Category
😹
DiversiónTranscripción
00:00:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:00:30¿Qué hizo que algunas personas hicieran lo que hicieron y que otras no hicieran nada
00:00:59al respecto?
00:01:00Buen trabajo, señor Bowden.
00:01:02Es agradable ver unos cuantos dieces más, incluyendo el del señor Bowden, claro.
00:01:12Con esto incluimos el tema del holocausto.
00:01:21Si quieren saber más, encontrarán basta información en la biblioteca de Santo Donato.
00:01:29El Aprendiz
00:01:59Seguidores de Hitler.
00:05:29¿Adivina a quién le gustas?
00:05:39¿A quién?
00:05:40Un mes después.
00:05:41¿A B?
00:05:42¿Le invitarás a salir?
00:05:43¿Sabes quién es, verdad?
00:05:45Claro que sí.
00:05:46Lo pensaré.
00:05:47No, no lo pienses, solo hazlo, ¿de acuerdo?
00:05:52¿Y me prestarías tus apuntes de trigonometría?
00:05:55¿Sabías que Arely me está fastidiando?
00:05:57Por favor, Todd.
00:05:59Los traeré mañana.
00:06:00Qué bien.
00:06:01Invítala y saldremos.
00:06:02Aún debo pensarlo.
00:06:03Oye, ¿qué harás después de clases?
00:06:04Estudiar.
00:06:35No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:07:04no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
00:07:34por el amor de dios
00:07:57qué quieres yo
00:08:08si vendes algo no me interesa tengo su periódico
00:08:16y no vendo nada señor entonces me permite pasar solo quiero hablar
00:08:25de qué no tengo nada que decirte hijo buen día bergen belsen enero a junio de
00:08:331943 ashwood junio del 43 a junio del 44 luego fue a patín
00:08:42después desapareció pero en el 65 lo vieron en berlín del
00:08:47oeste
00:08:49escucha hijo no tengo tiempo para jugar
00:08:56ahora vete antes de que llame a la policía haga lo si quiere les encantará
00:09:01conocerlo
00:09:06quién eres me llamo todd bowden no quise
00:09:11asustarlo solo quiero hablar con usted me permite
00:09:16pasar si señor du sander
00:09:25todo esto porque viste a un anciano con una gabardina y un paraguas no fue tan
00:09:30fácil estas fotos son de hace 40 años pero cuando las comparé con las mías
00:09:35supe que estaba cerca me tomaste fotografías si pero no estaba muy seguro
00:09:43necesitaba una prueba sólida y busqué huellas digitales en su buzón
00:09:49es más difícil de lo que la gente cree tuve que ir a la juguetería tres veces
00:09:53para conseguir todo luego esperé a que saliera del cine
00:09:57invadiste mi buzón para obtener mis huellas me tomaste fotos que más hiciste
00:10:05yo ya tenía una copia de sus huellas lo cual agradezco mucho al gobierno
00:10:09israelí todo está en una base de datos en iraín
00:10:15se encuentra bien
00:10:20gustas algo de beber hijo un poco de leche leche
00:10:27creo que les contaste a tus padres todo esto de que estoy loco
00:10:34las huellas deben coincidir ocho veces para que las acepten en el tribunal les
00:10:38llaman comparaciones no es difícil encontrar una o dos pero ocho eso está
00:10:42muy difícil todo suena muy interesante hijo pero te mojé de la cabeza
00:10:50pero temo que todo tu trabajo fue en vano pude conseguir 14
00:11:01y jolo que hiciste tengo que explicarte esto muy bien porque está claro que no
00:11:07entiendes lo que hiciste es una violación como los experimentos de la
00:11:12cámara de descompresión es que la gente se hunde por este tema
00:11:16¿Como los experimentos de la cámara de descompresión?
00:11:19Eso sí lo fueron.
00:11:20Al diablo con esto y contigo.
00:11:23Llamaré a la policía.
00:11:24Tu padre te dará una paliza cuando vaya por ti a la estación de policía.
00:11:28Él no cree en la violencia.
00:11:30Debería empezar.
00:11:31Llamaré.
00:11:43Mi apellido es Denker.
00:11:47Arthur Denker.
00:11:53Soy norteamericano.
00:11:56Soy ciudadano desde 1955.
00:12:03Tengo voto.
00:12:08No tienes derecho a venir a decir esas falsedades sobre mí.
00:12:17Tengo sus huellas.
00:12:20Tengo sus fotografías.
00:12:22Ya veré como revelar su verdadera identidad.
00:12:32Esto es increíble.
00:12:40¿Qué es lo que quieres? Dime.
00:12:46Quiero saber todo.
00:12:48¿Todo de qué?
00:12:50Toda la historia.
00:12:52Quiero conocerla.
00:12:55¿Historia cuál?
00:12:57A lo que no quieren enseñarnos en la escuela.
00:13:02¿Usted lo vivió?
00:13:04¿Usted hizo esas cosas?
00:13:06Nadie puede contar lo mejor que usted.
00:13:10Solo eso quiero.
00:13:12Después lo dejaré en paz.
00:13:14Por cierto.
00:13:19La información que tengo.
00:13:22Comparaciones.
00:13:23Documentos.
00:13:25Fotografías.
00:13:27Todo está en un lugar muy seguro.
00:13:29Si algo me sucede, alguien lo encontrará.
00:13:31Créeme.
00:13:35Dime, muchacho.
00:13:38¿Por qué debería creerte?
00:13:40¿Por qué no llamó a la policía?
00:13:42Por eso.
00:14:07Por los resultados del primer examen,
00:14:08me parece que casi todos pasamos el capítulo uno demasiado rápido.
00:14:16Alcen la mano
00:14:18los que saben lo que es la sociología.
00:14:25Eso pensé.
00:14:27Muy bien, chicos. Pasemos al capítulo dos.
00:14:39Una vez en la cámara, ¿cuánto tiempo tomaba?
00:14:42¿Un minuto? ¿Cinco minutos?
00:14:44No.
00:14:46El ácido prúsico tardaba quince minutos.
00:14:49Pero el monóxido...
00:14:51Una hora o...
00:14:53Tal vez más.
00:14:55¿Y qué les pasaba?
00:14:57Digo, exactamente.
00:15:03Era terrible.
00:15:04Perdían el control de sus cuerpos.
00:15:07Vomitaban,
00:15:09orinaban y defecaban por todos lados.
00:15:12Y aunque el gas entraba por las rejillas del techo,
00:15:17se trepaban uno encima del otro,
00:15:20desesperados por alcanzar aire fresco que no existía.
00:15:25Morían en su propia montaña de cuerpos.
00:15:29¿Y los niños?
00:15:31Hasta abajo.
00:15:36¿Alguien sobrevivió?
00:15:45Una vez,
00:15:49el gas no funcionó.
00:15:53Había una fuga en la tubería,
00:15:56así que el oxígeno no funcionaba.
00:15:58Fue horrible.
00:16:01Después de una hora, seguían caminando,
00:16:05tambaleándose como ebrios
00:16:08y con los ojos vidriosos.
00:16:12¿Y qué hizo?
00:16:15Ordené más gas, pero no sabíamos de la fuga.
00:16:19Al poco rato,
00:16:21se retorcian
00:16:23como...
00:16:24Al poco rato, se retorcian
00:16:27como si bailaran.
00:16:30Algunos cayeron de rodillas,
00:16:32emitiendo gritos y chillidos muy, muy agudos.
00:16:37Hasta los guardias tenían miedo.
00:16:44Solo que...
00:16:47no morían después de dos horas en vía sin compres armados.
00:16:55Está oscureciendo.
00:16:57Tu madre se preocupará.
00:17:00¡Rayos! Debo irme.
00:17:02Regreso mañana como a las tres y cuarto.
00:17:04Quiero ir al final.
00:17:06¿El final?
00:17:12El final.
00:17:25El final.
00:17:44¡Maldito monstruo!
00:17:46¡Vamos, chiquitita!
00:17:48¡Vamos, chiquitita!
00:17:50¡Vamos, chiquitita!
00:17:52¡Vamos, chiquitita!
00:17:55¡Vamos!
00:18:13¿Estás despierto?
00:18:15Date prisa, cariño. Ya llegó Joey.
00:18:17Dile que ya voy, ¿sí?
00:18:19Dijiste que estabas despierto hace media hora.
00:18:24¿Todd?
00:18:25Sí, creo que me volví a dormir.
00:18:28Escucha, cariño, veré a un cliente hoy a las 7 de la noche, pero dejé pollo y carne ya preparados.
00:18:34Está bien, comeré en la casa del señor Denker.
00:18:38¿Qué harán toda la noche? ¿Ver la tele?
00:18:40Mamá, ya te lo dije, él no ve televisión, solo leo para él, por Dios, ya deja de preocuparte, ¿quieres?
00:18:46Escúchame, hijo, quiero que lo invites aquí, tu papá y yo queremos conocerlo.
00:18:52¿De acuerdo?
00:18:54Entonces el policía me dijo, señor Denker, si no ve bien, no debería conducir.
00:18:59Bien, ¿cuántos dedos estoy mostrándole?
00:19:02Y yo le dije, bueno, oficial, déjeme adivinar...
00:19:09¿Uno?
00:19:14Ese fue el último día que conduje aquí y he usado el autobús desde entonces.
00:19:20Bueno, por supuesto, yo no conduzco más que mi silla de ruedas, pero tampoco veo tan bien como antes.
00:19:28Oh, un ciervo de cola blanca.
00:19:33Eso es lo que queda de nuestra vida en Carolina.
00:19:36Dick lo casó en el río Yadkin hace 7 u 8 años.
00:19:41Sabes, tu nieto nunca me dijo que venía de una familia de cazadores.
00:19:45Ay, a Todd nunca le han gustado las armas.
00:19:47No, es bueno en otras cosas.
00:19:49El béisbol es lo que le gusta.
00:19:51¿Estás seguro de que no quieres un puro?
00:19:54No, gracias, si no te importa, fumaré uno de mis cigarrillos. ¿Dónde los puse?
00:19:59Permíteme, Arthur.
00:20:01Querida, su generosidad me da una lección de humildad.
00:20:07Les agradezco esta velada tan encantadora para mí.
00:20:11Arthur, ¿te molestaría si te hago una pregunta personal?
00:20:16No, en absoluto.
00:20:18¿Qué hiciste durante la guerra?
00:20:26Estuve en las reservas, como la mayoría de los jóvenes, Victor, pero por mi mala vista no podía pelear, gracias a Dios.
00:20:34Pasé la mayor parte de la guerra en un hospital militar, lavando ropa de cama y uniformes de enfermeras.
00:20:46Has estado muy callado, Todd.
00:20:48Lo lamento, es que ya he escuchado esas historias.
00:20:53¡Todd!
00:20:55Descuida, querida, el chico solo es honesto, es un privilegio de los jóvenes.
00:20:59Un privilegio al que los hombres a veces deben renunciar.
00:21:06¿Saben? Eso me recuerda...
00:21:10Debe haber sido en mi primer año de universidad.
00:21:14Éramos un grupo de tres o cuatro muchachos y les caímos.
00:21:19Y, al principio, mis hombres tomaron turnos para darles un tiro en la cabeza, pero eran tantos.
00:21:24Podíamos meter dos o tres cuerpos en cada horno.
00:21:27Quedaban reducidos totalmente a cenizas.
00:21:30Todo el pueblo fue eliminado de la faz de la tierra.
00:21:46Pero con todo eso, los hombres se recuperaron.
00:21:50Pero con todo, no fue suficiente para Himmler.
00:21:53Fue un año terrible.
00:21:55Ordenó a todos los judíos de Kiev que fueran a la quebrada de Babi Yar.
00:21:59Debes recordar que los años veinte fueron años de desesperación en Alemania.
00:22:04El Tratado de Versalles nos paralizó.
00:22:07¡Dios mío, debimos!
00:22:09Ellos corrían y se escondían de los tiroteos en las alcantarillas.
00:22:13Pero siempre dábamos con ellos.
00:22:15Si no era con los perros, no era con nosotros.
00:22:17Si no era con los perros, salían por el humo o por el fuego.
00:22:21Los rodeábamos y los hacíamos caminar hasta una gran fosa.
00:22:25En ese momento, dispararles ya no era matarlos.
00:22:29Nada podía detener la matanza.
00:22:31La matanza ya no era la muerte.
00:22:34Nunca olvidaré el sonido de esa noche.
00:22:38Eran tantos, uno encima del otro, así.
00:22:42Al cabo de unas horas, empezaron a asentarse.
00:22:48Caía una cabeza.
00:22:53Sí, caía un brazo.
00:23:01Era igual que el sonido de las hojas al viento.
00:23:08¿Qué sintió al hacerlo?
00:23:18Era algo que tenía que hacerse.
00:23:21Habían abierto una puerta y no la podían cerrar.
00:23:25Era el fin.
00:23:27Pero...
00:23:29¿No entiendes?
00:23:34¡Eres el mejor, Do! ¡Vamos!
00:23:47¡A la regadera!
00:23:49¡A la regadera!
00:23:51¡A la regadera!
00:23:59¡A la regadera!
00:24:07¿Dónde has estado?
00:24:09¿De qué hablas?
00:24:11Bueno, si respondieras a tus mensajes,
00:24:13sabrías que Damon hará una fiesta el sábado en la noche.
00:24:16He estado ocupado.
00:24:19¿Hasta para tu mejor amigo?
00:24:21He estado estudiando, ¿de acuerdo? Lo siento.
00:24:25¿Vas a ir?
00:24:28No sé si me prestarán el auto.
00:24:31Sé quién podría llevarte.
00:24:33¿Quién?
00:24:45¿Quién?
00:24:56¿Qué quieres?
00:25:15¡A la regadera!
00:25:17Venga, vamos.
00:25:20¡A la regadera!
00:25:21¡A la regadera!
00:25:26¡Ya está!
00:25:32¡Ya está!
00:25:35¡Ya está!
00:25:37¡Déjamelo!
00:25:39¡Déjamelo!
00:25:42¡Déjamelo!
00:26:15¡Me aceptaron!
00:26:17¡Ja, ja, ja, ja!
00:26:19¡El Club del Campo Ritzivista!
00:26:21¡La ambición de mi vida!
00:26:23Oficial, ¿podría decirme qué autobús debo tomar para ir al Club del Campo Ritzivista?
00:26:28¡Club del Campo Ritzivista!
00:26:30¡Este es!
00:26:31¿Dónde va, abuelo?
00:26:33Bueno, este es el autobús.
00:26:35¡Este es el autobús!
00:26:37¡Este es el autobús!
00:26:39¡Este es el autobús!
00:26:41¡Este es el autobús!
00:26:43Bueno, este es el autobús, ¿no es verdad?
00:26:46¡Ah, muy gracioso, señor!
00:26:48¿Qué quiere?
00:26:49¡Permíteme presentarme! ¡Soy el señor Mago!
00:26:52¡Estoy fascinado!
00:26:54¡El juez Steven me escribió aquí!
00:26:56¡Está bien, siéntese!
00:26:58¡Gracias!
00:27:06Por aquí, amigo.
00:27:08¡Pero qué entrada tan impresionante!
00:27:10¡Mire esas puertas de acero!
00:27:12¡Despierta!
00:27:13¡Te mataré!
00:27:15¡Ay, no! ¡Por Dios!
00:27:20Creí que estaba muerto.
00:27:22Se ve muy mal.
00:27:24Hoy es...
00:27:25Sábado.
00:27:26¿Desde cuándo vienes en sábado?
00:27:30Le traje un obsequio.
00:27:33¿No lo piensas abrir?
00:27:35Aguarde, aguarde, aguarde.
00:27:37Bajaré las persianas.
00:27:40¿Para qué?
00:27:42Seguridad.
00:27:44¿Qué rayos es?
00:27:46Ábrelo tú.
00:27:48Tranquilo, ábralo.
00:28:00Veo que tú mismo lo envolviste.
00:28:10Feliz Navidad.
00:28:12Por el amor de Dios.
00:28:16¿De dónde lo sacaste?
00:28:18Es muy real, ¿no?
00:28:25Tienda de disfraces E.F.
00:28:28¿Dónde lo sacaste?
00:28:30¿Dónde lo sacaste?
00:28:32¿Dónde lo sacaste?
00:28:34¿Dónde lo sacaste?
00:28:36Tienda de disfraces E.F.
00:28:39Montgomery Tappancy, Nueva Jersey.
00:28:46Bueno, pruébeselo.
00:28:48Tú sí que estás demente.
00:28:50¿Por qué demonios crees que me pondría algo así?
00:28:53Creí que le gustaría.
00:28:56¿Gustarme?
00:28:58Eres más tonto de lo que pensé.
00:29:00Me lo pondré e iré de compras.
00:29:03¿Eso es lo que creíste?
00:29:05Las humillaciones que he pasado por ti deberían golpearte.
00:29:09Lo que ha pasado conmigo no es nada comparado con lo que los israelitas le harían.
00:29:14Olvide eso.
00:29:15Y admitiré que la culpa es mía.
00:29:17Pero nunca olvide el expediente que tengo en mi poder.
00:29:20He querido hacer las cosas por la buena, pero no sé de...
00:29:22Así que será a la mala.
00:29:24Se pondrá eso porque quiero vérselo.
00:29:26Hágalo.
00:29:35Gracias.
00:30:05Veo que me ascendiste.
00:30:07Lo sé, solo tenía en ese.
00:30:09Pero le queda perfecto.
00:30:11Vi uno de sus sacos.
00:30:13Esto irrita.
00:30:15Silencio.
00:30:19La gorra.
00:30:21Por Dios.
00:30:24Por favor, póngasela.
00:30:26Basta.
00:30:28¿Por qué?
00:30:30¿Por qué?
00:30:32Por favor, póngasela.
00:30:34Basta.
00:31:03Atención.
00:31:15¿Qué le causa gracia?
00:31:19Marcha.
00:31:22Hágalo.
00:31:25Hablo en serio.
00:31:33Deja de hacer tonterías.
00:31:35Marcha.
00:31:42Eso es, marcha.
00:31:47Flanco derecho.
00:31:50Flanco derecho.
00:31:53Marcha.
00:31:55Flanco derecho.
00:31:59Marcha.
00:32:03Flanco derecho.
00:32:05Marcha.
00:32:12Flanco derecho.
00:32:14Marcha.
00:32:17Marcha.
00:32:19Ya es suficiente.
00:32:21Ya basta.
00:32:28¡Ya basta!
00:32:49Ten mucho cuidado.
00:32:51Juegas con fuego.
00:33:19Veo que no te interesa.
00:33:22Te juro que sí.
00:33:24Eso no me toma tiempo.
00:33:26Claro.
00:33:28¿Sabes por qué me gustas?
00:33:30Porque eres el único que no ha intentado impresionarme.
00:33:37¿Puedo hacerte una pregunta?
00:33:41Sí.
00:33:43¿Por qué no me gustas?
00:33:46Sí.
00:33:49¿Te has preguntado por qué las personas hacen lo que hacen?
00:33:54Piénsalo.
00:33:56Está bien.
00:33:58Hablo en serio.
00:34:07Es mejor no pensar.
00:34:09Es mejor hacer las cosas.
00:34:15¿Quién eres, gatito?
00:34:46Hace frío aquí afuera, gatito.
00:35:07Gatito.
00:35:09Discúlpame.
00:35:11Quizá tengas humor más tarde.
00:35:13No sé. Esto jamás me había pasado.
00:35:17Descuida.
00:35:21¿O puedes fumar para otro lado?
00:35:28Quizá no te gusto mucho.
00:35:31No, no es eso.
00:35:33Sí me gustas, en serio.
00:35:35¿No te gustan las chicas?
00:35:43Sí.
00:36:08¿Gatito?
00:36:10¿Gatito?
00:36:12Adiós.
00:36:26Condenado gato.
00:36:42Les quedan cinco minutos.
00:37:12Llegué a los tres puntos que necesitaba.
00:37:14Sabía que lo lograrías.
00:37:16No fue tan fácil.
00:37:18A ver, enséñame.
00:37:20Mira.
00:37:22Pasé toda la tarde estudiando.
00:37:24Maravilloso.
00:37:32¿Y tú?
00:37:34Señor y señora Bowden.
00:37:36Es necesario que nos reunamos para platicar sobre las calificaciones.
00:37:39Sabiendo que es un excelente alumno,
00:37:41este cambio sugiere que hay un problema al que hay que dar solución
00:37:44antes de que su desempeño académico se vea afectado permanentemente.
00:37:48Creo que debemos consertar una cita.
00:37:50En este caso, entre más pronto, mejor.
00:37:52Atentamente, Edward French.
00:37:55¿Rayos qué vas a hacer?
00:37:57Yo qué sé.
00:37:59¿Qué?
00:38:00Dije, yo qué sé.
00:38:04¿La estás leyendo?
00:38:06Sí.
00:38:08La estás lanzando muy alto.
00:38:10Deja que resbale por tus dedos.
00:38:12No necesito una lección.
00:38:14¿Está bien?
00:38:17Suerte con tu papá.
00:38:19Yo soy un fracaso. Mi padre espera estas cosas de mí.
00:38:21¿Pero tú?
00:38:24Ya me las arreglaré.
00:38:27Oye, ¿hablas solo?
00:38:29¿Qué te sucede?
00:38:30Nada. Me equivoqué.
00:38:32Me las arreglaré.
00:38:34Lo que tú digas.
00:38:37Oye, ¿qué pasó con Becky?
00:38:39¿Quién?
00:38:41Becky Trust, tonto.
00:38:43¿Cómo me llamaste?
00:38:49Te estás portando como un imbécil.
00:38:51Me voy a la práctica.
00:38:59¿Hablas solo?
00:39:02Imbécil.
00:39:06Imbécil.
00:39:36Imbécil.
00:40:06Concertar una cita.
00:40:08Y en este caso,
00:40:10entre más pronto, mejor.
00:40:12Atentamente,
00:40:14en el momento correcto.
00:40:16¿Verdad?
00:40:18Sí.
00:40:20¿Verdad?
00:40:22Sí.
00:40:24¿Verdad?
00:40:26Sí.
00:40:28¿Verdad?
00:40:30Sí.
00:40:32¿Verdad?
00:40:34Mejor, atentamente,
00:40:36Edward French.
00:40:40¿Quién es Edward French?
00:40:43¿El director?
00:40:45No, es un orientador vocacional.
00:40:47¿Qué es eso?
00:40:49Orienta y asesora.
00:40:51Ya leyó la carta.
00:40:55¿Qué es lo que huele?
00:40:57Temo que es mi cena.
00:40:59Voy a ver.
00:41:05Tenemos un serio problema, ¿sabe?
00:41:07¿Tenemos? Yo no tengo problemas.
00:41:09Ya lo veremos.
00:41:11No me mires así, muchacho.
00:41:13No es mi culpa que tus calificaciones hayan bajado.
00:41:16Está muy equivocado.
00:41:18Lo que me cuenta me tiene despierto toda la noche.
00:41:21Me quedo dormido en clases.
00:41:27Necesito un lápiz.
00:41:29¿Tiene uno?
00:41:31¿Qué harán tus padres cuando lean esta carta?
00:41:33No la leerán.
00:41:35¿Para qué cree que hago esto?
00:41:37Lo que hice no se trata de una equivocación.
00:41:40Mis padres me matarían.
00:41:43Querrán saber qué fue lo que pasó,
00:41:45y lo que pasó fue usted.
00:41:47¿Me entiende?
00:41:52Creo que sí.
00:41:54Más vale que esté seguro.
00:41:56Es su trasero el que terminará en prisión, no el mío.
00:41:59Diablos, necesito un lápiz.
00:42:01Un punto.
00:42:03Gracias.
00:42:05Dime, ¿el tal señor French conoce a tus padres socialmente?
00:42:09No, mis padres no tratarían con un idiota como él.
00:42:13Y profesionalmente,
00:42:15¿alguna vez ha hablado con ellos?
00:42:17No, nunca había habido necesidad.
00:42:25Estás haciendo una porquería con el papel carbón.
00:42:27Usted qué va a saber.
00:42:29Por un lado,
00:42:31falsificaba documentos desde antes que nacieran tus padres.
00:42:49Hola.
00:42:51Hola.
00:42:53Todd, ¿puedes pasar a la oficina?
00:42:55¿Sabe de qué se trata?
00:42:57Lo siento, no.
00:43:03Hasta luego.
00:43:06Edward French, coordinador.
00:43:08Sí, ese es mi hijo.
00:43:11Siempre está mascando chicle.
00:43:13Él es todo para mí.
00:43:15Hola, Todd, pasa.
00:43:19¿Qué tal, hijo?
00:43:22Tranquilo, siéntate.
00:43:28Hablábamos de lo que ha pasado.
00:43:32¿Quieres hablar de ello?
00:43:37La verdad, no.
00:43:39No tienes de qué avergonzarte, no es tu culpa.
00:43:42Y ambos deseamos ayudarte a que vuelvas a la normalidad.
00:43:46¿Ambos?
00:43:49Debo admitir
00:43:51que la situación en la casa de Richard es terrible.
00:43:56A mí me enseñaron que un hombre debe ser responsable de su familia.
00:44:01Pero cuando acudiste a mí llorando y me pediste que interviniera,
00:44:07me di cuenta de que en definitiva no se trataba de un juego.
00:44:12Y por eso fue que concerté esta cita.
00:44:16Bueno, todos agradecemos su interés, Victor.
00:44:20Todd, he visto tu expediente, y según los registros,
00:44:23este trimestre tus calificaciones han bajado mucho.
00:44:26Hasta en tus materias fuertes.
00:44:28En historia, por ejemplo, de 10 bajaste a 6.
00:44:32En trigonometría, lo mismo.
00:44:36Todd, ¿sabes que estabas por ser el mejor de tu clase?
00:44:41Sí.
00:44:44Bueno, tu abuelo y yo hemos platicado,
00:44:46y estuvimos de acuerdo en que con los problemas laborales de tu padre
00:44:50y el alcoholismo de tu madre, quizá tu casa no sea el mejor lugar para estudiar.
00:44:58Tu abuelo está dispuesto a permitir que estudies en su casa después de clases, Todd.
00:45:03Creo que es una gran idea.
00:45:06¿En serio?
00:45:07Sí.
00:45:08Y de hecho yo pensaba ser más generoso.
00:45:11Pero tendríamos que hacer un trato.
00:45:15¿Qué clase de trato?
00:45:17Bueno, los finales de este trimestre son en tres semanas y media, ¿verdad?
00:45:21Bueno, si prometes sacar puros 10, hablaré con todos tus maestros
00:45:27para que en vez de tomar en cuenta las calificaciones anteriores,
00:45:30sólo tomen las de los próximos exámenes.
00:45:33Si sacas 7 y 8, no puedo ayudarte.
00:45:36Con puros 10, demostrarás que esto va en serio.
00:45:41¿Puede hacer eso?
00:45:43Sí.
00:45:46Pero debes empezar a ser honesto conmigo.
00:45:52No quiero más falsificaciones de firmas ni que escondas mis cartas.
00:45:58Por ahora podemos mantener esto entre los tres si crees que eso te facilitará las cosas.
00:46:03Pero si tratas alguna jugarreta, te prometo que iré a tu casa, ¿quedó claro?
00:46:11Quiere ayudarte.
00:46:14Pero es demasiado para tres semanas.
00:46:17¿Y si no lo logro?
00:46:19Señor Bowden, le agradezco que se haya tomado la molestia de venir,
00:46:23pero si no tiene inconveniente, quisiera hablar a solas con Todd unos minutos.
00:46:30¿Sí?
00:46:31Sí, por supuesto.
00:46:34De cualquier forma, muero de ganas por salir a fumarme un cigarrillo.
00:46:43Y puede estar seguro que en el momento oportuno hablaré con Richard sobre esto.
00:46:49Él y Mónica deben saber lo que le pasa a su hijo.
00:46:59Te espero después de clases.
00:47:14Es un hombre muy persuasivo.
00:47:17¿Me lo dice a mí?
00:47:20Escucha, Todd.
00:47:22Entiendo por lo que estás pasando, en serio.
00:47:26Mi divorcio fue uno de los peores después de los de Enrique VIII.
00:47:30Y sé que no es fácil estar en tercero de prepa a los 16 años.
00:47:34Sé que pedimos mucho de ti.
00:47:37Pero tu abuelo cree que puedes lograrlo, Todd.
00:47:41Sé que puedes.
00:47:44De hoy en adelante, no quiero que sientas que no tienes con quién hablar.
00:47:49¿De acuerdo?
00:47:50Si tienes problemas con tus padres, con tu novia o lo que sea, llámame.
00:47:54En serio.
00:47:55Cualquier cosa.
00:47:57Llámame, Todd.
00:47:59Lo que sea.
00:48:00Llámame, Todd.
00:48:02Lo que sea.
00:48:04¿Es un trato?
00:48:07En serio, si logras superar esto,
00:48:10te prometo que el mundo se abrirá para ti como no te imaginas.
00:48:15Está bien.
00:48:26Adiós.
00:48:37¿Se ha vuelto loco?
00:48:39¿Qué estaba pensando, abuelo?
00:48:41¿Por qué estás tan alterado?
00:48:43Vaya que tiene muchas agallas.
00:48:45Pude haberlo fastidiado.
00:48:46Pudo salir mal.
00:48:47Respondiste de maravilla.
00:48:48Sabía que lo harías.
00:48:49¿Está borracho?
00:48:51Pude desenmascararlo ahí.
00:48:53Sí pudiste, pero no lo hiciste.
00:48:55Dime por qué.
00:48:57¿Por qué?
00:48:58¿Por qué?
00:48:59¿Por qué?
00:49:00¿Por qué?
00:49:01¿Por qué?
00:49:02¿Por qué?
00:49:03¿Por qué?
00:49:04Pude, pero no lo hiciste.
00:49:06Dime por qué.
00:49:11El señor French...
00:49:13no te causará más problemas.
00:49:16Ahora estás molesto porque...
00:49:18la única forma de arreglar esto es trabajando.
00:49:21Estoy así porque le hizo creer a ese imbécil que puedo lograr algo imposible.
00:49:25Puede si lo harás.
00:49:27Solo debes trabajar.
00:49:29No más historias.
00:49:31No más tonterías.
00:49:33No me manda.
00:49:34Ahora sí.
00:49:35¿Eso cree?
00:49:37No olvide que puedo entrar y llamar a la policía.
00:49:40¿Y qué les dirás?
00:49:46¿En serio crees que así nada más permitiría que me delatara sin arrastrarte conmigo?
00:49:53¿Lo crees?
00:49:54¿Te sientes tan seguro de ti mismo que has olvidado la realidad de la situación?
00:49:58Noventa mil personas murieron en Patin.
00:50:01En el mundo entero yo soy un monstruo.
00:50:04¿Y tú?
00:50:05Has sabido de mí todo este tiempo.
00:50:08Si me atrapan, cuando los reporteros me pongan sus micrófonos en la cara, repetiré tu nombre una y otra y otra vez.
00:50:16Todd Bowden.
00:50:17Todd Bowden.
00:50:18Todd Bowden.
00:50:19Sí, así se llamaba.
00:50:22¿Hace cuánto tiempo?
00:50:23Seis meses, casi un año.
00:50:25Él quería saber todo.
00:50:28Fue lo que él me dijo, sí.
00:50:31Todo.
00:50:35Está loco.
00:50:36Jamás le creerán.
00:50:38No importa.
00:50:41Arruinaré tu reputación, hijo, te doy mi palabra.
00:50:44¿Sabes lo que puede causar un escándalo como ese?
00:50:48Será una verdadera sombra.
00:50:50Para ti y para tus padres.
00:50:54Además, mentir a los jueces y a los reporteros no es tan fácil como crees.
00:50:58Debes ser convincente, lo serás.
00:51:01Sé que yo sí.
00:51:04Simplemente no veo la manera de meterme el material de medio año en dos semanas.
00:51:10¡Eso es imposible!
00:51:12Muchacho, no pienso discutir más.
00:51:14La cosa está así.
00:51:15Vas a trabajar.
00:51:17Pasarás el resto de este trimestre y las vacaciones estudiando.
00:51:58¿Qué pasa?
00:51:59Nada.
00:52:00¿Qué pasa?
00:52:01Nada.
00:52:02¿Qué pasa?
00:52:03Nada.
00:52:04¿Qué pasa?
00:52:05Nada.
00:52:06¿Qué pasa?
00:52:07Nada.
00:52:08¿Qué pasa?
00:52:09Nada.
00:52:10¿Qué pasa?
00:52:11Nada.
00:52:12¿Qué pasa?
00:52:13Nada.
00:52:14¿Qué pasa?
00:52:15Nada.
00:52:16¿Qué pasa?
00:52:17Nada.
00:52:18¿Qué pasa?
00:52:19Nada.
00:52:20¿Qué pasa?
00:52:21Nada.
00:52:22¿Qué pasa?
00:52:23Nada.
00:52:24¿Qué pasa?
00:52:25Nada.
00:52:26¿Qué pasa?
00:52:27Nada.
00:52:28¿Qué pasa?
00:52:29Nada.
00:52:30¿Qué pasa?
00:52:31Nada.
00:52:32¿Qué pasa?
00:52:33Nada.
00:52:34¿Qué pasa?
00:52:35Nada.
00:52:36¿Qué pasa?
00:52:37Nada.
00:52:38¿Qué pasa?
00:52:39Nada.
00:52:40¿Qué pasa?
00:52:41Nada.
00:52:42¿Qué pasa?
00:52:43Nada.
00:52:44¿Qué pasa?
00:52:45Nada.
00:52:46¿Qué pasa?
00:52:47Nada.
00:52:48¿Qué pasa?
00:52:49Nada.
00:52:50¿Qué pasa?
00:52:51Nada.
00:52:52¿Qué pasa?
00:52:53Nada.
00:52:54¿Qué pasa?
00:52:55Nada.
00:52:56¿Qué pasa?
00:52:57Nada.
00:52:58¿Qué pasa?
00:52:59Nada.
00:53:00¿Qué pasa?
00:53:01Nada.
00:53:02¿Qué pasa?
00:53:03Nada.
00:53:04¿Qué pasa?
00:53:05Nada.
00:53:06¿Qué pasa?
00:53:07Nada.
00:53:08¿Qué pasa?
00:53:09Nada.
00:53:10¿Qué pasa?
00:53:11Nada.
00:53:12¿Qué pasa?
00:53:13Nada.
00:53:14¿Qué pasa?
00:53:15Nada.
00:53:16¿Qué pasa?
00:53:17Nada.
00:53:18¿Qué pasa?
00:53:19Nada.
00:53:20¿Qué pasa?
00:53:21Nada.
00:53:22¿Qué pasa?
00:53:23Nada.
00:53:24¿Qué pasa?
00:53:25Nada.
00:53:26¿Qué pasa?
00:53:27Nada.
00:53:28¿Qué pasa?
00:53:29Nada.
00:53:30¿Qué pasa?
00:53:31Nada.
00:53:32¿Qué pasa?
00:53:33Nada.
00:53:34¿Qué pasa?
00:53:35Nada.
00:53:36¿Qué pasa?
00:53:37Nada.
00:53:38¿Qué pasa?
00:53:39Nada.
00:53:40¿Qué pasa?
00:53:41Nada.
00:53:42¿Qué pasa?
00:53:43Nada.
00:53:44¿Qué pasa?
00:53:45Nada.
00:53:46¿Qué pasa?
00:53:47Nada.
00:53:48¿Qué pasa?
00:53:49Nada.
00:53:50¿Qué pasa?
00:53:51Nada.
00:53:52¿Qué pasa?
00:53:53Nada.
00:53:54¿Qué pasa?
00:53:55Nada.
00:53:56¿Qué pasa?
00:53:57Nada.
00:53:58¿Qué pasa?
00:53:59Nada.
00:54:00¿Qué pasa?
00:54:01Nada.
00:54:02¿Qué pasa?
00:54:03Nada.
00:54:04¿Qué pasa?
00:54:05Nada.
00:54:06¿Qué pasa?
00:54:07Nada.
00:54:08¿Qué pasa?
00:54:09Nada.
00:54:10¿Qué pasa?
00:54:11Nada.
00:54:12¿Qué pasa?
00:54:13Nada.
00:54:14¿Qué pasa?
00:54:15Nada.
00:54:16¿Qué pasa?
00:54:17Nada.
00:54:18¿Qué pasa?
00:54:19Nada.
00:54:20¿Qué pasa?
00:54:21Nada.
00:54:22¿Qué pasa?
00:54:23Nada.
00:54:24¿Qué pasa?
00:54:25Nada.
00:54:26¿Qué pasa?
00:54:27Nada.
00:54:28¿Qué pasa?
00:54:29Nada.
00:54:30¿Qué pasa?
00:54:31Nada.
00:54:32¿Qué pasa?
00:54:33Nada.
00:54:34¿Qué pasa?
00:54:35Nada.
00:54:36¿Qué pasa?
00:54:37Nada.
00:54:38¿Qué pasa?
00:54:39Nada.
00:54:40¿Qué pasa?
00:54:41Nada.
00:54:42¿Qué pasa?
00:54:43Nada.
00:54:44¿Qué pasa?
00:54:45Nada.
00:54:46¿Qué pasa?
00:54:47Nada.
00:54:48¿Qué pasa?
00:54:49Nada.
00:54:50¿Qué pasa?
00:54:51Nada.
00:54:52¿Querías saber más?
00:54:53Es bueno en otras cosas.
00:54:55Ten cuidado.
00:54:56Estás jugando con fuego.
00:55:22Será una verdadera sombra para ti.
00:55:52ESPÍAS DE HITLER
00:56:23¿Quieres una rebanada de pastel?
00:56:24Bueno.
00:56:25Bueno.
00:56:26Pensé que estarías dando de brincos
00:56:27por todo el pasillo
00:56:28después de tan buena suerte.
00:56:29No.
00:56:30No.
00:56:31No.
00:56:32No.
00:56:33No.
00:56:34No.
00:56:35No.
00:56:36No.
00:56:37No.
00:56:38No.
00:56:39No.
00:56:40No.
00:56:41No.
00:56:42No.
00:56:43No.
00:56:44No.
00:56:45No.
00:56:46No.
00:56:47No.
00:56:48No.
00:56:49No.
00:56:50No.
00:56:51No.
00:56:52No.
00:56:53No.
00:56:54No.
00:56:55No.
00:56:56No.
00:56:57No.
00:56:58No.
00:56:59No.
00:57:00No.
00:57:01No.
00:57:02No.
00:57:03No.
00:57:04No.
00:57:05No.
00:57:06No.
00:57:07No.
00:57:08No.
00:57:09No.
00:57:10No.
00:57:11No.
00:57:12No.
00:57:13No.
00:57:14No.
00:57:15No.
00:57:16No.
00:57:17No.
00:57:18No.
00:57:19No.
00:57:20No.
00:57:21No.
00:57:22No.
00:57:23No.
00:57:24No.
00:57:25No.
00:57:26No.
00:57:27No.
00:57:28No.
00:57:29No.
00:57:30No.
00:57:31No.
00:57:32No.
00:57:33No.
00:57:34No.
00:57:35No.
00:57:36No.
00:57:37No.
00:57:38No.
00:57:39No.
00:57:40No.
00:57:41No.
00:57:42No.
00:57:43No.
00:57:44No.
00:57:45No.
00:57:46No.
00:57:47No.
00:57:48No.
00:57:49No.
00:57:50No.
00:57:51No.
00:57:52No.
00:57:53No.
00:57:54No.
00:57:55No.
00:57:56No.
00:57:57No.
00:57:58No.
00:57:59No.
00:58:00No.
00:58:01No.
00:58:02No.
00:58:03No.
00:58:04No.
00:58:05No.
00:58:06No.
00:58:07No.
00:58:08No.
00:58:09No.
00:58:10No.
00:58:11No.
00:58:12No.
00:58:13No.
00:58:14No.
00:58:15No.
00:58:16No.
00:58:17No.
00:58:18No.
00:58:19No.
00:58:20No.
00:58:21No.
00:58:22No.
00:58:23No.
00:58:24No.
00:58:25No.
00:58:26No.
00:58:27No.
00:58:28No.
00:58:29No.
00:58:30No.
00:58:31No.
00:58:32No.
00:58:33No.
00:58:34No.
00:58:35No.
00:58:36No.
00:58:37No.
00:58:38No.
00:58:39No.
00:58:40No.
00:58:41No.
00:58:42No.
00:58:43No.
00:58:44No.
00:58:45No.
00:58:46No.
00:58:47No.
00:58:48No.
00:58:49No.
00:58:50No.
00:58:51No.
00:58:52No.
00:58:53No.
00:58:54No.
00:58:55No.
00:58:56No.
00:58:57No.
00:58:58No.
00:58:59No.
00:59:00No.
00:59:01No.
00:59:02No.
00:59:03No.
00:59:04No.
00:59:05No.
00:59:06No.
00:59:07No.
00:59:08No.
00:59:09No.
00:59:10No.
00:59:11No.
00:59:12No.
00:59:13No.
00:59:14No.
00:59:15No.
00:59:16No.
00:59:17No.
00:59:18No.
00:59:19No.
00:59:20No.
00:59:21No.
00:59:22No.
00:59:23No.
00:59:24No.
00:59:25No.
00:59:26No.
00:59:27No.
00:59:28No.
00:59:29No.
00:59:30No.
00:59:31No.
00:59:32No.
00:59:33No.
00:59:34No.
00:59:35No.
00:59:36No.
00:59:37No.
00:59:38No.
00:59:39No.
00:59:40No.
00:59:41No.
00:59:42No.
00:59:43No.
00:59:44No.
00:59:45No.
00:59:46No.
00:59:47No.
00:59:48No.
00:59:49No.
00:59:50No.
00:59:51No.
00:59:52No.
00:59:53No.
00:59:54No.
00:59:55No.
00:59:56No.
00:59:57No.
00:59:58No.
00:59:59No.
01:00:00No.
01:00:01No.
01:00:02No.
01:00:03No.
01:00:04No.
01:00:05No.
01:00:06No.
01:00:07No.
01:00:08No.
01:00:09No.
01:00:10No.
01:00:11No.
01:00:12No.
01:00:13No.
01:00:14No.
01:00:15No.
01:00:16No.
01:00:17No.
01:00:18No.
01:00:19No.
01:00:20No.
01:00:21No.
01:00:22No.
01:00:23No.
01:00:24No.
01:00:25No.
01:00:26No.
01:00:27No.
01:00:28No.
01:00:29No.
01:00:30No.
01:00:31No.
01:00:32No.
01:00:33No.
01:00:34No.
01:00:35No.
01:00:36No.
01:00:37No.
01:00:38No.
01:00:39No.
01:00:40No.
01:00:41No.
01:00:42No.
01:00:43No.
01:00:44No.
01:00:45No.
01:00:46No.
01:00:47No.
01:00:48No.
01:00:49No.
01:00:50No.
01:00:51No.
01:00:52No.
01:00:53No.
01:00:54No.
01:00:55No.
01:00:56No.
01:00:57No.
01:00:58No.
01:00:59No.
01:01:00No.
01:01:01No.
01:01:02No.
01:01:03No.
01:01:04No.
01:01:05No.
01:01:06No.
01:01:07No.
01:01:08No.
01:01:09No.
01:01:10No.
01:01:11No.
01:01:12No.
01:01:13No.
01:01:14No.
01:01:15No.
01:01:16No.
01:01:17No.
01:01:18No.
01:01:19No.
01:01:20No.
01:01:21No.
01:01:22No.
01:01:23No.
01:01:24No.
01:01:25No.
01:01:26No.
01:01:27No.
01:01:28No.
01:01:29No.
01:01:30No.
01:01:31No.
01:01:32No.
01:01:33No.
01:01:34No.
01:01:35No.
01:01:36No.
01:01:37No.
01:01:38No.
01:01:39No.
01:01:40No.
01:01:41No.
01:01:42No.
01:01:43No.
01:01:44No.
01:01:45No.
01:01:46No.
01:01:47No.
01:01:48No.
01:01:49No.
01:01:50No.
01:01:51No.
01:01:52No.
01:01:53No.
01:01:54No.
01:01:55No.
01:01:56No.
01:01:57No.
01:01:58No.
01:01:59No.
01:02:00No.
01:02:01No.
01:02:02No.
01:02:03No.
01:02:04No.
01:02:05No.
01:02:06No.
01:02:07No.
01:02:08No.
01:02:09No.
01:02:10No.
01:02:11No.
01:02:12No.
01:02:13No.
01:02:14No.
01:02:15No.
01:02:16No.
01:02:17No.
01:02:18No.
01:02:19No.
01:02:20No.
01:02:21No.
01:02:22No.
01:02:23No.
01:02:24No.
01:02:25No.
01:02:26No.
01:02:27No.
01:02:28No.
01:02:29No.
01:02:30No.
01:02:31No.
01:02:32No.
01:02:33No.
01:02:34No.
01:02:35No.
01:02:36No.
01:02:37No.
01:02:38No.
01:02:39No.
01:02:40No.
01:02:41No.
01:02:42No.
01:02:43No.
01:02:44No.
01:02:45No.
01:02:46No.
01:02:47No.
01:02:48No.
01:02:49No.
01:02:50No.
01:02:51No.
01:02:52No.
01:02:53No.
01:02:54No.
01:02:55No.
01:02:56No.
01:02:57No.
01:02:58No.
01:02:59No.
01:03:00No.
01:03:01No.
01:03:02No.
01:03:03No.
01:03:04No.
01:03:05No.
01:03:06No.
01:03:07No.
01:03:08No.
01:03:09No.
01:03:10No.
01:03:11No.
01:03:12No.
01:03:13No.
01:03:14No.
01:03:15No.
01:03:16No.
01:03:17No.
01:03:18No.
01:03:19No.
01:03:20No.
01:03:21No.
01:03:22No.
01:03:23No.
01:03:24No.
01:03:25No.
01:03:26No.
01:03:27No.
01:03:28No.
01:03:29No.
01:03:30No.
01:03:31No.
01:03:32No.
01:03:33No.
01:03:34No.
01:03:35No.
01:03:36No.
01:03:37No.
01:03:38No.
01:03:39No.
01:03:40No.
01:03:41No.
01:03:42No.
01:03:43No.
01:03:44No.
01:03:45No.
01:03:46No.
01:03:47No.
01:03:48No.
01:03:49No.
01:03:50No.
01:03:51No.
01:03:52No.
01:03:53No.
01:03:54No.
01:03:55No.
01:03:56No.
01:03:57No.
01:03:58No.
01:03:59No.
01:04:00No.
01:04:01No.
01:04:02No.
01:04:03No.
01:04:04No.
01:04:05No.
01:04:06No.
01:04:07No.
01:04:08No.
01:04:09No.
01:04:10No.
01:04:11No.
01:04:12Sorry.
01:04:16He lost the ball.
01:04:21¡Sí! ¡Muy bien!
01:04:26¡Tira tu famosa curva!
01:04:41¿Qué están esperando? ¡Vamos! ¡Vamos!
01:04:44¡Regresen la pelota! ¡Balance! ¡Deprisa! ¡Con ganas!
01:04:51¡Vamos! ¡Vamos!
01:05:21¡Vamos! ¡Vamos!
01:05:51¡Vamos! ¡Vamos!
01:06:21¡Vamos! ¡Vamos!
01:06:38¡Mira dónde bajar!
01:06:51¡Vamos! ¡Vamos!
01:07:22¡Hola! ¿Qué tal? ¿Desea que le ayude con eso?
01:07:26Tengo... No tenga miedo. Puedo ayudarle. En verdad...
01:07:30No necesito su ayuda.
01:07:33Yo... Yo no soy un ladrón. No se preocupe. Por favor, solo quiero...
01:07:37¿Qué es lo que quiere? ¿Por qué me molesta?
01:07:41Prácticamente somos vecinos.
01:07:43¿Sabe? Duermo ahí casi todas las noches.
01:07:46Lo vi caminando y...
01:07:50Solo quiero ayudarlo. Solo quiero ser un buen vecino.
01:07:54¡Déjame en paz!
01:07:56¡Escuche! ¡No tiene por qué ser así! ¡No sea grosero! ¡No hay razón!
01:08:03Sé algo sobre usted.
01:08:09Sé que es un gran señor.
01:08:13Igual yo. Igual que el muchacho.
01:08:19Entiendo.
01:08:22No me da pena decir que no me caería mal un trago ahora mismo.
01:08:28Pero no acepto limosnas. ¿De acuerdo?
01:08:31Si me invita a pasar como un amigo, entonces podríamos tomar algo.
01:08:36¿Tomar algo?
01:08:37Eso es lo que dije.
01:08:40Hueles a basurero.
01:08:43Y quizá me permita darme un baño.
01:08:47Pero primero un trago. Luego haré lo que quiera.
01:09:06El auto respondía de maravilla.
01:09:09Fui a todo.
01:09:11En tres minutos. ¡Fue genial!
01:09:13Fue mi momento de gloria en la vida.
01:09:17¡Dios mío! No, yo no lo vi.
01:09:20No vi que el perro venía en el asiento trasero.
01:09:24No lo vi.
01:09:25¿Cuál perro?
01:09:26El perro. Lo oí gritando. Pero oigo a los perros gritando todo el tiempo, incluso cuando no están aquí.
01:09:31¿Qué? ¿No hice caso? Bueno...
01:09:34El departamento de transportes no me contrató por lo que pasó.
01:09:38Como sea, ya fue suficiente.
01:09:43¿Quién... quién quiere hablar de eso?
01:09:46Yo era independiente.
01:09:48¿Ve? Podía ir a todas partes, por toda la ciudad.
01:09:52¿Sabes? Creo que...
01:09:55necesitaremos otra botella de vino.
01:10:00Si usted invita, yo acepto.
01:10:04No es ninguna molestia, hombre. ¿Por qué no te tomas la mía?
01:10:09Gracias.
01:10:14Eh... como... como le decía...
01:10:17yo era... era un trabajador independiente.
01:10:23En transportes no me contrataban.
01:10:25Eso significa que podía ir por toda la ciudad.
01:10:30Al norte, al sur, al este, al oeste...
01:10:33¿Dónde está mi abridor?
01:10:35¿Ah?
01:10:36Ahí está.
01:10:37No, quédate ahí, ¿quieres? Muy bien.
01:10:41Luego seguí mi camino.
01:10:44Decidí que Washington estaría bien.
01:10:47Bueno, es que Washington siempre me ha gustado.
01:10:52Creo que esa fue la mejor decisión que...
01:10:55que pude haber tomado.
01:10:57Washington es una ciudad... extraña.
01:11:00Pues no puedo... no puedo...
01:11:03no puedo...
01:11:05no puedo...
01:11:07Es una ciudad... extraña.
01:11:10Cosmopolita.
01:11:12Mucha cultura.
01:11:14Muchas razas distintas.
01:11:17Trabajé en una construcción y le dejaron caer un bloque de concreto a un policía
01:11:21y todo fue una locura, pero debes seguir.
01:11:23Porque luego regresan y te atrapan en el acto.
01:11:32Gracias. Salud.
01:11:38¿Te importa?
01:11:41No.
01:11:43Para nada.
01:12:08Quizá en la mañana...
01:12:10si todo sale bien, pueda prestarme 10 dólares.
01:12:14Tal vez.
01:12:19¿O 20?
01:12:22Tal vez. Ya veremos.
01:12:25Puede relajarse. He hecho esto otras veces.
01:12:28Tranquilo.
01:12:31Yo también.
01:12:33¿Quiere ir al baño?
01:12:37No.
01:13:07No.
01:13:37Mónica, viste esto antes de firmarlo.
01:13:39Dick, esa factura está escrita en japonés. Te dije que...
01:13:42Los números son números en cualquier idioma.
01:13:44Ese hombre no hablaba nada de español. Te dije que no le rentaras a él.
01:13:47Ese no es el punto. El punto es...
01:13:49Claro que es el punto.
01:13:50...que debes ver la factura antes de pagarla.
01:13:52No, no he entendido ni una palabra de lo que me dijo.
01:13:54Te lo he dicho mil veces.
01:13:55Ese es el punto.
01:13:57Bueno.
01:13:58¿Qué?
01:13:59¿Qué?
01:14:00¿Qué?
01:14:01¿Qué?
01:14:02¿Qué?
01:14:03¿Qué?
01:14:04¿Qué?
01:14:05Ese es el punto.
01:14:07Bueno.
01:14:08¿Sí?
01:14:09Mil quinientos dólares.
01:14:10Tal vez eran yens.
01:14:13Claro, un momento.
01:14:14Puede ser.
01:14:16Todd, es el señor Denker. Parece muy nervioso.
01:14:24¿Por qué le llamara a esta hora?
01:14:25¿Bueno?
01:14:26Vente inmediato, muchacho.
01:14:29Me está dando un infarto.
01:14:31Uno severo, creo.
01:14:34Es emocionante, señor Denker, pero debo estudiar trigonometría.
01:14:37Entiendo que no puedes hablar, pero puedes escucharme.
01:14:41No puedo pedir una ambulancia.
01:14:43Necesito ayuda.
01:14:45Y eso quiere decir que tú también.
01:14:49¿Se lo pone así?
01:14:50Dile a tus padres que tengo una carta importante.
01:14:54Y que necesito que me la leas.
01:14:57Sí, voy para allá.
01:15:00Veremos de qué madera estás hecho.
01:15:04¡No!
01:15:21¿Qué pasó?
01:15:23Muchacho.
01:15:24¿De dónde sangre?
01:15:26No, no es mi sangre.
01:15:28Fue en defensa propia.
01:15:30Bien, ahora, escúchame.
01:15:32¿De qué habla?
01:15:33De la boca.
01:15:34Nadie vendrá aquí hasta que hagas lo que hay que hacer.
01:15:39Escucha, baja al sótano.
01:15:52¿Qué hizo?
01:15:55Baja las escaleras.
01:15:58Eso es, muchacho.
01:16:04¡Oiga!
01:16:07¡Abra la puerta!
01:16:09¡Con un demonio sáquenme de aquí!
01:16:10¡Si no me ayudas, te obligaré!
01:16:13¡Ah, maldito!
01:16:14¡Suficiente!
01:16:16¡Suficiente!
01:16:18¡Abra la maldita puerta!
01:16:19¡Suficiente!
01:16:24¡Muérase!
01:16:25¡Muérase!
01:16:27¡Muérase!
01:16:28¡Muérase!
01:16:29¡Muérase!
01:16:30¡Muérase!
01:16:31¡Muérase!
01:16:32¡Muérase!
01:16:33Si vas a comportarte como una maldita mocosa, voy a...
01:16:41¡Echaré abajo la maldita puerta!
01:16:45¡Vaya!
01:16:52No tengas miedo, muchacho.
01:16:59Sé que lo harás.
01:17:01¡Derribaré la maldita puerta!
01:17:04¿Qué tanto haces?
01:17:08¡No tiene sentido!
01:17:30¿Por qué haces esto?
01:18:00¿Qué haces?
01:18:31¿Qué haces?
01:18:32¿Qué haces?
01:18:33¿Qué haces?
01:18:34¿Qué haces?
01:18:35¿Qué haces?
01:18:36¿Qué haces?
01:18:37¿Qué haces?
01:18:38¿Qué haces?
01:18:39¿Qué haces?
01:18:40¿Qué haces?
01:18:41¿Qué haces?
01:18:42¿Qué haces?
01:18:43¿Qué haces?
01:18:44¿Qué haces?
01:18:45¿Qué haces?
01:18:46¿Qué haces?
01:18:47¿Qué haces?
01:18:48¿Qué haces?
01:18:49¿Qué haces?
01:18:50¿Qué haces?
01:18:51¿Qué haces?
01:18:52¿Qué haces?
01:18:53¿Qué haces?
01:18:54¿Qué haces?
01:18:55¿Qué haces?
01:18:56¿Qué haces?
01:18:57¿Qué haces?
01:18:58¿Qué haces?
01:18:59¿Qué haces?
01:19:12¡Oye!
01:19:19Llama una ambulancia.
01:19:25La...
01:19:29¿La llave de la caja de seguridad? ¿Dónde está?
01:19:33Muchacho, necesito un doctor. Ahora.
01:19:39La llave.
01:19:45Moriré.
01:19:50Lo sé.
01:19:59Ahora no. No así. Por favor.
01:20:18Hiciste bien, hijo. Muy bien.
01:20:24Mirad 27, tenemos un 275 en la esquina de la octava y Broadway.
01:20:28Diríjase de inmediato.
01:20:46Qué bueno que nos llamaste. Salvaste su vida.
01:20:58Vamos a asegurarnos de que lo admiten.
01:21:28Gato extraviado, Timmy. Niños tristes, recompensa.
01:22:28Te lo agradezco.
01:22:40Las envié a mi madre.
01:22:48Dicen que la operación fue todo un éxito.
01:22:54Dicen que me quedan otros 20 años.
01:22:59Tengo otra oportunidad.
01:23:16Me deshice de todo. Menos de la llave. ¿Dónde está?
01:23:24No existe ninguna caja de seguridad. Nunca existió.
01:23:37Te mentí. Tenía que protegerme de ti, muchacho.
01:23:45¿Entiendes?
01:23:48Sospecho que no nos volveremos a ver, hijo.
01:23:58Aguarda. Tengo algo que preguntarte.
01:24:06¿Qué?
01:24:09¿Qué sentiste al hacerlo?
01:24:16Me voy.
01:24:26Aguarda. Tal vez pueda convencerte de que te quedes.
01:24:36Solo hasta que me duerma. El medicamento me da sueño.
01:24:43No te preocupes.
01:24:48No te preocupes.
01:24:53No te preocupes.
01:24:58No te preocupes.
01:25:03No te preocupes.
01:25:08No te preocupes.
01:25:11No te preocupes.
01:25:16Disculpa, muchacho. Haces muy bien en venir a cuidar a tu abuelo.
01:25:22Gracias, pero es un amigo.
01:25:25Entonces eres muy buen amigo.
01:25:29Dime...
01:25:32¿Está muy enfermo o no habla mucho?
01:25:35Dicen que saldrá de aquí pronto.
01:25:37Me alegro. Por su forma de hablar, yo diría que es alemán, del sur, creo.
01:25:45No sé.
01:25:47Me pregunto si estuvo en la guerra.
01:25:51No lo creo. Bueno, nunca lo ha mencionado.
01:25:54Supongo que ya no importa. Fue hace mucho tiempo la guerra.
01:25:59Pronto en este país tendremos un presidente nacido después de terminada la guerra.
01:26:07¿Qué te parece?
01:26:10Seguro así será.
01:26:12Tienes mucha suerte de tenerte.
01:26:15Un sabio dijo...
01:26:18Ningún sujeto es una isla completamente aislada.
01:26:23John Don.
01:26:26Adiós.
01:26:41No tengo por qué soportar tu tono de voz.
01:26:44Bueno, ¿qué te parece esto?
01:26:48Fue una advertencia.
01:26:52Cuando tienes ese tipo de antojos, me das miedo.
01:26:57Jenny es la que está embarazada.
01:27:00Dijeron que tenían algo que decirnos. Algo importante.
01:27:04Oh, creo que vamos a ser abuelos por segunda ocasión.
01:27:07Me muero por decírselo a todo el mundo.
01:27:18¿Qué pasa?
01:27:21¿Qué pasa?
01:27:24¿Qué pasa?
01:27:27¿Qué pasa?
01:27:30¿Qué pasa?
01:27:33¿Qué pasa?
01:27:36¿Qué pasa?
01:27:39¿Qué pasa?
01:27:42¿Qué pasa?
01:27:45¿Qué pasa?
01:27:48¿Qué pasa?
01:27:51¿Qué pasa?
01:27:54¿Qué pasa?
01:27:57¿Qué pasa?
01:28:00¿Qué pasa?
01:28:03¿Qué pasa?
01:28:06¿Qué pasa?
01:28:09¿Qué pasa?
01:28:12¿Qué pasa?
01:28:15¿Qué pasa?
01:28:18¿Qué pasa?
01:28:21¿Qué pasa?
01:28:24¿Qué pasa?
01:28:27¿Qué pasa?
01:28:30¿Qué pasa?
01:28:33¿Qué pasa?
01:28:36¿Qué pasa?
01:28:39¿Qué pasa?
01:28:42¿Qué pasa?
01:28:45¿Qué pasa?
01:28:48¿Qué pasa?
01:28:51¿Qué pasa?
01:28:54¿Qué pasa?
01:28:57¿Qué pasa?
01:29:00¿Qué pasa?
01:29:03¿Qué pasa?
01:29:06¿Qué pasa?
01:29:09¿Qué pasa?
01:29:12¿Qué pasa?
01:29:15¿Qué pasa?
01:29:18¿Qué pasa?
01:29:21¿Qué pasa?
01:29:24¿Qué pasa?
01:29:27¿Qué pasa?
01:29:30¿Qué pasa?
01:29:33¿Qué pasa?
01:29:36¿Qué pasa?
01:29:39¿Qué pasa?
01:29:42¿Qué pasa?
01:29:45¿Qué pasa?
01:29:48¿Qué pasa?
01:29:51¿Qué pasa?
01:29:54¿Qué pasa?
01:29:57¿Qué pasa?
01:30:00¿Qué pasa?
01:30:06¿Qué pasa?
01:30:09¿Qué pasa?
01:30:15¿Qué pasa?
01:30:18¡ Carolina!
01:30:21¿Carolina, tu no llores?
01:30:24Claro que no.
01:30:27está confundiendo con otra persona. Mi apellido es Denker. Yo creo que se equivocó de sala.
01:30:38Mi apellido es Weissikoff, y usted es Kurt Dossander.
01:30:41No, no conozco a nadie con ese nombre. Llamo a la enfermera.
01:30:50El hombre de la cama de junto era Benjamin Kramer. Estuvo con usted preso durante diez
01:30:55meses en Patin. Usted fue responsable de la muerte de su esposa y de sus dos hijas.
01:31:00Mi apellido es Denker, Arthur Denker. Soy norteamericano.
01:31:05No se moleste. Con su documento no logrará convencernos si lo sabe perfectamente.
01:31:12Con esto terminamos. ¿Quiénes son?
01:31:15Agente Dan Richler, FBI y detective Getty, policía de Los Ángeles.
01:31:19Creo que sabe usted para quién trabajo. Cuando recupere fuerzas, lo transferirán.
01:31:24Hasta entonces lo mantendremos bajo estricta custodia. Cuente con que estará en Jerusalén
01:31:29a fines del verano.
01:31:30Bueno, ¿dónde nos sentamos?
01:31:52Desea menos en primera.
01:31:54Ah, ahí está Carla.
01:31:56Carla, ¿cómo estás?
01:31:57¿Cómo estás?
01:31:58Hola Chelsea.
01:31:59Felicidades.
01:32:00Hola.
01:32:01Hola, ¿cómo estás?
01:32:02Hola Todd.
01:32:03¿Todd?
01:32:04Sí, el día está precioso.
01:32:05Señor French.
01:32:06Lo lograste. Sabía que lo harías. Estoy orgulloso de ti.
01:32:19Gracias.
01:32:20Hola, deben ser tus padres.
01:32:21Sí.
01:32:22Ed French.
01:32:23Dick Bowden. Mucho gusto.
01:32:24Bueno, su hijo en verdad se lució. Deben estar orgullosos.
01:32:28Sí, así es. Ella es mi esposa, Mónica.
01:32:30¿Es usted el profesor de Todd?
01:32:32No, soy orientador vocacional.
01:32:35Ah, qué bien.
01:32:36Mucho gusto.
01:32:37Todd, esperaba ver a tu abuelo por aquí. ¿Dónde está?
01:32:40Ah, bueno, el viaje desde Charlotte es largo y lleva varios años en silla de ruedas, así
01:32:45que no viene muy seguido. Por lo general, el día de gracias.
01:32:52Oh, lo siento. No entiendo.
01:32:58Ah, la señal.
01:33:00Esa es mi señal. Bueno, buena suerte.
01:33:03Mucho gusto.
01:33:04Igualmente.
01:33:05Hasta luego.
01:33:10No me siento muy bien. Después de la ceremonia, ¿podríamos irnos a casa?
01:33:14¿Estás bien? ¿Qué sucede?
01:33:16Seguramente estás nervioso. Solo respira un momento.
01:33:18Lo tomaré con calma.
01:33:20Muy bien.
01:33:25Los grandes logros surgen del descontento.
01:33:32Es el deseo de ser mejores.
01:33:35De saber más.
01:33:37Lo que impulsa a una civilización a la grandeza.
01:33:41Todos conocemos la historia de Icaro.
01:33:44El muchacho que tomó las alas que su padre le fabricó.
01:33:48Unas alas que debía usar para volar hacia la libertad.
01:33:52Y en vez de eso, las usó para un capricho.
01:34:07Por un breve momento, Icaro supo lo que era vivir como un dios.
01:34:13Tocar el sol.
01:34:15Ser superior al hombre común.
01:34:18Y por hacerlo, pagó el precio más alto.
01:34:23Será mejor que vengan al sótano. No lo van a creer.
01:34:27Como Icaro, también hemos recibido regalos.
01:34:31Conocimiento.
01:34:33Educación.
01:34:35Experiencia.
01:34:38Con dichos regalos, viene la responsabilidad de la elección.
01:34:42Nosotros decidimos cómo ofreceremos nuestros dones al mundo.
01:34:45Este es nuestro destino.
01:34:48Y nosotros lo controlamos.
01:35:06I.C.A.
01:35:09I.C.A.
01:35:11I.C.A.
01:35:13I.C.A.
01:35:15I.C.A.
01:35:17I.C.A.
01:35:19I.C.A.
01:35:21I.C.A.
01:35:23I.C.A.
01:35:25I.C.A.
01:35:27I.C.A.
01:35:29I.C.A.
01:35:31I.C.A.
01:35:33I.C.A.
01:35:35I.C.A.
01:35:37I.C.A.
01:35:39I.C.A.
01:35:41I.C.A.
01:35:43I.C.A.
01:35:45I.C.A.
01:35:47I.C.A.
01:35:49I.C.A.
01:35:51I.C.A.
01:35:53I.C.A.
01:35:55I.C.A.
01:35:57I.C.A.
01:35:59I.C.A.
01:36:01La detención de Dusander dará fin a una búsqueda que ha durado ya cuarenta años en tres continentes.
01:36:08¡Santodonato! ¡Santodonato! ¡Santodonato!
01:36:13¡Santodonato! ¡Santodonato!
01:36:18¡Santodonato! ¡Santodonato!
01:36:23¡Santodonato! ¡Santodonato!
01:36:28¡Santodonato! ¡Santodonato!
01:36:33Yo lo atenderé. Sentirá ardor.
01:36:39Intente relajarse.
01:36:44Todd, soy Dan Richler, agente del FBI, y él es el Dr. Weissikoff.
01:36:48Si no te importa, quisiera saber cuál es tu relación con Dusander.
01:36:52Bueno, de hecho, tú lo conocías como Arthur Denker, ¿cierto?
01:36:55Sí.
01:36:56¿Cómo lo conociste?
01:36:57¿Estás de ánimo para esto?
01:37:00Sí, estaré bien.
01:37:09Te diré lo que en verdad no se interesa.
01:37:11Le dijiste a la enfermera que Arthur Denker había sufrido un infarto mientras leías una carta.
01:37:16Sí.
01:37:17Bien, ¿la carta estaba en español o en alemán?
01:37:20Alemán.
01:37:22¿Y hablas alemán?
01:37:24No.
01:37:25Oh, así que no tenías idea de lo que decía.
01:37:28No.
01:37:29Pero él parecía entender cada palabra que le decía.
01:37:38Lo que nos tiene confundidos es... la carta, Todd.
01:37:42¿Tienes idea qué pasó con ella?
01:37:45Supongo que está en la mesa, pero no puedo asegurarlo.
01:37:48Entonces debía seguir ahí.
01:37:50¿Y no?
01:37:51No. Bueno, cuando usted llegó, señor Bowden, ¿recuerda haberla visto?
01:37:54No, pero no buscaba ninguna carta. Estaba más preocupado por Todd.
01:37:59Quizás entraron y la tomaron.
01:38:01¿Por qué entrarían a una casa solo para robar una carta?
01:38:04A menos, claro, que... quisieran protegerlo.
01:38:07Ustedes saben, un amigo cercano, otro fugitivo...
01:38:09Miren, sé que suena a una novela de Robert Ludlum, pero...
01:38:14Pensamos que mientras Dusander estaba en el hospital, nuestro señor X fue a su casa y tomó la carta.
01:38:21Eso no tiene sentido.
01:38:23¿Por qué?
01:38:27Porque si tuviera un amigo alemán aquí, ¿por qué no le pidió a él que leyera la carta?
01:38:31Bueno, tal vez está en silla de ruedas o está ciego.
01:38:35Bueno, los ciegos por lo general no salen en las noches a robar cartas, o sea...
01:38:42¿Alguna ocasión habló de su pasado?
01:38:49No.
01:38:51Disculpe, Dr. Weisskopf, por curiosidad, ¿cuál es su especialidad?
01:38:55Soy profesor de escuela.
01:38:59El Dr. Weisskopf es profesor en el Instituto Judaico en Munich.
01:39:03Ayuda al gobierno Israelí en algunos asuntos.
01:39:20El Dr. Weisskopf es profesor en el Instituto Judaico en Munich.
01:39:44¿Campeón? ¿Estás bien?
01:39:47Sí, estoy bien.
01:39:50¿Seguro?
01:39:51Sí.
01:39:53Me cuesta trabajo creerlo.
01:39:56Aún después de lo que dijeron.
01:39:58Lo sé.
01:39:59Es inconcebible.
01:40:00Tu madre y yo nos sentimos muy mal, sentimos que te defraudamos.
01:40:04No es culpa suya.
01:40:07Iremos a hablar con un abogado.
01:40:10Es muy bueno, no tienes de qué preocuparte, solo que yo no confío en esos policías.
01:40:15Sí.
01:40:17Es una gran idea.
01:40:18¿Sí?
01:40:20Bueno, todo está bajo control, ¿de acuerdo?
01:40:22Me encargaré de todo.
01:40:24Lo sé.
01:40:28Oye, papá.
01:40:29¿Sí?
01:40:31¿En serio no sabía nada de esto?
01:40:35Nunca lo creí.
01:40:37Lo sé.
01:40:39Nos vemos.
01:40:46¿Hablarás de nuevo con el muchacho?
01:40:49No lo creo.
01:40:52No sé, ni siquiera...
01:40:57Cuando eras niño...
01:41:00¿Qué hacías para divertirte?
01:41:03Iba al cine.
01:41:06¿Qué hacías tú?
01:41:09Perseguía chicas.
01:41:15Y ahora, persigo abuelos.
01:41:46Agente Richler, Dr. Weissikoff.
01:41:48Él es el administrador del hospital, el Dr. McCormick.
01:41:51Y ella, la Dra. Stewart.
01:41:53Mucho gusto.
01:41:55Bien, ¿tenemos un plan?
01:41:56El Dr. McCormick arregló una salida.
01:42:11Sr. French.
01:42:12Hola a todos.
01:42:13¿Qué haces aquí?
01:42:24Vine a ver a tus padres. ¿Están en casa?
01:42:27No, ¿de qué se trata?
01:42:29Es entre ellos y yo.
01:42:31¿Y por qué no entre usted y yo?
01:42:35¿Quieres decirme qué sucedió?
01:42:43¿Qué sucedió?
01:42:45¿Qué sucedió?
01:42:47¿Qué sucedió?
01:42:49¿Qué sucedió?
01:42:51¿Qué sucedió?
01:42:53¿Qué sucedió?
01:42:55¿Qué sucedió?
01:42:57¿Qué sucedió?
01:42:59¿Qué sucedió?
01:43:01¿Qué sucedió?
01:43:03¿Qué sucedió?
01:43:05¿Qué sucedió?
01:43:07¿Qué sucedió?
01:43:10¿Qué sucedió?
01:43:11¿Qué sucedió?
01:43:13¿Qué sucedió?
01:43:15¿Qué sucedió?
01:43:17¿Qué sucedió?
01:43:19¿Qué sucedió?
01:43:21¿Qué sucedió?
01:43:23¿Qué sucedió?
01:43:25¿Qué sucedió?
01:43:27¿Qué sucedió?
01:43:29¿Qué sucedió?
01:43:31¿Qué sucedió?
01:43:33¿Qué sucedió?
01:43:35¿Qué sucedió?
01:43:37¿Qué sucedió?
01:43:38¿Qué sucedió?
01:43:40¿Qué sucedió?
01:43:42¿Qué sucedió?
01:43:44¿Qué sucedió?
01:43:46¿Qué sucedió?
01:43:48¿Qué sucedió?
01:43:50¿Qué sucedió?
01:43:52¿Qué sucedió?
01:43:54¿Qué sucedió?
01:43:56¿Qué sucedió?
01:43:58¿Qué sucedió?
01:44:00¿Qué sucedió?
01:44:02¿Qué sucedió?
01:44:04¿Qué sucedió?
01:44:06¿Qué sucedió?
01:44:08¿Qué sucedió?
01:44:10¿Qué sucedió?
01:44:12¿Qué sucedió?
01:44:14¿Qué sucedió?
01:44:16¿Qué sucedió?
01:44:18¿Qué sucedió?
01:44:20¿Qué sucedió?
01:44:22¿Qué sucedió?
01:44:24¿Qué sucedió?
01:44:26¿Qué sucedió?
01:44:28¿Qué sucedió?
01:44:30¿Qué sucedió?
01:44:32¿Qué sucedió?
01:44:34¿Qué sucedió?
01:44:36¿Qué sucedió?
01:44:39¡A la unidad, traiganlo inmediatamente!
01:44:41¡Sí, señor!
01:44:43¿Puedo preguntarte algo?
01:44:44¿No te importa que te tutee o sí?
01:44:46¡Ya que salí de tu maldita escuela!
01:44:53¿Ha funcionado?
01:44:55¿Qué?
01:44:56Quiero saber, ¿ha funcionado o soy el primero?
01:44:59Si soy el primero, me halagas, pero no sé por qué no lo creo.
01:45:02No después de que alteraste mis calificaciones, me diste tu teléfono y ahora vienes cuando mis padres no están.
01:45:08¿De qué estás hablando?
01:45:09¡Vaya que tienes pantalones!
01:45:14¿Por eso te dejó tu esposa?
01:45:18¡Quítala la almohada, con cuidado, quítala rápido!
01:45:20¡La sonda, pásenme la sonda!
01:45:22¡Tenga cuidado con eso!
01:45:24¿Tal vez querías estrechar mi mano o algo más?
01:45:27¿Un momento, qué estás...?
01:45:29¿Vas a decirle a las personas que yo te hice algo, Todd?
01:45:32No quiero arrastrarte conmigo, pero lo haré.
01:45:35Soy mejor que tú para esto.
01:45:36¿Mejor para qué? Quiero ayudarte, Todd, ¿no lo ves?
01:45:39Ya me ayudaste.
01:45:41No voy a quedarme callado.
01:45:43¡Pues vas a tener que hacerlo!
01:45:45¡Despejen, despejen!
01:45:47¡Señor!
01:45:49Las cosas que puedo decir...
01:45:52...serán una sombra...
01:45:54...en tu vida.
01:45:57Piensa en tu trabajo...
01:46:02...y en tu hijo.
01:46:04¡Listo, despejen, despejen!
01:46:06¡Una vez más, segunda carga, vamos!
01:46:08¡No responde!
01:46:10¡Una vez más, vamos!
01:46:20¿Y qué me dices, Ed?
01:46:24¿Tenemos un trato?
01:46:26No puedes hacer esto.
01:46:31No creerás lo que puedo hacer.
01:46:55¿Qué pasa, Ed?
01:46:57¿Qué pasa, Ed?
01:46:59¿Qué pasa, Ed?
01:47:01¿Qué pasa, Ed?
01:47:03¿Qué pasa, Ed?
01:47:05¿Qué pasa, Ed?
01:47:07¿Qué pasa, Ed?
01:47:09¿Qué pasa, Ed?
01:47:11¿Qué pasa, Ed?
01:47:13¿Qué pasa, Ed?
01:47:15¿Qué pasa, Ed?
01:47:17¿Qué pasa, Ed?
01:47:19¿Qué pasa, Ed?
01:47:22¿Qué pasa, Ed?
01:47:24¡Una vez más!
01:47:29¡Ahora!
01:47:31¡Ahora!
01:47:33¡Ahora!
01:47:37¡Hasta el fin!
01:47:39¡Hasta el fin!
01:47:41¡Hasta el fin!
01:47:48Perfecto, Ed.
01:47:50Bueno.
01:48:21que dice adiós, porque con tu magia
01:48:25nunca más se puede escapar,
01:48:27tú me dices Berlín, Berlín, Berlín.
01:48:51Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín
01:49:21Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Ber
01:49:51Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Berlín, Ber
01:50:21lín
01:50:51Subtítulos por la comunidad de Amara.org