Musik
01:40:51Gute Reise, amigo.
01:40:55Alles Gute. Wie wär's mit einem Schluck?
01:40:58Danke Ihnen. Aber ich mag noch nicht am frühen Morgen.
01:41:21Tja.
01:41:24So ist das.
01:41:39Perfekt alles. Jetzt kann's losgehen.
01:41:50Ruhige Musik
01:41:54Ruhige Musik
01:42:18No. No.
01:42:21No.
01:42:46Estamos.
01:42:50Lachen
01:43:09Wie wär's? Wird's Zeit?
01:43:11Nein. Wir warten noch.
01:43:21Hallo, Sheriff! Hängen auf!
01:43:25Sieht ja fast so aus, als ob ihr nicht wollt.
01:43:27Darf man wissen, zum Teufel worauf du wartest?
01:43:30Ich denke, du bist dazu da, dir Gerechtigkeit zu dienen.
01:43:32Also los, Henker!
01:43:34Mach den Strick fest und weg mit dem Klotz!
01:43:36Stille, stille, stille.
01:43:38Hänger weg! Noch befehle ich hier, Mr. Cobb.
01:43:41Es geht nur nach dem Gesetz.
01:43:43Also handel nach dem Gesetz.
01:43:45Es geht nur nach dem Gesetz.
01:43:47Also handel nach dem Gesetz.
01:43:50Das Gesetz befiehlt, dass der Verbrecher gehängt wird.
01:43:52Also häng ihn auf und zwar so schlimm wie möglich.
01:43:54Und ich sage noch einmal, es geht nicht nach Ihnen.
01:43:57Der Richter hat angeordnet, auf ihn zu warten.
01:43:59Wir warten aber nicht länger.
01:44:01Wenn du nicht hängen willst, machen es meine Leute.
01:44:06Da kommt der Richter.
01:44:15Da kommt der Richter.
01:44:39Ted Barnett!
01:44:41Im Namen des Gesetzes gebe ich dir ...
01:44:47... die Freiheit!
01:44:51Bürger von Karlshafen!
01:44:53Ruhe! Der Richter spricht!
01:44:55Vor drei Jahren habe ich Ted Barnett wegen Mordes zu 30 Jahren verurteilt.
01:45:00Mein Urteil gründete sich auf falsche Zeugenaussagen.
01:45:03Erst gestern erhielt ich Dokumente, die ich damals noch nicht kannte.
01:45:07Daraus ersah ich, dass Kolonel Barnett,
01:45:10der Erbauer der Bahn, von anderen ermordet worden ist.
01:45:13Von einer Bande, die die Eisenbahn für ihre Schmuckeleien ergaunerte
01:45:16und die den Mord seinem Sohn Ted zuschob.
01:45:19Mr. Cobb, mit diesen Dokumenten lässt sich einwandfrei beweisen,
01:45:24dass Sheriff Douglas und Sie die Urheber dieses Planes waren.
01:45:28Die Frau, die mir die Dokumente überbrachte,
01:45:30ist bereit, in dem Prozess gegen Sie auszusagen.
01:45:33Mr. Cobb, im Namen des Gesetzes, Sie sind verhaftet!
01:45:41Schnell! Fahr hinter die Häuser!
01:45:43Wir müssen uns aber um den Jungen kümmern!
01:45:55Schnell, krieche Unterhand!
01:46:10Versteck dich im Wagen! Lauf mir nicht hinterher!
01:46:41Schnell! Wir stehen vor dir! Wo sollen wir hin?
01:46:43Versteck dich im Wagen! Lauf mir nicht hinterher!
01:47:10Pass an! Wir bringen den Richter ins Haus! Los!
01:47:40Schnell!
01:48:10Schnell!
01:48:37Ich hab dir doch gesagt, du sollst mir nicht nachlaufen!
01:48:39Du läufst mir in den Weg!
01:48:41Das kann auch sein.
01:48:52Der alte Mann ist es entsetzlich.
01:48:54Hoffentlich sind seine Verwundungen nicht zu schwer.
01:49:10Hilfe!
01:49:17Helfen brauchst du mir natürlich nicht, sonst kommst du noch ins Schwitzen.
01:49:40Jetzt, wo wir einen wunderschönen Strohsack haben, haben wir keine Zeit, um schlafen zu gehen.
01:49:44Du bist ein widerlicher Streich!
01:49:48Ich schmeiß dich gleich raus, wenn du frech wirst.
01:49:50Ich geh schon von selbst, Angeber!
01:50:09Hilfe!
01:50:39Hilfe!
01:50:55Los, raus!
01:51:09Hilfe!
01:51:39Hilfe!
01:52:09Hilfe!
01:52:24Lass mich los!
01:52:25Hilfe!
01:52:26Hältst du deinen Maul?
01:52:27Schweine!
01:52:28Lass mich los!
01:52:31Ihr Feigling!
01:52:32Wir wollen doch ein Mädchen!
01:52:33Ich will hier nichts sehen!
01:52:34Hier!
01:52:39Doktor!
01:52:41Was machst du denn da?
01:52:42Ich hab das Gefühl, du suchst einen sicheren Posten, kleines Mistvieh!
01:52:45Selbst ein Mistvieh! Ich sag doch, du bist ein Mörder!
01:52:49Weißt du, wo die kleine Dulzi ist?
01:52:50Die steckt wieder irgendwo!
01:52:52Schon als Kind hatte sie nur Dummheiten im Kopf.
01:52:54Da ist sie genau wie du.
01:52:55Entweder habe ich durch dich Ärger oder durch sie.
01:52:58Wo steckt denn das Biest?
01:53:09Wo steckt denn das Biest?
01:53:40Jetzt!
01:53:57Komm raus, Barnett!
01:53:59Komm raus!
01:54:00Weck dich nicht, du Feigling!
01:54:04Los Männer! Läuft ihn heraus!
01:54:07Er soll schießen!
01:54:08Ich weiss, wie du es siehst. Er sitzt auf dem Dach.
01:54:39Ihr Feiglinge! Weiterschießen!
01:54:42Komm raus, Ballett! Wir kriegen dich doch! Du entwischst uns nicht!
01:54:50Du, ich habe eine Idee.
01:54:52Na dann, spuck sie aus.
01:55:03Nie im Leben hatte Kim eine Idee.
01:55:05Hätte er bloß nicht nachgedacht.
01:56:05Halt die Schnauze!
01:56:35Schnauze!
01:57:05Schnauze!
01:57:35Schnauze!
01:58:06Schnauze!
01:58:18Ted Barnett, du bist süßwiderlich.
01:58:21Ich bin ein Unglücksrabe. Immer muss es bei mir schief gehen.
01:58:28Jetzt, wo ich mal ausruhen möchte, muss ich für dich den Strohsack spielen.
01:58:35Schnauze!
01:58:38Schnauze!
01:58:41Schnauze!
01:58:44Schnauze!
01:58:47Schnauze!
01:59:05Untertitel der Amara.org-Community

Empfohlen