la resistencia de los muertos PELICULA COMPLETA EN ESPAÑOL

  • el mes pasado
Película completa en español de terror
Transcript
00:00:31La última vez que alguien nos contó,
00:00:35morían 53 millones de personas al año,
00:00:37150.000 al día,
00:00:39107 cada minuto,
00:00:41y eso en tiempos normales.
00:00:45Luego cada una de esas personas muertas
00:00:47se levantaba y mataba a otra persona,
00:00:49que a su vez, se levantaba y volvía a matar.
00:00:51Aparte de eso,
00:00:53suicidios, asesinatos,
00:00:55el caos.
00:00:57Y nosotros, la Guardia,
00:00:59contribuíamos sin descanso al recuento de los cuerpos,
00:01:02pero no servía de nada.
00:01:04¡Traed otra camilla! ¡Moveos!
00:01:06Los muertos volvían a la vida.
00:01:08Quizá debíamos temerles,
00:01:10pero no nos daban miedo.
00:01:12Era demasiado fácil matarles,
00:01:14excepto cuando se trataba de tus propios amigos.
00:01:24Es la hora.
00:01:30Tú nos has traído a este agujero infernal.
00:01:32Dejota está muerto,
00:01:34y ahora hay que rematarle.
00:01:36Le has cagado mucho a Lou.
00:01:38Eso ya no tiene remedio.
00:01:40Pero debe ser consecuente.
00:01:51No.
00:01:53No puedo.
00:01:55No puedo.
00:01:57No puedo.
00:02:11No lo hagas.
00:02:13No lo hagas.
00:02:27Se acabó.
00:02:29Necesito refuerzos aquí.
00:02:31Esto es un asco.
00:02:33Yo no me alisté para esta mierda.
00:02:35Nos iremos por nuestra cuenta.
00:02:38¿Qué demonios pasa aquí?
00:02:40¿Quién ha caído?
00:02:58Desertamos,
00:03:00mientras el resto del mundo se estaba muriendo.
00:03:02Nos convertimos en salteadores.
00:03:04Parábamos a la gente en la carretera.
00:03:06Hola.
00:03:08Nos llevábamos todo lo que tenían.
00:03:10Asaltamos a unos tipos
00:03:12que estaban rodando un documental sobre ellos mismos.
00:03:14¿Y esa cámara?
00:03:16Estamos haciendo una película.
00:03:18Ah, es eso.
00:03:20La jodida película fue colgada en la red.
00:03:22Millones de visitas.
00:03:24Me hice famoso.
00:03:26Podría haber tenido un agente...
00:03:28Apaga eso, hijo.
00:03:30...y ganar una fortuna si hubiera quedado alguien a quien le importara algo así.
00:03:32Apaga la jodida cámara.
00:03:34Todo se reducía a nosotros o ellos.
00:03:36Ahora mismo.
00:03:38Lo único que buscábamos era un lugar donde no estuviesen ellos.
00:03:46La Resistencia de los Muertos.
00:03:48Isla de Plam.
00:03:50Cerca de la costa de Delaware.
00:04:04Seis días después de que los muertos empezaran a andar.
00:04:18Bien.
00:04:20Otro del que no tendremos que preocuparnos.
00:04:22Amén.
00:04:24Ojalá fuera suficiente decir amén para poner fin a todo esto.
00:04:26Yo pienso lo mismo, capitán.
00:04:28¿Estáis conmigo entonces?
00:04:30Sí, por supuesto.
00:04:32He preguntado si...
00:04:34¿Estáis todos conmigo?
00:04:36Tú siempre tan estricto.
00:04:38Lo has sido toda tu vida.
00:04:40Ser estricto es la carga de un padre.
00:04:42Más carga es para una hija, ¿no te parece?
00:04:44¿Y si muero?
00:04:46¿Tienes valor para rematarme?
00:04:48¿Y si mueres tú?
00:04:50No entro dentro de mis planes.
00:04:52¿En serio? ¿Qué pasaría si murieses, te levantaras y caminases?
00:04:54¿Alguien sería suficientemente estricto para rematarte?
00:04:56No haría falta.
00:04:58Me dispararía yo mismo.
00:05:00Tal vez entonces cambiases de opinión.
00:05:02Morir no te hace cambiar de opinión.
00:05:04Un muerto solo puede recordar cómo era e intentar seguir siendo el mismo.
00:05:06A por el siguiente.
00:05:10Nosotros nos tuvimos desde el principio.
00:05:12Nos enteramos más tarde de lo que había pasado.
00:05:14Un científico excéntrico, Patrick O'Flynn,
00:05:16decidió que los vivos estarían mejor si los muertos permanecían muertos.
00:05:20Reunió una patrulla y recorrieron la isla con intención de limpiarla.
00:05:24No todo el mundo estaba de su parte.
00:05:26Vamos.
00:05:34Las autoridades informan a quienes serían obligados a defenderse
00:05:38que deben concentrar sus esfuerzos en incapacitar el cerebro de los atacantes.
00:05:40¿Alguna noticia de la ciudad?
00:05:44No.
00:05:46Me quedaré aquí.
00:05:48Esperando.
00:05:50¿Esperando qué? ¿Un milagro?
00:05:52Sabemos qué ocurrirá.
00:05:54Si crees en lo que dice la biblia.
00:05:56¿Están encerrados arriba?
00:05:58Sí, están arriba.
00:06:00¿Y no se quejan?
00:06:04No he oído nada.
00:06:10Patrick O'Flynn.
00:06:12Macio Maldon.
00:06:16No me andaré con rodeos, así que...
00:06:22¿Dónde están vuestros hijos?
00:06:24Arriba.
00:06:26En la cama.
00:06:28He sabido que uno de ellos tuvo un accidente hace un par de días.
00:06:32Sí, la niña.
00:06:34Se cayó de la bicicleta.
00:06:36¿Y el muchacho?
00:06:38Se acercó para ayudarla y...
00:06:40Y le atropelló un coche, ¿verdad?
00:06:44¿El niño está bien, Macio?
00:06:46¿O no?
00:06:48Confío plenamente en tu palabra.
00:06:50Está.
00:06:52Más vale que suba yo y lo compruebe.
00:06:58No permitiré que subas.
00:07:00Beth, es preciso que lo haga.
00:07:02No, eso no es cierto. Tú disfrutas haciéndolo.
00:07:04No, te lo prometo.
00:07:06No quiero ver a tu hijo.
00:07:08No quiero ver en qué se ha convertido.
00:07:10No se ha convertido en nada.
00:07:12Sigue siendo el que era.
00:07:14Mi niño de siempre.
00:07:16¡No lo hagas, Beth!
00:07:18¡Beth!
00:07:26¡Beth!
00:07:32¡Dios mío!
00:07:34Estúpido, tú podrías haberlo impedido.
00:07:36¿Cómo?
00:07:38Diciéndome la verdad.
00:07:40¿Qué vas a hacer ahora? ¿Subirla al cuarto y ponerla en la cama?
00:07:42No.
00:07:44Haré lo que tenga que hacer.
00:07:48Si me das los medios.
00:08:04No.
00:08:34Son los dos.
00:09:04Lo haré, por supuesto.
00:09:08Pero daría mi alma
00:09:10al que se ofreciera hacerlo por mí.
00:09:14No esperes que nadie te ayude.
00:09:16¿Quién podría querer matar a unos niños?
00:09:30Ya ha habido bastantes muertes por hoy.
00:09:34Tus chicos no deben haberme oído.
00:09:36He dicho que ya ha habido bastantes muertes.
00:09:40No os sobrepasáis en número.
00:09:42Los Muldoon siempre habéis sido más que los Offlin desde el principio.
00:09:46Pero escúchame, Seamus.
00:09:48Plam siempre ha sido un lugar seguro
00:09:50donde un hombre podía llevar una vida digna.
00:09:54Eso no tiene por qué cambiar.
00:09:56Pero sólo será así si hacemos lo que tenemos que hacer.
00:10:00¿Matando a los de nuestra especie?
00:10:02¿Aniquilándolos como si no lo fueran?
00:10:04Poniendo a dormir a los muertos
00:10:06antes de que nos pongan a dormir a los vivos.
00:10:10Tengo fe.
00:10:12El día del juicio final me perdonará y me dará la razón.
00:10:14Estás muy equivocado, Muldoon.
00:10:20¿Qué vas a hacer con ellos?
00:10:22Son Muldoon.
00:10:24A mí me corresponde salvarles.
00:10:26No puedes salvar a personas que ya están muertas.
00:10:28Quizá no estén muertos del todo.
00:10:30Puede que padezcan alguna clase de enfermedad.
00:10:34Alguien podría encontrar una cura.
00:10:36Puede que lleve 100 años.
00:10:38Pero un día alguien descubrirá una cura.
00:10:42Las únicas familias que han vivido en esta isla
00:10:44son la tuya y la mía.
00:10:46Hasta ahora no había habido extraños.
00:10:50En cambio, ahora hay un extraño entre nosotros, Patrick Offlin.
00:10:54Y eres tú.
00:11:00Tirad las armas al suelo.
00:11:10Y ahora salid.
00:11:12Todos.
00:11:30¿Qué le va a pasar a mi padre?
00:11:34Si no se pone de mi parte,
00:11:36tendré que matarle.
00:11:40Seamus.
00:11:42Es mi padre.
00:11:48Es necesario que me libre de él.
00:11:52Esta isla necesita librarse de él.
00:11:56¿Le puedes meter en un bote?
00:12:00Sí.
00:12:12¿Quién viene conmigo?
00:12:16Llevo mucho tiempo con usted, capitán.
00:12:18Yo iré.
00:12:20¿Nadie más?
00:12:22Nos gusta estar aquí, Patrick.
00:12:24Creemos que lo mejor que podemos hacer
00:12:26es quedarnos en plan.
00:12:30Vamos, Janet.
00:12:32También me gusta estar aquí.
00:12:36¿Me vas a dejar ahora?
00:12:38No te estoy dejando.
00:12:40Tú te vas.
00:12:42Si no fuera por los Muldoon,
00:12:44no nos iríamos ninguno.
00:13:12TRES SEMANAS DESPUÉS
00:13:16Tres semanas después.
00:13:20¡Todos han muerto!
00:13:22Filadelfia, Pensilvania.
00:13:26No creo que lo pilles.
00:13:28Es un tema que no conoces para nada.
00:13:30¿Por qué a los zombis se les da bien el sexo oral?
00:13:32¿Por qué a los zombis se les da bien el sexo oral?
00:13:34No lo sé.
00:13:36Porque se comen lo que les ponga.
00:13:38¿Es tuyo?
00:13:40¿Por qué a los zombis se les da bien el sexo oral?
00:13:42No lo sé.
00:13:44Porque se comen lo que les ponga.
00:13:46¿Por qué a los zombis se les da bien el sexo oral?
00:13:48No lo sé.
00:13:54Qué asco de programa.
00:13:56Yo lo encuentro divertido.
00:13:58Llevaba días sin recibir la señal.
00:14:00Hoy la he pillado.
00:14:02Te aseguro, tío, que se están muriendo los mejores.
00:14:04Parece que solo quedan vivos los idiotas.
00:14:06Cabeza muerta.
00:14:08Ahora los llaman así.
00:14:10El mundo se está volviendo loco.
00:14:12Hola, mamacita.
00:14:14No hagas eso, ¿quieres?
00:14:16Me pones a cien.
00:14:18Te dejaría lamerme, Franny, pero los tíos no sabéis.
00:14:20Dame cinco minutos
00:14:22y te cambio la vida para siempre.
00:14:24No tengo cinco minutos, amigo.
00:14:26Hoy en día nadie los tiene.
00:14:28Es una lástima.
00:14:30No, la lástima es que no haya otra puta en este agujero.
00:14:36¿Sabes por qué es mucho más peligrosa
00:14:38una zombi mujer que un zombi hombre?
00:14:40Todavía funciona, pero...
00:14:42no he visto a nadie.
00:14:44Apaga eso.
00:14:46Es divertido.
00:14:48Ya he dicho que lo apagues.
00:14:50He oído algo.
00:14:54No está lejos.
00:14:56Vamos.
00:15:06Mirad eso.
00:15:08A lo mejor hay dinero dentro.
00:15:10El dinero ya no sirve para una mierda.
00:15:12El dinero
00:15:14siempre será dinero, amigo.
00:15:16Si lo tienes cuando llegue el fin del mundo,
00:15:18podrás comprarte una bonita casa en el cielo.
00:15:22Los rodearemos, ¿de acuerdo?
00:15:24En cuanto estemos en posición,
00:15:26haremos ruido.
00:15:28Vamos.
00:15:30Ten cuidado.
00:15:32Pensaba que le tenías.
00:15:34Creía que ya estaba muerto,
00:15:36pero le partí la cabeza.
00:15:38Se lo abrí literalmente.
00:15:40¿A quién?
00:15:42¿A tu madre?
00:15:44¡Mierda!
00:15:46¡Dale la cara, cuántos sois!
00:15:48Más que vosotros y mejor armados.
00:15:50¡Bajad las armas!
00:15:52¡Vas a tener que venir aquí
00:15:54a obligarme, gilipollas!
00:15:56¡Joder!
00:15:58¡Mierda!
00:16:00¿Hay alguien más que quiera apuntarme con un arma?
00:16:02Me alegro.
00:16:04¿Por qué no me gusta
00:16:06disparar a desconocidos?
00:16:08Bueno, a lo mejor deberíamos conocernos.
00:16:10¿Quién demonios va a querer conocerte a ti?
00:16:12Dos.
00:16:14Hasta yo sé contar mejor.
00:16:16Tres.
00:16:18Tres son compañía, señor. Cuatro son muertitos.
00:16:20Estamos jodidos.
00:16:22¿Qué es eso?
00:16:24Ah, ¿eso?
00:16:26Es algo que hemos hecho por diversión.
00:16:28¿Diversión?
00:16:30Nos dejamos allí.
00:16:32Nos perseguían. Tuvimos que tomar medidas.
00:16:48No, Dios.
00:17:00No.
00:17:24¿Por qué lo hacéis?
00:17:26Nos estaban persiguiendo, ya te lo he dicho.
00:17:28Nos han puesto allí.
00:17:30Iban a por nosotros, así que los matamos.
00:17:32Es cierto.
00:17:34Hay muchas maneras de matar a alguien.
00:17:36Por ejemplo, para dispararte en la cabeza,
00:17:38usaría esta.
00:17:40Si lo que quisiera es hacerte pedazos,
00:17:42usaría este.
00:17:44Y quizá volase a la vez
00:17:46un pedazo de bosque.
00:17:48Pero si quisiera volar un pedazo de bosque,
00:17:50usaría una de estas pequeñas.
00:17:52¿Pero sabéis qué?
00:17:54Creo que prefiero guardarme esto
00:17:56para un día de lluvia.
00:17:58Sí, hazlo, idiota.
00:18:06No disparéis, por favor.
00:18:08No soy uno de ellos, lo juro.
00:18:10Espera.
00:18:14Íbamos juntos por el camino.
00:18:16Chico, te buscas muy malas compañías.
00:18:18En los malos tiempos
00:18:20siempre hay malas personas.
00:18:22Vosotros también.
00:18:24¿Sois malas personas?
00:18:26No, sí.
00:18:28No soy quisquilloso.
00:18:32No habéis rematado la faena.
00:18:40Eres peligroso, chaval.
00:18:42Pero no tanto como yo.
00:18:46¿Vienes con nosotros o te quedas aquí?
00:18:50Dadme un minuto.
00:18:54Gracias.
00:19:04¿Qué haces?
00:19:06¿Robas sus cosas?
00:19:08Son mis cosas. Me las robaron a mí.
00:19:14¿Qué os parece?
00:19:16¿Nos lo llevamos?
00:19:18Es mejor que un jeep descubierto.
00:19:20Necesitaremos las llaves.
00:19:22¿Dónde están?
00:19:24Ya no las tiene.
00:19:38Hijo de puta.
00:19:40Seguramente estará vacío.
00:19:42¿Quién sería tan estúpido
00:19:44como para dejar dinero en medio de la nada?
00:19:46¿Alguno de esos tipos te ha parecido un genio?
00:19:52Un millón trescientos treinta y tres dólares.
00:19:54¿Lo has contado?
00:19:56No, está anotado en el registro.
00:20:02¿Puedes darnos esa llave?
00:20:04Os voy a dar esta otra.
00:20:06La del motor de arranque.
00:20:08Me gustaría esa.
00:20:10No va a poder ser.
00:20:18No vamos a esperarnos a que el chico
00:20:20cague la llave.
00:20:22Francisco, conduce.
00:20:28Francisco quiere saber a dónde vamos.
00:20:30Pronto llegaremos a la Interestatal.
00:20:32Hay dos opciones, norte o sur.
00:20:34Al sur.
00:20:36¿Desde cuándo mandas tú?
00:20:38Era una sugerencia.
00:20:40Ahorra de las sugerencias, ¿vale, chaval?
00:20:42Al norte, Francisco.
00:20:44¿Puedo saber por qué?
00:20:46Hacia el norte tenemos más posibilidades
00:20:48para ninguna parte.
00:20:50No es eso lo que queremos.
00:20:52Queremos ir a alguna parte donde no haya esa mierda.
00:20:54¿Por ejemplo?
00:20:56Una isla.
00:20:58¿Dónde vamos a encontrar una isla?
00:21:00Déjame pensar. ¿Tal vez en el mar?
00:21:02No te pases de listo, chaval.
00:21:04Lo siento.
00:21:06¿Alguno de los dos ha oído hablar del Capitán Coraje?
00:21:08¿Quién?
00:21:10Un tipo que está en la red.
00:21:14¿Eso es un ordenador?
00:21:16Claro que es un ordenador.
00:21:18Menuda mierda de PC.
00:21:20Eso es un trasto.
00:21:22Este es genial.
00:21:36Y una mierda.
00:21:38Si no busca vender, ¿qué quiere?
00:21:46Así que...
00:21:48Les invito a venir y a unirse a nosotros.
00:21:50¡Vengan a Plam!
00:21:52Es una isla delante de la costa de Delaware.
00:21:54Ruta 1 hacia Milford.
00:21:56Sigan las indicaciones para Slaughter Beach.
00:21:58Si llegan allí, les prometo que serán bienvenidos.
00:22:00Es un lugar muy pequeño.
00:22:02Pequeño, pero está bajo control.
00:22:04Esta parte suena bien.
00:22:06Así que piénsenlo.
00:22:08Y vengan a Plam.
00:22:12Debe ser algún tipo. ¿Qué más puede ser?
00:22:14Un tipo que encuentra un sitio donde escapar.
00:22:16Eso es lo que estamos buscando.
00:22:18Y si lo hubiéramos encontrado, no le diríamos a la gente que se uniera a nosotros.
00:22:20Intentémoslo.
00:22:22¿Qué podemos perder?
00:22:24¿No habíamos acordado que iríamos por nuestra cuenta?
00:22:28Y no hemos llegado muy lejos, ¿verdad?
00:22:30Oye, no quiero volver a alistarme con nadie, Kenny.
00:22:34¡No quiero hacerlo!
00:22:36¡No volveré a alistarme, tío!
00:22:38¡Joder! ¡Joder! ¡Joder!
00:22:40¡Joder! ¡Joder!
00:22:42¡Joder! ¡Joder!
00:22:48Eso no ha estado bien.
00:22:50El sargento se ha desahogado un poco.
00:22:52Eso es todo.
00:22:56Yo nunca me alisté contigo.
00:22:58Y tú nunca te alistaste conmigo.
00:23:00Seguimos juntos en esto.
00:23:02Porque sabemos que yo recibiría una bala por ti.
00:23:04Y tú la recibirías por mí.
00:23:06Yo no recibiría una bala por nadie.
00:23:08Sargento, ir a esa isla
00:23:10no significa alistarse con el tío Sam.
00:23:12Puede que sea...
00:23:16lo mejor que podamos hacer.
00:23:18¿Entonces qué? ¿Al norte o al sur?
00:23:22Al sur.
00:23:24Interestatal, ruta 1.
00:23:26Loser Beach.
00:23:40LOSER BEACH
00:24:10LOSER BEACH
00:24:40¡Tenemos un acuerdo!
00:25:10¿Qué demonios era eso?
00:25:12Viene alguien, capitán.
00:25:40No se ve a nadie.
00:25:42Cuando un sitio parece tan vacío,
00:25:44suele dar sorpresas.
00:25:46¡Hola!
00:25:48¿Ves a qué me refiero?
00:25:50¡Bonita furgoneta!
00:25:52¿Qué lleváis ahí, las joyas de la corona?
00:25:54Aquí solo estamos nosotros.
00:25:56Te encontramos por el camino.
00:25:58Alguien ya la había limpiado.
00:26:00¡Limpiamos la furgoneta!
00:26:02¡Limpiamos la furgoneta!
00:26:04¡Limpiamos la furgoneta!
00:26:06¡Limpiamos la furgoneta!
00:26:08He encontrado el camino.
00:26:10Alguien ya la había limpiado.
00:26:12¡Qué bien se le la mentir, sargento!
00:26:14¡Nos dirigimos a la isla de Plum!
00:26:16Habéis venido al lugar indicado.
00:26:18Puedo dejaros una barca de remos o una lancha a motor.
00:26:20¿Cuánto quieres por la motor?
00:26:22Todo lo que tengáis.
00:26:24¿Y por la barca de remos?
00:26:26Todo lo que tengáis.
00:26:28Esto no es más que un vulgar atraco.
00:26:30Atraéis a la gente para quedaros con lo que tienen.
00:26:32Y nos iba muy bien hasta que aparecisteis vosotros.
00:26:34Cabezas muertas.
00:26:38¡Salida ahora mismo o tendremos que enviaros al infierno!
00:26:42Mientras estemos aquí no vas a enviar a nadie a ninguna parte.
00:26:48¿A qué estamos esperando? Larguémonos de aquí.
00:26:51No penséis en marcharos, la carretera está sembrada de dinamita.
00:26:54Cabrón mentiroso.
00:26:58Será un cabrón, pero no ha mentido.
00:27:00Entonces no hay salida.
00:27:01Sí, sí la hay.
00:27:04¿Podríamos subir a ese ferry?
00:27:06Tú solo quieres el dinero.
00:27:08Nunca me ha interesado el dinero, ¿vale?
00:27:10Solo me interesa seguir vivo, y este cacharro nos da la oportunidad de seguir vivos.
00:27:14Puede que sea nuestra salvación, pero esto no anda sobre el agua.
00:27:17Alguien tendrá que nadar hasta él, yo, y ponerlo en marcha.
00:27:20¿Y qué pasa si no arranca o no tiene combustible?
00:27:22Entonces mala suerte.
00:27:23Francisco, acércate al muelle, saldré por la puerta de atrás.
00:27:32Francisco, haz marcha atrás.
00:27:34Yo sé llevar un barco. ¿Usted sabe llevar un barco?
00:27:36Sí, me imagino que sabré.
00:27:38Yo estoy seguro.
00:27:40Señor, los barcos son como las mujeres, y yo sé cómo manejar ambos.
00:27:45Será más fácil que te folles a ese ferry que a mí.
00:27:47Dame cinco minutos, cinco minutos.
00:27:49Ya, ya, me cambiarás la vida para siempre.
00:27:52¡Francisco, no!
00:27:54Está nadando hacia el ferry.
00:27:55¿Qué demonios querrá hacer con un ferry?
00:27:57En ese furgón debe haber algo realmente valioso.
00:28:04¡Mierda!
00:28:15¡Vamos!
00:28:24Está casi vacía, las he contado.
00:28:32Creo que la guardaré yo.
00:28:36¡Mierda!
00:28:39¡Esas malditas cosas deben de estar en el fondo!
00:28:53¡No!
00:28:59¡No!
00:29:10¿Chicos?
00:29:15¿Chicos?
00:29:19Venga, subid.
00:29:24Adiós.
00:29:25Gracias, Dios mío, gracias.
00:29:28Lo ha conseguido, capitán.
00:29:53¡No!
00:30:24Ven aquí, zombi.
00:30:25¿Te atreves?
00:30:26¿Te atreves?
00:30:27Vamos, ven.
00:30:28Sonríe.
00:30:37¿Eh?
00:30:38¿Eh?
00:30:39Adelante.
00:30:47¿Cómo has llegado aquí?
00:30:48Nadando, lo mismo que tú.
00:30:50¿Y tu arma?
00:30:51Está mojada, ¿no?
00:30:52Sí, tú no has probado la tuya, ¿verdad?
00:30:54No.
00:30:56Más vale que lo hagas.
00:30:57¿Eh?
00:30:58Que la pruebes, tengo que hacer yo todo el trabajo.
00:31:02Ah, vale.
00:31:08No lo sabía.
00:31:09Creía que si se había mojado...
00:31:11Solo en las películas del oeste, Pancho.
00:31:13Venga, pongamos en marcha este barco.
00:31:15Sí.
00:31:16Vamos.
00:31:19Veamos.
00:31:22Bien.
00:31:27Adelante a toda máquina.
00:31:29¿Y eso cómo lo hago?
00:31:30Está sobre mi cabeza, ponlo a toda máquina.
00:31:38El barco se mueve, capitán.
00:31:40Le queda combustible.
00:31:46Arranca, tombo, y vamos a subir a bordo.
00:31:48¡Tomboy!
00:31:51¿Dónde está Tomboy?
00:31:54¿Cómo vamos a subir al ferry si no hay nadie que conduzca?
00:31:58Un mal día, chaval.
00:32:19¡Dios santo!
00:32:20¿Qué demonios ha sido eso?
00:32:29¡No os quedéis mirando disparadas, esos cabrones!
00:32:49¡No!
00:32:54¡Todre!
00:33:00¡Muere!
00:33:03Estás acabado, amigo.
00:33:04Acabado.
00:33:15¡Mierda!
00:33:18¡Mierda!
00:33:33Espero, chicos, que lleguéis al cielo en pocos segundos antes de que se os lleve el diablo.
00:33:45Gracias.
00:33:48¡Mierda!
00:34:04Tranquila, te tengo.
00:34:06Vamos, viejo, arriba.
00:34:14Suerte que estaba yo.
00:34:15Los otros te habrían tirado en agua.
00:34:17Entonces he tenido mucha suerte.
00:34:19¿Hacia dónde está Plum?
00:34:20Al este, hacia el este.
00:34:27El viejo dice que hacia el este.
00:34:30¿Hacia el este?
00:34:31Hacia el este queda el océano Atlántico.
00:34:33Sí, pues esperemos que haya algo en el medio.
00:34:36Ya veremos.
00:34:45Está todo podrido.
00:34:48Estas no.
00:34:56¿Sabes que me recuerdas a mi hija?
00:34:58¿Sí?
00:34:59¿Está en Plum?
00:35:01Que yo sepa, sí.
00:35:02Bien, por fin algo interesante.
00:35:06Oh, eres...
00:35:07Ah, sí.
00:35:08¿Soy algún problema?
00:35:10No, que va, en absoluto.
00:35:13¡Tú!
00:35:14Ah, una de las apañas.
00:35:17¿Qué tal? Me llamo Patrick O'Flynn.
00:35:20En el muelle, quisiste matarnos en cuanto nos viste.
00:35:23Sabes, soy de esos tipos que siempre tienen un as en la banda.
00:35:26Podría matarte ahora mismo si quisiera.
00:35:29¿Y yo matarte a ti?
00:35:30Sí, podrías, podrías.
00:35:32De modo que la cosa está en quien aprieta primero el gatillo.
00:35:39¿Por qué me caes bien?
00:35:40Bueno, me dicen muchas veces, no siempre, que soy un tipo agradable.
00:35:44Todos estamos en el mismo bando, el de los vivos.
00:35:47Yo no estoy en tu bando.
00:35:49Sí que lo estás, pero no lo sabes.
00:35:58Antes que nada, tenemos que asegurarnos de que no haya más basura suelta en el barco.
00:36:03Desgraciadamente, no os habéis ocupado de ello enseguida.
00:36:08Toma.
00:36:10¿Quieres comida basura?
00:36:13No, gracias.
00:36:16¿Estás bien?
00:36:18Sí, sí, muy bien.
00:36:22No te han mordido mientras nadabas, ¿no?
00:36:24No, no, no me ha mordido.
00:36:26De hecho, he sido yo quien le ha mordido.
00:36:29Uno de ellos ha intentado agarrarme y yo le he arrancado un dedo.
00:36:35¿Y has tragado sangre?
00:36:37No, yo creo que no.
00:36:39Había mucha agua, sí, pero sangre...
00:36:43No lo creo.
00:36:45John Boy, baja.
00:36:47Trae los panos de regalés.
00:37:09Se han ido casi todos.
00:37:19Este se ha ido de otra forma.
00:37:21Aquí tengo uno.
00:37:39¿Qué pasa?
00:38:05Ahora son más listos.
00:38:06¿Más listos?
00:38:07Este recuerda cómo arrancar el coche.
00:38:08Ya, pero nunca pasará el examen de conducir.
00:38:14Creo que lo hemos limpiado todo.
00:38:24Muchas gracias por tu ayuda.
00:38:28Supongo que no se gana nada matando a los muertos.
00:38:32Esa isla que has estado vendiendo, ¿existe?
00:38:36Desde luego.
00:38:38Es un lugar precioso, una maravilla.
00:38:41Donde yo ya no soy bienvenido.
00:38:44¿Por qué? ¿Qué has hecho?
00:38:45Nada para merecerme ese trato.
00:38:49Sí, ahora soy un bandido, un ladrón.
00:38:53Pero hoy en día no hay más que un montón de ladrones
00:38:56y algunos de ellos se llevan un buen salario.
00:38:58Solo por ser listos en su trabajo.
00:39:01Yo nunca tuve un salario.
00:39:04Únicamente contengo los peces que entraban en mis redes.
00:39:08¿Y has cambiado las redes por Internet?
00:39:11Hay buena pesca en esas aguas.
00:39:16¿Cómo es posible que vaya a arriesgarme
00:39:19por alguien que miente más que habla?
00:39:22Cierra la vista.
00:39:24Echa del ancla.
00:39:25¿Aquí, tan lejos? ¿No vamos a la costa?
00:39:27Con este barco no.
00:39:29No hay puertos de aguas profundas en plan...
00:39:32Iremos en bote, será lo mejor.
00:39:35Así no nos verán llegar.
00:39:53Hay que joderse.
00:40:23¿Qué haces?
00:40:25Deberíamos irnos. Podemos llegar antes de que amanezca.
00:40:33Si debemos entrar a escogidas, ¿para qué hemos venido?
00:40:37¿A escogidas?
00:40:39¿A escogidas?
00:40:41¿A escogidas?
00:40:43¿A escogidas?
00:40:45¿A escogidas?
00:40:47¿A escogidas?
00:40:49¿A escogidas?
00:40:50Si debemos entrar a escogidas, ¿para qué hemos venido?
00:40:53A los que quieren estar a su aire, no les gustan los extraños.
00:40:58Tú no eres un extraño.
00:40:59Algunos piensan que soy algo peor que eso, te lo aseguro.
00:41:02Sobre todo ahora.
00:41:03Verás, durante las últimas semanas ha llegado a plan
00:41:06un buen número de extraños en barcos que yo les proporcioné.
00:41:10El discurso de Internet. ¿Por qué no haces?
00:41:12Para fastidiar a cierto caballero que piense que esta roca es suya.
00:41:15Y lo creas o no para ayudar a la gente a encontrar un buen sitio donde vivir.
00:41:19¿Qué problema tuviste con ese caballero?
00:41:23No conseguíamos ponernos de acuerdo sobre si era o no necesario ampliar el cementerio de la isla.
00:41:38¡Perezoso!
00:41:39¡Eh! Estoy yendo a tu paso, viejo.
00:41:42No te lo decía a ti, es el nombre del río.
00:41:44Se llama así porque es un río muy tranquilo.
00:41:46Esta orilla siempre ha pertenecido a los Oflín.
00:41:49La otra orilla...
00:41:50Bueno, seguro que pronto conocerás a alguien de la otra orilla.
00:41:53Muy pronto.
00:41:58Este es el camino que conduce hasta mi casa.
00:42:01Espero que mi hija esté allí también.
00:42:03Tuvimos un pequeño desacuerdo antes de que me fuera.
00:42:07Pero sigue siendo una Oflín.
00:42:09¿Has tenido desacuerdos con todo el mundo?
00:42:12Eh, cuando un sitio parece tan vacío suele haber sorpresas.
00:42:19¿Qué te decía?
00:42:22Solo es el cartero.
00:42:24Ese no reparte nada desde hace días.
00:42:39Eh.
00:42:42¿Y ahí?
00:42:44Ya veis lo que pasa.
00:42:46Tenlos contigo, Alicel.
00:42:48¿Qué manera es esa de quedarse contigo cuando debes mantenerlos encadenados?
00:42:52¿Quién los mantiene encadenados?
00:42:54¡Los han visto!
00:42:55¡Traed mi arma!
00:42:58¡Nunca aprenderán a disparar a esos malnacidos!
00:43:03¿Qué malnacidos?
00:43:04¿A quién estoy disparando?
00:43:05¡A los Gargul!
00:43:06Creo que solo hay uno allá arriba.
00:43:08¡Que ni agáchate!
00:43:16Le he dado.
00:43:17¡Joder!
00:43:26¿No habías dicho que nunca recibirías una bala por nadie?
00:43:31¿Qué?
00:43:32¿No habías dicho que nunca recibirías una bala por nadie?
00:43:37Toda la vida he dicho que eras un gran mentiroso.
00:43:54¿Kenny?
00:43:58¿Kenny?
00:44:00Joder, ¿Kenny?
00:44:02¡No! ¡No!
00:44:06¿Por qué diablos te traje conmigo?
00:44:10Lo siento mucho, amigo.
00:44:12Lo siento mucho.
00:44:14¿Por qué?
00:44:15¿Por qué te traje conmigo?
00:44:18¡Joder!
00:44:23Tenía que hacerlo.
00:44:25Sabes que es así.
00:44:26¡Hijo de puta!
00:44:29¡Hijo de puta!
00:44:42Qué chica tan guapa.
00:44:43Está muerta.
00:44:45Es mi hija.
00:44:48¿Es tu hija?
00:44:49Lo era.
00:44:51¿Me puedes soltar, por favor?
00:45:00¿Estás bien?
00:45:02¿Cómo voy a estar bien, maldita sea?
00:45:04Me han disparado.
00:45:07Aparte de que te hayan disparado, ¿estás bien?
00:45:09Sí, viviré.
00:45:11Madre de Dios, en mi propiedad.
00:45:15Todo lo que veis era mío.
00:45:20Las tierras que nos rodean, el pantano de ahí abajo
00:45:25y todo lo que nadaba en él.
00:45:28Y mirad lo que queda ahora.
00:45:33Hay muchos.
00:45:40A estos no les han mordido zombies, les han disparado.
00:45:47Dijo que su madre le había hecho ese gorro.
00:45:49Me rogó que no se lo quitaras.
00:45:51Dijo que su madre le había hecho ese gorro.
00:45:53Me rogó que no se lo quitaras después de que le robara los últimos 30 dólares que llevaba encima.
00:45:59Lo puse en un barco y la envíe aquí.
00:46:03No quería que muriese.
00:46:12¡Desgraciado!
00:46:13Dispara a los vivos y exime a los muertos.
00:46:15¡Miserable!
00:46:16¿De quién hablas, viejo?
00:46:17Y dale, ¿quién es ese tipo?
00:46:19Seamus Muldoon.
00:46:21Hemos estado peleándonos desde que íbamos a la escuela.
00:46:25¿Alguien me da más balas para esta arma?
00:46:27¿Qué vas a hacer?
00:46:28Voy a cargarme a ese hijo de puta.
00:46:33No, si llego yo primero.
00:46:35Mi mejor amigo está ahí muerto.
00:46:37Tengo el hombro en llamas y he visto un montón de personas inocentes que han muerto.
00:46:41Y ahora son comida para peces.
00:46:43Si el responsable es ese Muldoon del que hablabas.
00:46:46Quiero matarle yo.
00:46:49Sabía que tarde o temprano estarías de mi lado.
00:46:52Voy a buscar a mis hombres.
00:46:54Vamos contigo.
00:46:55No, yo conozco el camino.
00:46:57Si vamos los cinco será fácil que nos vean.
00:46:59Hay una vieja cabaña más adelante, a un kilómetro.
00:47:02Esperad allí.
00:47:03Yo iré en cuanto no echezca.
00:47:06Las balas.
00:47:10Coged las cosas.
00:47:12Gracias.
00:47:13Lo siento por tu hija.
00:47:15No os entretengáis.
00:47:44Seimos.
00:47:46Lem.
00:47:47Dios santo.
00:47:49¿Qué haces husmeando como un mapache que rebusca en la basura?
00:47:53No estaba husmeando, Seimos.
00:47:55Me envía el señor Chuck.
00:47:57Dice que están pasando cosas y debería echar un vistazo.
00:47:59Hay que joderse.
00:48:01Es que no se puede tener un momento de paz en esta puñetera isla.
00:48:14Chuck.
00:48:15¿Estás aquí?
00:48:16¿Dónde diablos quiere que esté?
00:48:20Lem me ha dicho que tenías problemas.
00:48:23Bueno, intento evitar que me coman estos cabezas muertas.
00:48:30¿Qué haces?
00:48:31¿Qué haces?
00:48:32¿Qué haces?
00:48:33¿Qué haces?
00:48:34¿Qué haces?
00:48:35¿Qué haces?
00:48:36¿Qué haces?
00:48:37¿Qué haces?
00:48:38¿Qué haces?
00:48:39¿Qué haces?
00:48:40¿Qué haces?
00:48:41¿Qué haces?
00:48:43Así que nada más que lo normal.
00:48:45No, señor.
00:48:58Mi sombrero no.
00:49:05Maldita sea.
00:49:13Nada más que lo normal.
00:49:27¿No es ese el hijo del viejo Timothy?
00:49:30Timothy Scanlon.
00:49:32¿Cuánto tiempo lleva ahí?
00:49:35Este es el tercer día.
00:49:37Ya debería estar hambriento.
00:49:39Si se acerca la mano, se la morderá.
00:49:41El idiota del establo mordía su sombrero porque huele a hombre.
00:49:44Pero a ese cerdo ninguno de ellos ha intentado darle un mordisco.
00:49:48Puede que no les guste el cerdo.
00:49:55Señor, con todo el respeto, pero...
00:49:58hemos mantenido vivos a esos cabezas muertas y últimamente los matamos como a perros rabiosos.
00:50:04Perros que no prometen nada bueno.
00:50:07¿Y qué me dices de los que están en el pantano?
00:50:09Extraños. No son de la familia.
00:50:13Ahora tenemos la obligación de protegernos a nosotros mismos y lo que es nuestro.
00:50:18Dirá lo que es suyo.
00:50:19Lo que es mío es de todos.
00:50:22Yo proporciono los alimentos a toda la gente de aquí.
00:50:27Confiaba en que tú serías el último en cuestionarme eso, Chuck.
00:50:31Te acogí cuando estabas huyendo de la ley.
00:50:35Te dejo trabajar a tu manera en un lugar respetuoso.
00:50:38En este rancho, como si fuera tuyo.
00:50:40No es mío. ¿Verdad que no lo es?
00:50:43Y a pesar de todo lo que ha hecho por mí,
00:50:45me parecía más razonable cuando sólo tenía que ocuparme del ganado.
00:50:49Pero cuando el ganado realmente era ganado.
00:50:52¿Quieres seguir a mi servicio, Chuck?
00:50:55¿O quieres marcharte?
00:50:58¿Quién me contrataría?
00:51:01Len, entierra al hijo de Scanlon y trae el cerdo a casa.
00:51:05Me lo comeré para cenar.
00:51:07Y ayuda a Chuck a atar a otro cabeza muerta,
00:51:09que no sea uno de esos idiotas del establo.
00:51:12Son todos idiotas.
00:51:14Al morir se vuelven estúpidos.
00:51:16Conocemos a una mujer muerta, lo bastante lista,
00:51:19como para cabalgar por toda la isla como si el corazón aún le latiese en el pecho.
00:51:25¿Se refiere a la hija de Patrick O'Flynn?
00:51:28Debemos enseñar a esas cosas a comer algo que no seamos nosotros.
00:51:31Ella podría ser la primera.
00:51:33Sí, podría ser la primera.
00:51:53Eras amable con ella, ¿verdad?
00:51:55Sí, pero de poco me servía.
00:51:57No quería saber nada de mí.
00:52:25¿Vinilos?
00:52:27¡Qué mal rollo!
00:52:31¿Eh?
00:52:33¿Medicina?
00:52:37Gracias.
00:52:39Tengo aguja y hilo. ¿Quieres que te cosa?
00:52:43Coser es cosa de mujeres.
00:52:47¿Y tú?
00:52:49¿Y tú?
00:52:51¿Y tú?
00:52:53Coser es cosa de mujeres.
00:52:55Gilipollas.
00:52:57Ya te lo he dicho, estoy bien.
00:52:59Estúpido cabezota.
00:53:02¿Francisco?
00:53:07¿Francisco?
00:53:09Mierda.
00:53:24¿Francisco?
00:53:31¿Francisco?
00:53:43Aquí no hay tecnología.
00:53:45No hay cobertura.
00:53:47Ni rastro.
00:53:49No lo sé, tío.
00:53:51No sé por qué hemos venido aquí.
00:53:55Dalmation.
00:53:56¿Damnación?
00:53:57Dalmation. El pueblo donde nací.
00:54:00Una especie de agujero perdido en Alabama.
00:54:05Pequeño.
00:54:07Nunca venía nadie de fuera a husmear, pero...
00:54:10la gente de allí se metía en tus asuntos cada minuto del día.
00:54:15El pueblo ya llevaba allí 60 años antes de darle un nombre.
00:54:19Y solo se les ocurrió pensar en el perro del jefe de bomberos.
00:54:24Me gustan los pueblos pequeños, pero...
00:54:27en los pueblos pequeños nace gente pequeña.
00:54:30Pues tú no eres muy pequeño.
00:54:33No sé, ¿cuánto vives? ¿Un ochenta o un noventa?
00:54:38Uno ochenta y cinco, la última vez que me medí.
00:54:41Yo no creo que haya terminado de crecer.
00:54:44¿Quién sabe?
00:54:46Tal vez llegue a ser más alto que tú.
00:54:50Es posible.
00:54:54Si sobrevives hasta entonces.
00:55:09¡Alto, alto! ¡Soy yo!
00:55:17Francisco, tío...
00:55:19Déjame solo.
00:55:25Francisco...
00:55:26¡Déjame solo!
00:55:34Es hermoso, ¿no?
00:55:37Un lugar hermoso donde vivir...
00:55:41y morir.
00:55:44Sabes que me estaba pasando, ¿verdad, querida?
00:55:48Sí.
00:55:49Entonces, vuelve con los demás.
00:55:53Y diles que me despido.
00:55:55No, no puedo.
00:56:00De acuerdo, si quieres verlo...
00:56:02¡No! ¡Dios santo!
00:56:06¡No te suicides!
00:56:08Si te suicidas, arderás en el infierno.
00:56:10Es algo que Dios no te perdonará.
00:56:13Por favor.
00:56:17Por favor.
00:56:23Al final lo has conseguido.
00:56:27Al final has cambiado mi vida para siempre.
00:56:39Jamás te olvidaré, amigo.
00:56:43¡No!
00:56:47¿Quién diablos eres?
00:56:48¿Quién diablos eres tú?
00:56:52No importa quién sea yo.
00:56:54Solo importa una persona.
00:56:56Y él me dice que querrá acordarte.
00:56:58¡Lem, vamos!
00:57:01¡Pues no, la mierda!
00:57:04¿Estás bien?
00:57:07Creo que necesito curarme el hombro.
00:57:10Hay un botiquín de primeros auxilios en esa mochila.
00:57:19¡Joder!
00:57:22Me voy a...
00:57:25¡No, joder!
00:57:28¡No!
00:57:30¡No, joder!
00:57:33De acuerdo.
00:57:35A ver.
00:57:38¡Mierda!
00:57:40¿Y ahora?
00:57:41¿Vale esto?
00:57:43¡Mierda!
00:57:47Tranquilo.
00:57:54¡Joder!
00:57:55He olvidado el arma.
00:57:57¿Cómo he podido...?
00:57:59¡Idiota!
00:58:00No grites.
00:58:02No grites.
00:58:04¿Dónde coño debe estar?
00:58:10Está bien.
00:58:29¡Joder!
00:58:44¡Dios mío!
00:58:50Patrick.
00:58:52He traído a William y a mi hijo.
00:58:55Los estamos abatiendo como te dijiste que había que hacerlo desde el principio.
00:59:00A mi Susan.
00:59:02También tuve que abatirla.
00:59:04Fue terrible.
00:59:06Gracias por venir.
00:59:11¡Sumarro!
00:59:16Mis yerables.
00:59:30¿No come con nosotros?
00:59:32Las mujeres y los niños tienen su sitio.
00:59:35Los niños callados y en la cama.
00:59:38Las mujeres en la cocina.
00:59:40Algunas mujeres no estarían de acuerdo.
00:59:43¿Cómo has llegado hasta aquí?
00:59:45En barco.
00:59:47¿Has llegado en barco?
00:59:49Sí.
00:59:51¿Por qué?
00:59:53¿Por qué?
00:59:55¿Por qué?
00:59:56¿Por qué?
00:59:58En barco.
01:00:00¿Has venido sola?
01:00:01Sí, sí.
01:00:02Tiene gracia.
01:00:04Esta mañana envié a dos de mis ayudantes al otro lado del perezoso.
01:00:09Y solo volvió uno.
01:00:11Me dijo que habían tenido un altercado con seis extranjeros.
01:00:16Uno era un chico.
01:00:18Cuatro vestían como tú.
01:00:20Y el número seis era...
01:00:22Patrick O'Flynn.
01:00:27Estoy seguro de que ese viejo cabrón
01:00:31os ha llenado la cabeza con un montón de cosas malas sobre mí, ¿verdad?
01:00:35Ya.
01:00:36Pues así, Maldon.
01:00:40En la escuela,
01:00:42el maestro era un Maldon.
01:00:44El buen hombre que me enseñó a llevar un rancho, un Maldon.
01:00:48El sacerdote.
01:00:49Me llamaron como él.
01:00:50Padre Seimus Maldon.
01:00:52¿Te habrás fijado en que
01:00:54ninguno de mis parientes tiene muy buen aspecto en estas fotos?
01:00:58Es porque fueron tomadas después de que murieran.
01:01:01Sentimos la necesidad de tenerlos con nosotros.
01:01:05Que es lo que estoy intentando hacer ahora.
01:01:09No paro de rezar
01:01:11por todas las personas que han caído
01:01:14y de ese modo se queden con nosotros.
01:01:19Toda mi vida
01:01:21he seguido
01:01:23la buena palabra del señor
01:01:26y sus...
01:01:27y sus prácticas.
01:01:33Únicamente hago
01:01:35lo que él ha mandado a sus siervos.
01:01:52Voy a intentar convencerte
01:01:57para que me ayudes a cumplir su mandato.
01:02:21¡No!
01:02:37¡No!
01:02:43Tranquila.
01:02:44Tranquila.
01:02:45Ven aquí.
01:02:47Te tengo.
01:02:48Te tengo.
01:02:49Ven aquí.
01:02:50Tranquila.
01:02:51Tranquila, nena.
01:02:53Tranquila.
01:02:56Soy yo, Jane.
01:02:57Soy yo.
01:03:00Soy yo.
01:03:03¡Nena!
01:03:04¡Chicos!
01:03:05¡Chicos!
01:03:06¡Chicos!
01:03:07¡Llevaosla de aquí!
01:03:08¡Llevaosla de aquí!
01:03:11Venga, Seimus.
01:03:19Estás soñando.
01:03:21No.
01:03:22Tú...
01:03:25Despierta.
01:03:26Esa es la hija.
01:03:28Lo siento, ella está...
01:03:29Está...
01:03:32Tienes que despertarte.
01:03:33Despierta.
01:03:36Hay dos.
01:03:38Tengo una hermana gemela.
01:03:42Janet y Jane.
01:03:43Nos llamaban las dos Jotas.
01:03:44Nadie sabe distinguirnos.
01:03:47Claro que debería ser más fácil desde que Jane está muerta.
01:03:56¿Dónde está ahora mi padre?
01:03:59No sé, se fue hace un rato.
01:04:02¿Qué iba a hacer?
01:04:03Reunir a más oflín.
01:04:05Dios nos libre.
01:04:10¿Qué hay de Francisco Itaboy?
01:04:11No lo sé.
01:04:12Llevo un buen rato sin verles.
01:04:14Mi padre es un mentiroso.
01:04:17Puede que no mienta.
01:04:19Pero mi padre tiene su manera de ver el mundo, igual que Seimus Maldon.
01:04:22Son los dos tercos más rencorosos que el Señor haya creado.
01:04:27Yo estoy de parte de tu padre.
01:04:29¿Por qué?
01:04:31Tengo mis razones.
01:04:33Tú también tienes una.
01:04:34¿Ah, sí? ¿Cuál?
01:04:35Es tu padre.
01:04:36Nunca.
01:04:37¿Me oyes? Nunca.
01:04:38Ha sido un padre como es debido.
01:04:40Y ha vuelto con vosotros y vuestras armas y está dispuesto a empezar la Tercera Guerra Mundial.
01:04:45Hola, hija.
01:04:48Hola, papá.
01:04:50No tienes que venir con nosotros.
01:04:53Nunca ha sido tu pelea.
01:05:00¡Vamos!
01:05:01¿Ahora mismo?
01:05:02Ahora mismo.
01:05:03Estamos esperando a Francisco.
01:05:05Y a Itaboy.
01:05:06Lo tiene Maldon.
01:05:08No estoy seguro, pero es muy posible que también tenga al mexicano.
01:05:12¿Seguro que quieres hacerlo?
01:05:15He hecho cosas peores.
01:05:17Vamos.
01:05:20Papá.
01:05:23Es realmente guapa, ¿eh?
01:05:25Y tú demasiado joven.
01:05:27Y ella tiene sus problemas, chaval.
01:05:29Ya veremos.
01:05:30¡Papá, por favor!
01:05:31¡Márchate, Janet!
01:05:32¡No puedes matarle!
01:05:33Si aún estás vivo es gracias a él.
01:05:35¿Qué?
01:05:37Enseguida os alcanzo, James.
01:05:46Siempre me he preguntado
01:05:48por qué no me disparó cuando tuve la oportunidad.
01:05:51¿Fuiste tú?
01:05:52¿Le hablaste en mi favor?
01:05:54¿Y de qué sirvió?
01:05:55Ahora vas a morir de todas formas.
01:05:57Y él también.
01:05:59Sí, Ms. Maldon.
01:06:01Es un espudo en el suelo que hay que limpiar para siempre.
01:06:04Yo limpié tus espudos en el suelo cientos de veces.
01:06:08Fui yo quien lo hizo.
01:06:11¿Y tú?
01:06:12Fui yo quien lo hizo.
01:06:15Fui yo quien acabó la fosa.
01:06:17Y yo corté la madera.
01:06:18Y yo, yo enterré a tu esposa cuando tú estabas quién sabe dónde.
01:06:23Sin embargo, siempre era Jane.
01:06:26Únicamente era Jane la que estaba en tu corazón.
01:06:30Ella y tú erais los niños de la casa.
01:06:32A mí me tocó hacerme mayor.
01:06:36¿Te estás oyendo?
01:06:38Eres tan obstinada y destaruda como yo.
01:06:40Por supuesto que quería mucho a Jane.
01:06:43Pero a ti te quería tanto como a ella.
01:06:45O más.
01:06:47Porque tú eres igual que yo.
01:06:52Vuelve a casa, Janet.
01:06:54Luego nos veremos allí.
01:06:55O quizá no.
01:07:11¿Por qué paramos aquí y cruzamos el puente?
01:07:15Algo me dice que sería mejor cruzar por otro lado.
01:07:22Vas a cruzar ahora mismo, Patrick.
01:07:27Lárgate, muchacho.
01:07:28Vuelve al barco, saca el dinero de la caja fuerte y márchate.
01:07:36¿La buscabas?
01:07:38Maldita sea.
01:07:58No disparéis, muchachos.
01:08:01Si disparáis, nos soltarán y se la comerán.
01:08:04Dispararé a los zombis y luego nos cargaremos al resto.
01:08:06Si lo hacemos maldo, mataré a tu amiga.
01:08:09No.
01:08:11Estoy en deuda con esa chica.
01:08:18Dejad las armas en el suelo, chicos.
01:08:27Por suerte estaba yo.
01:08:30Ya podéis cruzar el puente.
01:08:32Todos.
01:08:34Dejad las armas.
01:08:45Llevadlas a casa de Chuck.
01:09:02¿Estás bien?
01:09:03Sí.
01:09:04¿Dónde está Francisco?
01:09:05Está en el cielo,
01:09:08diciéndole a la Virgen María que puede cambiarle la vida.
01:09:11Esto podría interesarte, Patrick.
01:09:13Echa un vistazo al corral.
01:09:19Ya lo hemos probado con un montón de cabezas muertas.
01:09:22Dios santo.
01:09:23Hemos intentado alimentarlos con conejos, ardillas, cerdos,
01:09:26peces de bosque,
01:09:28Esta vez les ofreceremos algo más grande.
01:09:30Puesto que se trata de tu Jane, Patrick,
01:09:32deberías entender la importancia de lo que trato de hacer.
01:09:36Busco el modo de mantener a los muertos con nosotros,
01:09:39y eso no será posible,
01:09:41a menos que consigamos que coman algo que no sea carne humana.
01:09:44Es importante,
01:09:46y no solo para nosotros,
01:09:48también para el resto del mundo.
01:09:50Dios los enviará a todos al infierno,
01:09:52y no solo para nosotros,
01:09:54sino para todo el mundo.
01:09:56Dios los enviará a todos al infierno,
01:09:58y seguramente el diablo nos enviará de vuelta,
01:10:00si no hacemos lo que hay que hacer.
01:10:02Jack,
01:10:04saca del establo a todos los demás,
01:10:06y veamos qué ocurre.
01:10:08Quién sabe, tal vez aprendan algo.
01:10:13¿Chicos?
01:10:20Oh, Dios.
01:10:27Oh, Dios.
01:10:35Te propongo un trato, Patrick.
01:10:37Si tu hija muerde a ese animal,
01:10:40tú admitirás que yo siempre he tenido razón.
01:10:43Es lo que siempre he querido, Patrick,
01:10:45que admitas que yo tengo la razón,
01:10:47y que tú te equivocas.
01:10:49Haz eso,
01:10:51y tú y tus hombres
01:10:53podréis irnos.
01:10:56Gracias por la oferta, Seimos.
01:10:59Pero no puedo irme.
01:11:02Tengo asuntos pendientes.
01:11:05¿Qué asuntos?
01:11:07Bueno, para empezar,
01:11:09todavía no te he matado.
01:11:13Yo habría jugado de otra manera.
01:11:16Está bien.
01:11:18Entonces,
01:11:20voy a sentarme aquí,
01:11:22a ver qué ocurre.
01:11:26Vamos.
01:11:57¿Qué harías si tuvieras
01:11:59un millón de dólares?
01:12:18Mi hermana
01:12:19jamás le hará daño a ese animal.
01:12:23¿Qué podemos hacer?
01:12:25Las he cogido.
01:12:26¿De dónde las dejasteis?
01:12:28Pensaba que no querías empezar una guerra.
01:12:30No quiero.
01:12:31Solo intento equilibrar las fuerzas.
01:12:34¿Qué ocurre ahí?
01:12:36Soy yo, Chuck.
01:12:42¿Qué haces aquí?
01:12:44¿Qué haces aquí?
01:12:46¿Qué haces aquí?
01:12:48¿Qué haces aquí?
01:12:51Les he devuelto sus armas.
01:12:54¿Qué vas a hacer ahora?
01:12:56Ahora todos tenéis armas.
01:12:58El primero que apriete el gatillo
01:13:00provocará un baño de sangre.
01:13:02Probablemente.
01:13:03Deja que se vayan.
01:13:04No.
01:13:06Yo no quiero irme.
01:13:09Parece que tu padre está totalmente decidido
01:13:11a quedarse conmigo.
01:13:14Como yo estoy totalmente decidido
01:13:16a quedarme con él.
01:13:18Usted no va a quedarse con nadie.
01:13:20Acabaremos con usted.
01:13:31¡Eh!
01:13:33Vosotros solo tenéis un montón de chatarra oxidada.
01:13:37Nosotros tenemos esto.
01:13:40Mierda.
01:13:43Bueno, señor Maldon.
01:13:47Señor Maldon.
01:13:50¿Hay alguien más que me contrataría?
01:13:56Chuck.
01:13:58Chuck, ¿a dónde diablos vas?
01:14:01A mí no me abandona nadie.
01:14:12Yo diría que quiere algo.
01:14:14A mí.
01:14:16¿Sabe quién soy?
01:14:20Jane.
01:14:42¡Ota!
01:14:43¡Ota!
01:14:45¡Maldita puta!
01:15:05Papá, me ha mordido.
01:15:07Todo esto es por su culpa, Maldon.
01:15:10Está cubierto, viejo estúpido.
01:15:16¡Vamos, vamos, vamos!
01:15:28Aún puedes impedir esto.
01:15:30Puedes detenerlo ahora mismo.
01:15:34Por nada del mundo, hija.
01:15:40¡Oh!
01:15:47¡Cógenme!
01:15:49¡Venid a por mí!
01:15:51¡Por aquí!
01:15:53¡Vamos!
01:15:55Adivina quién viene a cenar, Maldon.
01:16:00¡Joder!
01:16:01¡Joder!
01:16:02¡Adelante!
01:16:03¡Hijo de puta!
01:16:09¡Maldon!
01:16:27¡Maldon!
01:16:32Es tu último disparo, Maldon.
01:16:39Salgamos de aquí.
01:17:09¡Maldon!
01:17:39¡Vaya!
01:18:09¡Maldon!
01:18:39¡Joder!
01:18:54¡Socorro!
01:19:09¡Mierda!
01:19:14¡Dale a la cara, cobarde!
01:19:17Sólo me queda una bara, Maldon.
01:19:19¡Vamos all!
01:19:20Es para ti.
01:19:30A mi también me queda una.
01:19:32Vi que estabas equivocado.
01:19:34Vi que te equivocabas
01:19:35y que yo siempre he tenido razón.
01:19:37¿Razón?
01:19:38¿Esto te parece a ti tener razón, Seamus?
01:19:41Papá, he visto morir a muchos a mi alrededor.
01:19:47Ahora me muero yo.
01:19:51No quiero que mueras tú también.
01:19:58Seamus,
01:20:01puedo llegar a admitir que me he equivocado en las formas y pido
01:20:07disculpas. Ahora me gustaría estar un momento con mi hija.
01:20:15¡No!
01:20:19¡Maldon, hijo de puta!
01:20:37Se acabó.
01:21:01Vamos, ¡moveos!
01:21:07¡No lo hagas!
01:21:38Todavía queda una bala.
01:21:54¡Esperad! ¡Esperad! ¡Esperad!
01:21:59¡Ha comido! ¿A qué te refieres?
01:22:02¡Mi hermana!
01:22:08Decía que no tendría valor para disparar a un familiar.
01:22:14Pues mirad, lo he hecho. ¿Verdad que sí?
01:22:19¿Estás bien?
01:22:21Perfectamente.
01:22:24Que tengáis suerte.
01:22:30Vamos.
01:22:34Ahí está el bote.
01:22:46Escuchad, ahí hay todo un mundo y hay mucho dinero.
01:22:51Vinimos aquí porque pensamos que podría ser mejor que cualquier otro sitio.
01:22:56Aún podría serlo.
01:22:58¿Qué te hace pensar que no nos volveremos como esos gilipollas?
01:23:01Sí, quién sabe.
01:23:03Tú y yo podríamos acabar disparándonos algún día.
01:23:06Es posible, chaval. Eso sí, uno de los dos termina de crecer.
01:23:18He estado de parte de Offryn desde el principio.
01:23:21Por tanto, veía a Maldon como un enemigo.
01:23:25Pero siempre he tenido dudas.
01:23:32Decidimos coger el dinero y marcharnos.
01:23:36Sigo teniendo dudas.
01:23:39¿Y si pudiéramos enseñarles a comer algo que no fuéramos nosotros?
01:23:43¿Y si Maldon tenía razón?
01:23:47Supongo que nunca lo sabremos.
01:24:01En un mundo de todos contra todos,
01:24:04alguien hiza una bandera y otra persona la quita e hiza la suya.
01:24:09Muy pronto nadie recuerda por qué empezó la guerra
01:24:13y seguimos luchando por una simple cuestión de banderas.
01:25:01¡Maldon!
01:25:02¡Maldon!
01:25:03¡Maldon!
01:25:04¡Maldon!
01:25:05¡Maldon!
01:25:06¡Maldon!
01:25:07¡Maldon!
01:25:08¡Maldon!
01:25:09¡Maldon!
01:25:10¡Maldon!
01:25:11¡Maldon!
01:25:12¡Maldon!
01:25:13¡Maldon!
01:25:14¡Maldon!
01:25:15¡Maldon!
01:25:16¡Maldon!
01:25:17¡Maldon!
01:25:18¡Maldon!
01:25:19¡Maldon!
01:25:20¡Maldon!
01:25:21¡Maldon!
01:25:22¡Maldon!
01:25:23¡Maldon!
01:25:24¡Maldon!
01:25:25¡Maldon!
01:25:26¡Maldon!
01:25:27¡Maldon!
01:25:28¡Maldon!
01:25:29¡Maldon!
01:25:30¡Maldon!
01:25:31¡Maldon!
01:25:32¡Maldon!
01:25:33¡Maldon!
01:25:34¡Maldon!
01:25:35¡Maldon!
01:25:36¡Maldon!
01:25:37¡Maldon!
01:25:38¡Maldon!
01:25:39¡Maldon!
01:25:40¡Maldon!
01:25:41¡Maldon!
01:25:42¡Maldon!
01:25:43¡Maldon!
01:25:44¡Maldon!
01:25:45¡Maldon!
01:25:46¡Maldon!
01:25:47¡Maldon!
01:25:48¡Maldon!
01:25:49¡Maldon!
01:25:50¡Maldon!
01:25:51¡Maldon!
01:25:52¡Maldon!
01:25:53¡Maldon!
01:25:54¡Maldon!
01:25:55¡Maldon!
01:25:56¡Maldon!
01:25:57¡Maldon!
01:25:58¡Maldon!
01:25:59¡Maldon!
01:26:00¡Maldon!
01:26:01¡Maldon!
01:26:02¡Maldon!
01:26:03¡Maldon!
01:26:04¡Maldon!
01:26:05¡Maldon!
01:26:06¡Maldon!
01:26:07¡Maldon!
01:26:08¡Maldon!
01:26:09¡Maldon!
01:26:10¡Maldon!
01:26:11¡Maldon!
01:26:12¡Maldon!
01:26:13¡Maldon!
01:26:14¡Maldon!
01:26:15¡Maldon!
01:26:16¡Maldon!
01:26:17¡Maldon!
01:26:18¡Maldon!
01:26:19¡Maldon!
01:26:20¡Maldon!
01:26:21¡Maldon!
01:26:22¡Maldon!
01:26:23¡Maldon!
01:26:24¡Maldon!
01:26:25¡Maldon!
01:26:26¡Maldon!
01:26:27¡Maldon!
01:26:28¡Maldon!
01:26:29¡Maldon!
01:26:30¡Maldon!
01:26:31¡Maldon!
01:26:32¡Maldon!
01:26:33¡Maldon!
01:26:34¡Maldon!
01:26:35¡Maldon!
01:26:36¡Maldon!
01:26:37¡Maldon!
01:26:38¡Maldon!
01:26:39¡Maldon!
01:26:40¡Maldon!
01:26:41¡Maldon!
01:26:42¡Maldon!
01:26:43¡Maldon!
01:26:44¡Maldon!
01:26:45¡Maldon!
01:26:46¡Maldon!
01:26:47¡Maldon!
01:26:48¡Maldon!
01:26:49¡Maldon!
01:26:50¡Maldon!
01:26:51¡Maldon!
01:26:52¡Maldon!
01:26:53¡Maldon!
01:26:54¡Maldon!
01:26:55¡Maldon!
01:26:56¡Maldon!
01:26:57¡Maldon!
01:26:58¡Maldon!
01:26:59¡Maldon!
01:27:00¡Maldon!
01:27:01¡Maldon!
01:27:02¡Maldon!
01:27:03¡Maldon!
01:27:04¡Maldon!
01:27:05¡Maldon!
01:27:06¡Maldon!
01:27:07¡Maldon!
01:27:08¡Maldon!
01:27:09¡Maldon!
01:27:10¡Maldon!
01:27:11¡Maldon!
01:27:12¡Maldon!
01:27:13¡Maldon!
01:27:14¡Maldon!
01:27:15¡Maldon!
01:27:16¡Maldon!
01:27:17¡Maldon!
01:27:18¡Maldon!
01:27:19¡Maldon!
01:27:20¡Maldon!
01:27:21¡Maldon!
01:27:22¡Maldon!
01:27:23¡Maldon!
01:27:24¡Maldon!
01:27:25¡Maldon!
01:27:26¡Maldon!
01:27:27¡Maldon!
01:27:28¡Maldon!
01:27:29¡Maldon!
01:27:30¡Maldon!
01:27:31¡Maldon!
01:27:32¡Maldon!
01:27:33¡Maldon!
01:27:34¡Maldon!
01:27:35¡Maldon!
01:27:36¡Maldon!
01:27:37¡Maldon!
01:27:38¡Maldon!
01:27:39¡Maldon!
01:27:40¡Maldon!
01:27:41¡Maldon!
01:27:42¡Maldon!
01:27:43¡Maldon!
01:27:44¡Maldon!
01:27:45¡Maldon!
01:27:46¡Maldon!
01:27:47¡Maldon!
01:27:48¡Maldon!
01:27:49¡Maldon!
01:27:50¡Maldon!
01:27:51¡Maldon!
01:27:52¡Maldon!
01:27:53¡Maldon!
01:27:54¡Maldon!
01:27:55¡Maldon!
01:27:56¡Maldon!
01:27:57¡Maldon!
01:27:58¡Maldon!
01:27:59¡Maldon!
01:28:00¡Maldon!
01:28:01¡Maldon!
01:28:02¡Maldon!
01:28:03¡Maldon!
01:28:04¡Maldon!
01:28:05¡Maldon!
01:28:06¡Maldon!
01:28:07¡Maldon!
01:28:08¡Maldon!
01:28:09¡Maldon!
01:28:10¡Maldon!
01:28:11¡Maldon!
01:28:12¡Maldon!
01:28:13¡Maldon!
01:28:14¡Maldon!
01:28:15¡Maldon!
01:28:16¡Maldon!
01:28:17¡Maldon!
01:28:18¡Maldon!
01:28:19¡Maldon!
01:28:20¡Maldon!
01:28:21¡Maldon!
01:28:22¡Maldon!
01:28:23¡Maldon!
01:28:24¡Maldon!
01:28:25¡Maldon!
01:28:26¡Maldon!
01:28:27¡Maldon!
01:28:28¡Maldon!
01:28:29¡Maldon!
01:28:30¡Maldon!
01:28:31¡Maldon!
01:28:32¡Maldon!
01:28:33¡Maldon!
01:28:34¡Maldon!
01:28:35¡Maldon!
01:28:36¡Maldon!
01:28:37¡Maldon!
01:28:38¡Maldon!
01:28:39¡Maldon!
01:28:40¡Maldon!
01:28:41¡Maldon!
01:28:42¡Maldon!
01:28:43¡Maldon!
01:28:44¡Maldon!
01:28:45¡Maldon!
01:28:46¡Maldon!
01:28:47¡Maldon!
01:28:48¡Maldon!
01:28:49¡Maldon!
01:28:50¡Maldon!
01:28:51¡Maldon!
01:28:52¡Maldon!
01:28:53¡Maldon!
01:28:54¡Maldon!
01:28:55¡Maldon!
01:28:56¡Maldon!
01:28:57¡Maldon!
01:28:58¡Maldon!
01:28:59¡Maldon!
01:29:00¡Maldon!
01:29:01¡Maldon!
01:29:02¡Maldon!
01:29:03¡Maldon!
01:29:04¡Maldon!
01:29:05¡Maldon!
01:29:06¡Maldon!
01:29:07¡Maldon!
01:29:08¡Maldon!
01:29:09¡Maldon!
01:29:10¡Maldon!
01:29:11¡Maldon!
01:29:12¡Maldon!
01:29:13¡Maldon!
01:29:14¡Maldon!
01:29:15¡Maldon!
01:29:16¡Maldon!
01:29:17¡Maldon!
01:29:18¡Maldon!
01:29:19¡Maldon!
01:29:20¡Maldon!
01:29:21¡Maldon!
01:29:22¡Maldon!
01:29:23¡Maldon!
01:29:24¡Maldon!
01:29:25¡Maldon!
01:29:26¡Maldon!
01:29:27¡Maldon!
01:29:28¡Maldon!
01:29:29¡Maldon!
01:29:30¡Maldon!
01:29:31¡Maldon!
01:29:32¡Maldon!
01:29:33¡Maldon!
01:29:34¡Maldon!
01:29:35¡Maldon!
01:29:36¡Maldon!
01:29:37¡Maldon!
01:29:38¡Maldon!
01:29:39¡Maldon!
01:29:40¡Maldon!
01:29:41¡Maldon!
01:29:42¡Maldon!
01:29:43¡Maldon!
01:29:44¡Maldon!
01:29:45¡Maldon!
01:29:46¡Maldon!
01:29:47¡Maldon!
01:29:48¡Maldon!
01:29:49¡Maldon!
01:29:50¡Maldon!
01:29:51¡Maldon!
01:29:52¡Maldon!
01:29:53¡Maldon!
01:29:54¡Maldon!
01:29:55¡Maldon!
01:29:56¡Maldon!
01:29:57¡Maldon!
01:29:58¡Maldon!
01:29:59¡Maldon!
01:30:00¡Maldon!
01:30:01¡Maldon!
01:30:02¡Maldon!
01:30:03¡Maldon!
01:30:04¡Maldon!
01:30:05¡Maldon!
01:30:06¡Maldon!
01:30:07¡Maldon!
01:30:08¡Maldon!
01:30:09¡Maldon!
01:30:10¡Maldon!
01:30:11¡Maldon!
01:30:12¡Maldon!
01:30:13¡Maldon!
01:30:14¡Maldon!
01:30:15¡Maldon!
01:30:16¡Maldon!
01:30:17¡Maldon!
01:30:18¡Maldon!
01:30:19¡Maldon!

Recomendada