• hace 2 meses
Transcripción
00:00:00¿Dónde estamos ahora?
00:00:30Hubo una época en la que energía era una palabra sucia.
00:00:33Encender las luces una difícil elección.
00:00:36Las ciudades sufrían apagones y escasez de comida.
00:00:39Los automóviles quemaban combustible para funcionar.
00:00:42Pero eso es cosa del pasado.
00:00:44¿Dónde estamos ahora?
00:00:45¿Cómo hacemos para que el mundo sea mejor?
00:00:48¿Qué los desiertos florezcan?
00:00:50En este momento somos los principales productores de energía de fusión del mundo.
00:00:55La energía solar atrapada en roca, recolectada a máquina desde el lado oscuro de la luna.
00:01:01Hoy, somos proveedores de helio 3 de combustión limpia para abastecer las necesidades energéticas de casi el 70% del planeta.
00:01:10¿Quién lo hubiera pensado?
00:01:11Toda la energía necesaria justo sobre nuestras cabezas.
00:01:16La energía de la luna.
00:01:18La energía del futuro.
00:01:56En la luna.
00:02:08Base minera Zarak.
00:02:10Equipo 1.
00:02:11Contrato 3 años.
00:02:26Base minera Zarak.
00:02:34Rock and roll.
00:02:358.32 horas del pacífico.
00:02:37Todas las recolectoras funcionan sin ningún problema.
00:02:40Las lecturas son las siguientes.
00:02:42Matthew, 25 kilómetros.
00:02:44Mark, 28 kilómetros.
00:02:46Ah...
00:02:54Carga lista.
00:02:56Hey, Gertie.
00:02:57Gertie, tenemos...
00:02:59Buenos días, Sam.
00:03:01Mark tiene transmisión en vivo.
00:03:03Saldré y lo amarraré.
00:03:05Está bien, Sam.
00:03:08Carga lista.
00:03:16Carga lista.
00:03:46Quiero un chocolate.
00:03:47Creo que eres lo suficientemente dulce.
00:03:49No necesitas un chocolate.
00:04:17En busca de comunicadores de largo alcance.
00:04:24En busca de comunicadores de largo alcance.
00:04:30Falla en la señal de comunicadores de largo alcance.
00:04:46Falla en la señal de comunicadores de largo alcance.
00:05:17Falla en la señal de comunicadores de largo alcance.
00:05:2010, 14 horas del pacífico.
00:05:45Sam Bell, reportándose a Central.
00:05:4710, 14 horas del pacífico.
00:05:50Tengo un contenedor repleto de Helio 3 listo para enviar.
00:05:54Cuando reciban este mensaje, estará en viaje.
00:05:57Por otro lado, todo marcha sin ningún problema.
00:06:00¿Cómo están las cosas abajo?
00:06:04¿Han ido... a fiestas o algo así?
00:06:09Oh, gracias por las... las... las transmisiones de fútbol casi parecían en vivo.
00:06:16Casi.
00:06:18Pero... tres años es una larga espera, ya saben.
00:06:22Es mucho, mucho, mucho, mucho tiempo de espera.
00:06:26Hablo conmigo mismo todo el tiempo.
00:06:29Así que...
00:06:32Es hora de volver a casa, ¿entienden?
00:06:36Se terminó. Cambio y fuera.
00:06:38Rock and roll, Dios bendiga América.
00:06:46Yo lo haré, Sam.
00:06:52¡Maldita sea! ¡Dije que lo haría!
00:06:55¿Por qué no me escuchas?
00:07:05¡Maldita sea!
00:07:07¡Maldita sea!
00:07:09¡Maldita sea!
00:07:11¡Maldita sea!
00:07:16¡Listo para el lanzamiento!
00:07:20¡Sam!
00:07:44Sam, ¿te sientes bien?
00:07:50¿Qué?
00:07:52Hoy no eres el mismo de siempre. ¿Acaso pasó algo?
00:07:55Oye, ya saben. ¿Puedes apagar eso, por favor?
00:08:00Dios.
00:08:01Sam, te hará bien hablar un poco.
00:08:07¿Gertie acaso sabe si alguien va a reparar el satélite lunar?
00:08:11No, Sam. Lo que sé es que es una de las últimas prioridades de la empresa en este momento.
00:08:16Diles que lo resuelvan. ¿Sabes a lo que me refiero?
00:08:19No es...
00:08:21Solo me quedan dos semanas, pero no es justo para el próximo hombre que venga hasta aquí.
00:08:26Lo haré, Sam. ¿Quieres que termine de cortar tu cabello luego?
00:08:29No, adelante. Terminemos con esto.
00:08:35¡Qué dolor de cabeza!
00:08:37¿Gertie, me das algo para que se calme?
00:08:47MENSAJE DE SAM
00:09:00Mensaje de tu esposa, Sam, a través del enlace Júpiter.
00:09:05Ver mensaje.
00:09:06Malicio.
00:09:14Hola, Sam.
00:09:16Soy yo.
00:09:19Recibí tu último mensaje.
00:09:21Me encantó escuchar tu voz.
00:09:24Yo también te extraño.
00:09:27Sé que estás bastante solo allá arriba,
00:09:30pero creo que...
00:09:32en todo sentido,
00:09:34has sido bueno para ti.
00:09:36Para ambos.
00:09:39Dios, espero que no te moleste que te diga...
00:09:41Sam.
00:09:45Que estoy orgullosa de ti.
00:09:48Alguien tiene algo que decirte.
00:09:53¿Qué querías decirle a papá, cariño?
00:09:56Di astronauta.
00:09:59¡Astronauta, papá!
00:10:02¿Quién es un astronauta?
00:10:04Papá es un astronauta, dilo bien fuerte.
00:10:07¡Papá es un astronauta!
00:10:09¡Qué lista eres!
00:10:11Saluda. Saluda a papá.
00:10:15Kathy, ¿podrías...?
00:10:19No puedo creer que regreses a casa pronto.
00:10:23Ya cumpleaños el mes que viene.
00:10:25Y pensé que tal vez podría regalarle una casita para el jardín.
00:10:28¿Verti?
00:10:29Podemos elegirla juntos.
00:10:32Sam.
00:10:34Te amo.
00:10:36Te amo.
00:10:38Y te extraño.
00:10:39Te extraño.
00:10:42Y muero por verte.
00:10:44Bien, cariño.
00:10:47Adiós.
00:10:48Adiós.
00:11:08Hola, Doug.
00:11:10Tú sí que eres presumida, ¿no es así, Doug?
00:11:13Dios.
00:11:38No, está bien.
00:11:40¿Qué hay de Dumbo?
00:11:41¿Qué?
00:11:42¿Acaso no se opone a tu...?
00:11:45Sí, Darren se opone.
00:11:47Pero es una ocasión especial por la luz del amanecer.
00:12:08Oh.
00:12:09Oh.
00:12:28¡Diablos!
00:12:30¡Ay, rayos!
00:12:32¡Ah!
00:12:34Me arde, Gertie.
00:12:36Sam, ¿puedo preguntarte cómo sucedió?
00:12:38Te lo dije.
00:12:39Vi algo en televisión y me volqué agua hirviendo en la mano.
00:12:43¿Viste algo en televisión?
00:12:45Sí, justo vi algo en televisión que me distrajo.
00:12:48¿Y algún problema con eso?
00:12:50Sam, tú dijiste que fue la televisión la que te distrajo.
00:12:53Pero cuando llegué, la televisión no estaba encendida.
00:12:56Tal vez estabas imaginando cosas.
00:12:58Sí, piensas demasiado, amigo.
00:13:01Necesitas acostarte con alguien.
00:13:03Regresaré a trabajar.
00:13:29¡Ah!
00:13:31¡Ah!
00:13:33¡Ah!
00:13:35¡Ah!
00:13:37¡Ah!
00:13:39¡Ah!
00:13:41¡Ah!
00:13:43¡Ah!
00:13:45¡Ah!
00:13:47¡Ah!
00:13:49¡Ah!
00:13:51¡Ah!
00:13:53¡Ah!
00:13:55¡Ah!
00:13:56¡Ah!
00:13:58¡Ah!
00:14:04¡Eh!
00:14:06¡Cállate!
00:14:27¡Ah!
00:14:29¡Ah!
00:14:31¡Ah!
00:14:33¡Ah!
00:14:35¡Ah!
00:14:40Buenos días, Gertie.
00:14:42Buenos días, Sam. ¿Cómo estás hoy?
00:14:44Bien. Bien.
00:14:46¿Cómo está la mano?
00:14:48Ah, está un poco dolorida. Un poco dolorida. ¿Está bien?
00:14:52¿Qué hay para desayunar?
00:14:54¿Lo de siempre?
00:14:56¿Ah?
00:14:58¡Ah!
00:15:00¡Ah!
00:15:02Quedan dos semanas, Sam.
00:15:04Quedan dos semanas, amigo.
00:15:06¿Te gustaría acompañar los frijoles con salsa caliente?
00:15:09No. De hecho, tengo el estómago algo sensible.
00:15:12Pero...
00:15:14Gracias. Gracias.
00:15:16De nada, Sam.
00:15:18Ocho, diecinueve, hora del Pacífico.
00:15:20Las lecturas son las siguientes.
00:15:22Matthew, dieciséis kilómetros y medio.
00:15:24Mark está a dieciséis.
00:15:28Hola, Gertie.
00:15:30Rock and roll.
00:15:43Mark...
00:15:45Mark está a dieciocho kilómetros.
00:15:50Luke está algo nervioso hoy.
00:15:53Hey, Gertie.
00:15:55Al parecer tenemos transmisión en vivo en la de Matthew.
00:15:58Saldré unos minutos. Solo terminaré el café, ¿de acuerdo?
00:16:02De acuerdo, Sam.
00:16:22En busca de comunicadores de largo alcance.
00:16:27Falla en la señal de comunicadores de largo alcance.
00:16:53¡No!
00:16:56¡No!
00:16:58¡No!
00:17:00¡No!
00:17:02¡No!
00:17:04¡No!
00:17:06¡No!
00:17:08¡No!
00:17:10¡No!
00:17:12¡No!
00:17:14¡No!
00:17:16¡No!
00:17:18¡No!
00:17:20¡No!
00:17:22¡No!
00:17:40Peligro. Compromiso atmosférico.
00:17:52¡No!
00:18:15¿Dónde estoy?
00:18:17¿Dónde estoy?
00:18:19Sam, estás en la enfermería.
00:18:22Hiciste un accidente. ¿Recuerdas lo que pasó?
00:18:30No, no lo recuerdo. No recuerdo nada.
00:18:35¿Te acuerdas de mí?
00:18:38Sí, por supuesto que te recuerdo, Gertie.
00:18:41Bien. Muy bien.
00:18:43Me alegra verte despierto otra vez.
00:18:46Me gustaría dejarte en observación aquí en la enfermería por unos días...
00:18:50...y hacerte algunos estudios.
00:18:52Sí.
00:18:54¿Cuánto tiempo estuve inconsciente?
00:18:56No mucho, Sam.
00:18:58Vuelve a dormir.
00:19:00Está bien, amigo.
00:19:02Aún estás muy cansado. Podemos hablar más tarde.
00:19:22¿Hola?
00:19:52Todo está en orden, pero ahora solo tenemos dos recolectoras en funcionamiento.
00:19:56Vamos, vamos.
00:19:57Sí, bueno, eso no es ninguna novedad y no es suficiente.
00:20:00Gertie, hay que encontrar una manera de aumentar la producción de Mark y John.
00:20:04Lo sé.
00:20:05Es increíble. ¿Cómo puedes ser tan inteligente?
00:20:08¿Cómo puedes ser tan inteligente?
00:20:10¿Cómo puedes ser tan inteligente?
00:20:12¿Cómo puedes ser tan inteligente?
00:20:14¿Cómo puedes ser tan inteligente?
00:20:16¿Cómo puedes ser tan inteligente?
00:20:18¿Cómo puedes ser tan inteligente?
00:20:20Lo sé.
00:20:21Es increíble. ¿Cómo te las ingenias para romper una maldita recolectora...
00:20:24...y herir a un empleado el mismo día?
00:20:27Se trataron de circunstancias extraordinarias, como usted sabe.
00:20:30Gertie, ¿cuál es el estado de la Recolectora 3?
00:20:33¿Cómo van las reparaciones?
00:20:35Sam, ¿te levantaste de la cama?
00:20:37Sí.
00:20:39Quería estirar las piernas.
00:20:41¿Quién era?
00:20:43Hemos tenido algunos problemas con el satélite lunar...
00:20:46...y el sistema de comunicación en vivo, al parecer, está averiado.
00:20:51Estaba agregando un mensaje de video para Central...
00:20:54...actualizándolos acerca de tu evolución.
00:20:57Sam, debes quedarte en cama.
00:20:58Aún no estás listo para caminar.
00:21:02¿Podrías darme mis gafas de sol?
00:21:06Hay mucha luz aquí.
00:21:08Dame mis cosas.
00:21:09Tus pertenencias están en tu habitación, Sam.
00:21:12Bien, tráelas aquí.
00:21:14A todas mis cosas.
00:21:15Por supuesto.
00:21:27Excelente, Sam.
00:21:31Escucha...
00:21:33¿Cuándo puedo irme de aquí, Gertie?
00:21:35Sam, es probable que hayas sufrido daño cerebral en el choque.
00:21:39Eso explicaría la pérdida de memoria y la incapacidad de razonar.
00:21:45Entonces, ¿cuál es el diagnóstico cuando puedo volver a trabajar?
00:21:48Central me pidió que disminuyera la producción de las recolectoras...
00:21:51...para que tengas tiempo de recuperarte y recobrar la fuerza.
00:21:53Eso es fabuloso.
00:21:55Es fantástico.
00:21:57Puedes volver al dormitorio mañana.
00:21:59Pero aún quedan un par de días antes de que puedas volver al antiguo cronograma de trabajo.
00:22:05Hagamos otra prueba.
00:22:06No quiero hacer otra prueba.
00:22:09Por favor, Sam.
00:22:10¡Sam!
00:22:11¡Sam!
00:22:39¡Gertie!
00:22:42¿Sabías acerca de esto?
00:22:45Matthew no tiene lectura de velocidad, está completamente quieto.
00:22:49Debe haberse detenido.
00:22:51Bien, obviamente se detuvo.
00:22:52¿No crees que deberías decírselo a Central?
00:22:54Destraba las puertas e iré a solucionarlo.
00:22:57Le transmitiré tu mensaje.
00:23:11¡Sam!
00:23:12¡Sam!
00:23:13¡Sam!
00:23:14¡Sam!
00:23:15¡Sam!
00:23:16¡Sam!
00:23:17¡Sam!
00:23:18¡Sam!
00:23:19¡Sam!
00:23:20¡Sam!
00:23:21¡Sam!
00:23:22¡Sam!
00:23:23¡Sam!
00:23:24¡Sam!
00:23:25¡Sam!
00:23:26¡Sam!
00:23:27¡Sam!
00:23:28¡Sam!
00:23:29¡Sam!
00:23:30¡Sam!
00:23:31¡Sam!
00:23:32¡Sam!
00:23:33¡Sam!
00:23:34¡Sam!
00:23:35¡Sam!
00:23:36¡Sam!
00:23:37¡Sam!
00:23:38¡Sam!
00:23:39¡Sam!
00:23:40Esta operación comenzará a través del Enlace Júpiter.
00:23:42¡Sam!
00:23:43Apreciemos la oferta pero mejor concéntrate en sentirte bien.
00:23:45No creemos que corras riesgos innecesarios.
00:23:48Eres demasiado importante para nosotros.
00:23:51¡Si, quédate quieto!
00:23:53Es una orden.
00:23:54Enviaremos a una unidad de rescate que se ocupe de la recolectora parada, para que la base vuelva a funcionar con normalidad.
00:24:01¿Qué rayos están...?
00:24:03Lo lamento, Sam.
00:24:04¿Qué?
00:24:05Sam.
00:24:06Obedezco órdenes estrictas de no dejarte salir.
00:24:08No me gusta esto.
00:24:09No me gusta que me traten como un niño, no me gusta para nada.
00:24:39¿Qué sucedió?
00:25:03No lo sé, meteoritos.
00:25:05No ha habido meteoritos, Sam.
00:25:07Micrometeoritos, tal vez, no lo sé. De todos modos, debe de haber un daño en la capa externa.
00:25:11Creo que... deberías dejarme salir para echarle un vistazo.
00:25:14No hay daño alguno en la capa externa.
00:25:16Bien, no es que no te crea, Gertie, pero es decir, ya sabes, esta cosa tiene más fugas que una manguera de incendios marca ACME.
00:25:22Déjame salir para solucionar el problema, Gertie.
00:25:24No puedo dejarte salir, Sam.
00:25:26Oye, Gertie, si no me dejas salir, no podremos arreglar esto.
00:25:29No se me permite dejarte salir.
00:25:31Solo déjame, será algo entre tú y yo, ¿de acuerdo, amigo?
00:25:36Esta cosa está perdiendo gas. Anda, vamos.
00:25:39Solo verifica la capa externa.
00:25:41Sí, por supuesto.
00:25:42Muy bien, Sam.
00:25:43Gracias.
00:25:58Gertie.
00:26:05Gertie.
00:26:06Gertie.
00:26:07En busca de comunicadores del largo alcance.
00:26:38En busca de comunicadores del largo alcance.
00:26:42En busca de comunicadores del largo alcance.
00:26:47Falla en la señal de comunicadores del largo alcance.
00:27:07Falla en la señal de comunicadores del largo alcance.
00:27:37Falla en la señal de comunicadores del largo alcance.
00:28:07Falla en la señal de comunicadores del largo alcance.
00:28:10Falla en la señal de comunicadores del largo alcance.
00:28:13Falla en la señal de comunicadores del largo alcance.
00:28:16Falla en la señal de comunicadores del largo alcance.
00:28:19Falla en la señal de comunicadores del largo alcance.
00:28:22Falla en la señal de comunicadores del largo alcance.
00:28:25Falla en la señal de comunicadores del largo alcance.
00:28:28Falla en la señal de comunicadores del largo alcance.
00:28:31Falla en la señal de comunicadores del largo alcance.
00:28:34Falla en la señal de comunicadores del largo alcance.
00:28:50¡Gertie! ¡Gertie!
00:28:57Lo encontré afuera.
00:29:00Lo encontré afuera.
00:29:02En la recolectora vereada. ¿Quién es él?
00:29:06¿Quién es él?
00:29:07Debemos llevarlo a la enfermería.
00:29:09Dímelo, dime quién es él.
00:29:13¡Vamos, dime quién es él!
00:29:15Samber, debemos llevarlo a la enfermería inmediatamente.
00:29:32Hola, Sam. ¿Cómo te sientes?
00:29:40¿Dónde? ¿Dónde estoy?
00:29:43En la enfermería. Tuviste un accidente afuera con una de las recolectoras, ¿lo recuerdas?
00:29:48Ah, tengo sed.
00:29:53Puedo traerte agua.
00:29:56Vi a alguien allá afuera, Gertie.
00:30:04Vi a alguien allá afuera.
00:30:07Sam, sufriste una leve contusión en el choque y tienes heridas menores.
00:30:12Pero en general el pronóstico es favorable.
00:30:17Me alegra verte de nuevo.
00:30:20Me alegra verte de nuevo.
00:30:45¿Gertie?
00:30:46¿Gertie?
00:30:48Sí, Sam.
00:30:52Hay alguien en la habitación con nosotros.
00:30:59Sam, vuelve a dormirte.
00:31:02Estás muy cansado.
00:31:17Hoy hablé con Thompson.
00:31:19Ahora que estás allí arriba, él me prometió el mundo.
00:31:30Creo que fue lo correcto.
00:31:34Pero...
00:31:37¿Por qué?
00:31:40¿Por qué?
00:31:41Creo que fue lo correcto.
00:31:45Pero...
00:31:48Es mucho tiempo.
00:31:53Pero supongo que hay cosas...
00:31:56que...
00:31:59debían pasar.
00:32:02Necesito tiempo para pensar.
00:32:11Ya...
00:32:13Sam...
00:32:16Cuídate y...
00:32:19te hablaré pronto.
00:32:21Adiós.
00:32:42¡Gertie!
00:32:44¡Gertie! ¿Qué...
00:32:45¿Qué diablos está ocurriendo?
00:32:48¿Quién es el tipo que está en la otra sala?
00:32:51¿De dónde vino?
00:32:52¿Por qué se parece a mí?
00:32:54Sam, te levantaste de la cama.
00:32:56Sí, Gertie, me levanté de la cama.
00:32:58¿Quién es el tipo que está haciendo ejercicio?
00:33:01Sam.
00:33:03¿Quién es el tipo que está haciendo ejercicio?
00:33:06¿Quién es el tipo que está haciendo ejercicio?
00:33:08¿Quién es el tipo que está haciendo ejercicio?
00:33:11Sam Bell.
00:33:12¡Vamos, vamos, vamos!
00:33:15Tú eres Sam Bell.
00:33:19Sam, ¿qué sucede?
00:33:21¿Te hará bien hablar un poco?
00:33:23No comprendo lo que está sucediendo.
00:33:26Estoy...
00:33:27Estoy volviéndome loco.
00:33:29Podríamos hacer algunas pruebas.
00:33:31No he permitido que Sam se contacte con Lunar.
00:33:33Ellos no saben que saliste con vida del accidente.
00:33:36¿Qué te refieres?
00:33:37¿De qué estás hablando?
00:33:38¿Por qué no lo informaste a Central?
00:33:40Estoy aquí para cuidarte, Sam.
00:33:43¿Tienes hambre?
00:34:07Woah...
00:34:15Uf.
00:34:22Dos semanas, dos semanas, dos semanas.
00:34:28Dos semanas, dos semanas, dos semanas.
00:34:34Uf.
00:34:36Viene a buscar estas, las estoy usando, ¿te dices?
00:35:01Son mías, son mías.
00:35:14Bertie dice que eres Sam Bell.
00:35:17Yo soy Sam Bell también.
00:35:20¿Qué? ¿Qué?
00:35:21Esta cosa que nos está pasando, ¿por qué?
00:35:25¿Por qué...
00:35:32¿Cuánto hace que...
00:35:34¿Qué?
00:35:36¿Cuánto hace que estás aquí?
00:35:38Casi una semana.
00:35:40¿Y cómo te está yendo?
00:35:42¿Qué?
00:35:43¿Cómo te está yendo?
00:35:46¿Qué cómo, qué cómo me está yendo?
00:35:51¿Cómo crees que me va?
00:35:58Buen trabajo.
00:36:00Ah...
00:36:03Bloquearon todas las salidas, ¿quién está cuidando las recolectoras?
00:36:09Las recolectoras están bien.
00:36:11Todo está bien.
00:36:13Y yo aquí, hablando con un clon que está algo perturbado.
00:36:17Yo no soy un clon.
00:36:19Yo no soy un clon.
00:36:24No.
00:36:27Tú eres el clon.
00:36:29De acuerdo, Sam.
00:36:31Tú no eres un clon.
00:36:40¡Hey!
00:36:42¡Hey, pequeñas! No se ven bien.
00:36:46Deben deshacerse de esto.
00:36:49¿Cómo estás, amigo?
00:36:51Creo que le gustas a Katherine.
00:36:53Creo que le gustas.
00:36:55No te ves muy bien, amigo.
00:36:57Lamento que no te sientas tan bien.
00:36:59¿Estás hablando solo?
00:37:01Yo voy a curarte esta vez.
00:37:02¿Cuánto hace que estás aquí?
00:37:05Creo que hace...
00:37:07Tres años.
00:37:08Casi tres años.
00:37:12Escucha...
00:37:14Quería agradecerte.
00:37:17Quería agradecerte por...
00:37:20Si no fuera por ti, yo...
00:37:22Yo...
00:37:24Supongo que seguiría en esa rover chocada.
00:37:26Me salvaste la vida y yo...
00:37:30Esto es muy extraño, ¿sabes?
00:37:35Me siento muy solo.
00:37:38Solo quiero darte la mano.
00:37:39¿Podrías darme la mano?
00:37:48Tal vez luego.
00:37:56¿Qué estás mirando?
00:37:57Te pareces a mí.
00:37:58Es increíble.
00:38:00¿Por qué me parezco a ti?
00:38:01¿Por qué no tú te pareces a mí?
00:38:04Nos parecemos el uno al otro, supongo.
00:38:06Ey.
00:38:07Ya sabes.
00:38:11Es raro para mí, ¿entiendes?
00:38:20Ey.
00:38:23¿Quieres jugar al ping-pong?
00:38:28No.
00:38:30Vamos, te enseñaré.
00:38:31Te ayudará a distenderte.
00:38:37¿Cuál es el puntaje?
00:38:38Dos dieciocho.
00:38:39Está bien.
00:38:41¿Quieres que te enseñe a sostener la mano?
00:38:43No, no, no.
00:38:44Ah, no.
00:38:45No necesito que me enseñes cómo hacerlo.
00:38:49Bien.
00:38:50Bueno, ¿está bien?
00:38:51Sí.
00:38:52Sí.
00:38:53Bien.
00:38:55¿Te parece si jugamos?
00:38:56Sí.
00:39:03¡Dios!
00:39:04¡Rayos!
00:39:06Diecinueve, dos.
00:39:07Sí.
00:39:11¿Quieres un poco de goma de máscara?
00:39:16¿Sabes?
00:39:18Podríamos abordar esto de una manera diferente.
00:39:21Cuando fuimos a la escuela de aviación...
00:39:23¿Qué haces?
00:39:24Estoy reparando la red.
00:39:26Es un ping-pong muy zen.
00:39:27Solo debes relajarte.
00:39:40¿Cuánto tiempo te llevó a hacer eso?
00:39:43Bien, no recuerdo haberlo hecho todo.
00:39:46Recuerdo hacer la iglesia...
00:39:48y el ejército de salvación...
00:39:51y algunas personas.
00:39:53Mi mente se ha comportado de una manera algo extraña.
00:39:57Sí.
00:39:59Eso es...
00:40:00Eso es Fairfield, ¿correcto?
00:40:02Ahí está el ayuntamiento.
00:40:05¿Qué dices?
00:40:06¿Fairfield?
00:40:10Sí.
00:40:12Allí está Tess y...
00:40:14Eve.
00:40:17¿Y...
00:40:19conoces a Tess?
00:40:27Sí, conozco a Tess.
00:40:30Sabes acerca de Eve, ¿no?
00:40:32¿Qué?
00:40:33Tuve...
00:40:34Tuvimos una niña...
00:40:35en...
00:40:38Eve.
00:40:43¿No es hermosa?
00:40:45Es mi pequeña monita.
00:40:47Es nuestra pequeña monita.
00:40:50Chócalos cinco.
00:40:57Tal vez sea de lechero, pero...
00:40:59es hermosa.
00:41:02Sam ha llegado a un nuevo mensaje de la Tierra.
00:41:06Oh, rayos.
00:41:11Ver mensaje.
00:41:14¡Felicitaciones, Sam!
00:41:15¿Cómo está nuestro hombre?
00:41:16¿Te sientes mejor?
00:41:17¿Has descansado?
00:41:18Hey, pudiste descansar.
00:41:19Más te vale bastante.
00:41:21Bien, disfrútalo mientras dure.
00:41:22Tenemos buenas noticias.
00:41:23El programa Júpiter tuvo que suspenderse,
00:41:25así que tenemos un par de manos para darte.
00:41:27Lo que logramos hacer fue conseguirte
00:41:29una unidad de rescate antes de lo programado.
00:41:31¿Unidad de rescate, Elisa?
00:41:32Elisa ha estado destinada a Goliath-19
00:41:34durante los últimos dos meses.
00:41:35Y esperamos que te localicen en aproximadamente
00:41:37catorce horas.
00:41:38Así que empieza a saltar de alegría.
00:41:40Estás a punto de volver a trabajar.
00:41:42Mientras tanto, espera ahí.
00:41:44Descansa.
00:41:45Relájate, Sam.
00:41:46Cambio y fuera.
00:41:48Envían una unidad de rescate.
00:41:50¿Por qué? ¿Por qué lo hacen?
00:41:52Para reparar la recolectora.
00:41:53No consideraron que yo fuera capaz.
00:41:55Bien, entonces regresaré.
00:41:57¿Yo ya terminé?
00:41:59¿Qué?
00:42:00¿Es eso lo que realmente crees?
00:42:02Sí.
00:42:03Tengo un contrato.
00:42:04Yo...
00:42:05regreso a casa.
00:42:07Eres un maldito clon.
00:42:08Tú no tienes nada.
00:42:09Hey, regreso a casa.
00:42:10Tú no te irás a ninguna parte.
00:42:12Has estado aquí demasiado tiempo, amigo.
00:42:14Te falta un tornillo.
00:42:15¿Acaso te crees que te quedas aquí?
00:42:17No, no.
00:42:18No, amigo, te falta un tornillo.
00:42:19¿Acaso te crees que Tess está en casa...
00:42:21...esperándote en el sofá con lencería?
00:42:23¿Qué hay del Sam original?
00:42:24¿Ah?
00:42:25¡Yo soy el Sam original!
00:42:28¡Yo soy el maldito Sam Bell!
00:42:29¡Yo!
00:42:30Hey, hey, hey. Aguarda.
00:42:31¡Yo!
00:42:34¿Gertie?
00:42:35¿Yo soy un clon?
00:42:39¿Tienes hambre?
00:42:46Hey.
00:42:49No exageres tanto, amigo.
00:42:52Yo estoy en la misma, tonto.
00:42:59Escucha.
00:43:00¿Qué hay de los otros clones?
00:43:01¿Qué?
00:43:02Tal vez no seamos los primeros aquí.
00:43:04Tú dijiste que ese modelo ya había sido empezado...
00:43:06...cuando llegaste aquí.
00:43:07¿Quién lo comenzó?
00:43:09Debe de haber otros aquí en este momento.
00:43:12Piénsalo.
00:43:13¿Cómo llegué aquí arriba tan rápido...
00:43:14...después del choque?
00:43:16No lo sé.
00:43:17¿Por qué llegaron desde Central?
00:43:19No había tiempo.
00:43:20Debo de haber venido de la base.
00:43:23No sé qué estás fumando.
00:43:25¿Por qué harían eso?
00:43:26Es ridículo.
00:43:27Es imposible.
00:43:29Apuesto a que hay algún tipo de habitación secreta.
00:43:31¿Habitación secreta?
00:43:33Sí, habitación secreta. ¿Por qué no?
00:43:34A ti es a quien le falta un tornillo.
00:43:37He estado aquí durante tres años, amigo.
00:43:39Conozco cada rincón de esta base.
00:43:41¿Cuánta tierra hay entre esos paneles de allí?
00:43:43¿Por qué?
00:43:44¿Por qué harían eso?
00:43:45¿Con qué motivo?
00:43:46Oye, es una empresa, ¿correcto?
00:43:48Tiene inversores, tiene accionistas, cosas por el estilo.
00:43:51¿Qué es más barato, gastar tiempo y dinero...
00:43:53...capacitando nuevo personal cuando pueden tener refuerzos...
00:43:56...para que hagan el trabajo?
00:43:57Es el lado oscuro de la luna.
00:43:59Los amarretes ni siquiera han reparado el satélite de comunicación.
00:44:05Tes lo sabría, me lo hubieras dicho.
00:44:07Ey, Gepetto, despierta.
00:44:09¿Realmente crees que les importas?
00:44:11Mueren de risa camino al banco.
00:44:13Tes lo sabría, me lo hubiera dicho.
00:44:14¡Ya basta!
00:44:16¡Maldición, estás ahí sentado como si fueras un tonto!
00:44:19Oh, santo cielo.
00:44:20¡Despierta!
00:44:25Apuesto a que hay un área que aún no conocemos.
00:44:27Y la encontraré.
00:44:30¿Sí? ¿Y tal vez encuentres un tesoro escondido también?
00:44:47¿Qué pasa?
00:45:10Arrivo de Elisa, estimado en 13 horas.
00:45:13Encontraste tu habitación secreta.
00:45:17Solo ponlo en algún lugar.
00:45:20Oh, esa es una buena idea. Eso...
00:45:22Sí, es real. Ahí guardo mis vendes.
00:45:24Quita eso.
00:45:25¿Qué? ¿Por qué?
00:45:27Quiero ver debajo de ese modelo.
00:45:30Tú no tocarás ese modelo.
00:45:32¡Sal de mi maldito camino!
00:45:34Oye, ¿por qué no te relajas, ok?
00:45:36¿Por qué no te tomas una pastilla, horneas un pastel, lees una enciclopedia o algo?
00:45:40Ahora eres un tipo rudo. ¿Acaso vas a apuñalarme?
00:45:42No, soy un guerrero pacífico. Soy... Soy un amante, no soy un luchador.
00:45:46Baja el cuchillo.
00:45:47¡Ey! ¡Ey! Solo...
00:45:48Quiero que bajes el cuchillo. Solo sal de mi camino.
00:45:50No voy a darte el cuchillo.
00:45:51Suelta el cuchillo.
00:45:52Cálmate, porque...
00:45:53Suelta el cuchillo.
00:45:54Jamás vuelvas a decirme qué hacer.
00:45:57Solo suelta el cuchillo. No seas un idiota.
00:46:00No me empujes.
00:46:01¡No me empujes!
00:46:02¡Suéltalo, maldito!
00:46:03¡Suéltalo!
00:46:07¡Suéltalo!
00:46:13¿Qué?
00:46:16¡Rayos! ¡Te dije que soltaras el cuchillo!
00:46:26¡Habías con una niña!
00:46:30¡Maldición!
00:46:36¡Maldición!
00:46:38¿Qué es lo que te dije?
00:46:43¿Te detendrás?
00:46:44¿Te detendrás?
00:46:45Está bien.
00:46:49¡Cielos!
00:46:51¡Maldición!
00:46:53¿Qué diablos?
00:46:55Apenas...
00:46:56Apenas te toqué.
00:46:57¡Mi maldito ojo, amigo!
00:46:58Déjame verlo.
00:46:59Es mucha sangre.
00:47:00¡Aléjate de mí!
00:47:02¡Maldición!
00:47:03¡Maldición!
00:47:04¡Maldición!
00:47:05¡Maldición!
00:47:06¡Maldición!
00:47:07¡Maldición!
00:47:08¡Maldición!
00:47:09¡Maldición!
00:47:10¡Maldición!
00:47:11¡Lo divide, lo divide!
00:47:20¡Es suficiente!
00:47:31¡Bien!
00:47:34¡Atractivo!
00:47:37¡Lindos pies!
00:47:39¡Y sexy!
00:47:41Hola Sam.
00:48:10¿Estás bien?
00:48:11Sí.
00:48:14Sí, peleamos.
00:48:16El otro tipo y yo...
00:48:20Está muy enojado, ¿sabes?
00:48:23¿Sabes qué hizo?
00:48:25Lanzó por el aire mi modelo entero.
00:48:28¿Sabes cuánto me esforcé para hacerlo?
00:48:30998 horas.
00:48:32998 horas, sí, exacto.
00:48:35¿998 horas?
00:48:37Aproximadamente.
00:48:41Tiene un problema.
00:48:44Me asusta, Gertie.
00:48:46¿Qué te asusta de Sam?
00:48:48Pierde los estribos con facilidad.
00:48:50Ahora lo entiendo, entiendo a lo que Tess se refería.
00:48:57Jamás te lo conté, Gertie, pero ella...
00:49:04Ella me dejó.
00:49:06Tess me dejó.
00:49:08Durante seis meses ella regresó con sus padres.
00:49:11Lo sé.
00:49:17Me dio otra oportunidad.
00:49:20Le prometí que cambiaría.
00:49:22Tú has cambiado, Sam.
00:49:25Ay, Gertie, desde que estoy aquí le envíe a Tess la...
00:49:28Le envíe más de 100 mensajes de video.
00:49:30¿Dónde fueron a parar todos esos mensajes?
00:49:33¿Alguna vez le llegaron?
00:49:35Sam, solo puedo dar cuenta de lo que ocurre en la base.
00:49:41¿Qué hay de los mensajes que ella me envió?
00:49:45Sam, solo puedo dar cuenta de lo que ocurre en la base.
00:50:05Gertie...
00:50:14¿Realmente soy un clon?
00:50:18Cuando llegaste a Sarang hubo un pequeño accidente.
00:50:21Despertaste en la enfermería.
00:50:23Sufriste daño cerebral leve y pérdida de memoria.
00:50:26Te tuve en observación y te realicé estudios.
00:50:29Lo recuerdo, sí, lo recuerdo.
00:50:31Sam, no hubo ningún accidente.
00:50:33Te despertaron.
00:50:35Es un procedimiento estándar para clones nuevos.
00:50:38Son pruebas para establecer la estabilidad mental y la salud física.
00:50:42Errores de duplicación menores en el ADN pueden causar un impacto considerable en...
00:50:47¿Y qué hay acerca de Tess? ¿Qué hay acerca de Eve?
00:50:50Son implantes de memoria, Sam.
00:50:52Memorias cargadas, editadas del Sam Bell original.
00:51:04Ajá.
00:51:16Lo lamento mucho.
00:51:22Sam, pasaron varias horas desde tu última comida.
00:51:25¿Te preparo algo?
00:51:33No.
00:51:34No, no, no.
00:51:36No, no, no.
00:51:38No, no, no.
00:51:40No, no, no.
00:51:42No, no, no.
00:51:44No, no, no.
00:51:46No, no, no.
00:51:48No, no, no.
00:51:50No, no, no.
00:51:52No, no, no.
00:51:54No, no, no.
00:51:56No, no, no.
00:51:58No, no, no.
00:52:00No, no, no.
00:52:02No, no, no.
00:52:04No, no, no.
00:52:06No, no, no.
00:52:08No, no, no.
00:52:10No, no, no.
00:52:12No, no, no.
00:52:17Arriba del rescate estimado en once horas.
00:52:23¿Estás bien cariño?
00:52:24Sí, estoy en el espacio, ¿entendiste?
00:52:28¿Cómo está tu nariz?
00:52:31Mucho mejor, gracias.
00:52:34Yo perdí la compostura, ¿sabes?
00:52:37Perdí el control y...
00:52:41Lo lamento mucho.
00:52:43¿Está bien?
00:52:44No, no está bien.
00:52:45Arruiné tu Fairfield, arruiné tu modelo, no sé qué me sucede.
00:52:48Tengo...
00:52:50mal carácter, debo hacer algo al respecto.
00:52:52Sí, así es.
00:52:53Sí, así es.
00:52:58¡Ey! ¿Puedes apagar eso un segundo?
00:53:00Quiero hablar contigo.
00:53:01¿Puedes apagar eso?
00:53:03Escucha.
00:53:05Escucha, no se suponía que...
00:53:06Estoy...
00:53:09Estoy tratando de decirte algo.
00:53:15Lunar instruyó a Gertie, Tom.
00:53:20Escúchame, yo no debía encontrarte.
00:53:23¿Qué?
00:53:24Un tampón radioactivo.
00:53:25Se suponía que yo no debía...
00:53:26Sí, o una banana con mucosis.
00:53:30Escúchame, yo no debía encontrarte.
00:53:34Lunar le dio instrucciones a Gertie para que me encerrara mientras tú estabas afuera.
00:53:38Y hay algo más, dentro de la hora en que me despertaron...
00:53:41...encontré a Gertie hablando con Central, estaban teniendo una conversación.
00:53:45Y...
00:53:47Y...
00:53:49Y...
00:53:50Encontré a Gertie hablando con Central, estaban teniendo una conversación en vivo.
00:53:54¿Una conversación en vivo?
00:53:56Sí.
00:53:57¿Cómo sabes que era una conversación en vivo?
00:54:00Porque había interacción entre ambos.
00:54:04El equipo de comunicación fue dañado, hubo una tormenta solar.
00:54:07Estaba en vivo, amigo, estaba en vivo.
00:54:09Es imposible, hubo una bengala, quemó el satélite.
00:54:12¡El satélite está bien! ¡No quieren que contactemos a la Tierra!
00:54:15¡Nos mintieron!
00:54:17¡Nos mienten desde el principio! ¡Nos han estado mintiendo desde siempre!
00:54:22Si el satélite funciona como hacen para bloquear la transmisión en vivo desde aquí...
00:54:25...todo está bien.
00:54:27Tal vez no estén bloqueando la señal desde adentro de la base.
00:54:31¿Desde dónde?
00:54:47En busca de comunicadores del largo alcance.
00:54:51En busca de comunicadores del largo alcance.
00:54:53Acabo de pasar por la última recolectora, debe ser John.
00:54:56En busca de comunicadores del largo alcance.
00:54:58¿Cuánto falta para que estés fuera del alcance de la base?
00:55:01Ah, un minuto.
00:55:03Noventa segundos.
00:55:04Como mucho.
00:55:05¿Alguna vez llegaste tan lejos?
00:55:07No.
00:55:09¿Cuánto falta para que estés fuera del alcance de la base?
00:55:11Ah, un minuto.
00:55:13Noventa segundos.
00:55:14Como mucho.
00:55:15No.
00:55:17Nunca lo he hecho.
00:55:20Abandonando el perímetro de trabajo de Sara.
00:55:23Abandonando el perímetro de trabajo de Sara.
00:55:26Abandonando el perímetro de trabajo de Sara.
00:55:42¿Puedes ver algo?
00:55:43Me gustaría saber qué estoy buscando.
00:55:48Espera un segundo, veo algo.
00:55:51Aproximándonos a la estación 3.
00:56:13Jesus Mario.
00:56:38Creo que veo algo también.
00:56:40Aproximándonos a la estación 1.
00:56:43¿Ves lo que yo veo? Parece una antena o una torre de transmisión, creo que es un bloqueador de radar.
00:56:50No sabía.
00:56:52Es por eso que no recibíamos transmisiones en vivo.
00:57:14¿Sam?
00:57:16¿Me escuchas?
00:57:17Sí.
00:57:19Sí.
00:57:20Sí, te escucho.
00:57:22Sí.
00:57:24Oye, no me siento muy bien, voy a regresar a la base.
00:57:28Ok, yo me quedaré aquí afuera un rato, veré si encuentro más de estas cosas.
00:57:43¡Alicia! ¡Alicia! ¡Alicia!
00:58:13¡Alicia!
00:58:43¡Alicia!
00:59:13¡Alicia! ¡Alicia!
00:59:42Acceso denegado.
00:59:49Acceso denegado.
00:59:55Acceso denegado.
01:00:13Contraseña aceptada.
01:00:22Contraseña aceptada.
01:00:30Acceso a la base de datos de Sam Bell.
01:00:34Terminé.
01:00:3615 puntos.
01:00:38Se me está cayendo el cabello.
01:00:42Iré a prepararme para regresar a casa.
01:00:45Por última vez cambié fuera.
01:00:50La vaina está diseñada para que duermas durante tu viaje de regreso de tres días a la Tierra.
01:00:55Que tengas buen viaje.
01:00:58¡Alicia!
01:01:10¡Alicia!
01:01:14Aquí está.
01:01:16Iré a verla pronto.
01:01:22¡Alicia!
01:01:27¡Alicia!
01:01:34Lunar Industries sigue siendo el proveedor número uno de energía limpia alrededor del mundo debido al gran trabajo de personas como tú.
01:01:58Arriba del rescate estimado en nueve horas.
01:02:20Acuéstate, relájate y respira profundamente.
01:02:24La vaina de protección criogénica está diseñada para que duermas durante tu viaje de regreso de tres días a la Tierra.
01:02:32Mientras comienzas a sentir sueño, piensa en el magnífico trabajo que has realizado.
01:02:37Y qué orgullosa está tu familia de lo que has logrado.
01:02:41Lunar Industries sigue siendo el proveedor número uno de energía limpia alrededor del mundo debido al gran trabajo de personas como tú.
01:02:49Buen viaje, que lo disfrutes y adiós.
01:02:53LUNAR INDUSTRIES
01:03:23LUNAR INDUSTRIES
01:03:54LUNAR INDUSTRIES
01:04:00Aproximándonos a la estación 2.
01:04:24LUNAR INDUSTRIES
01:04:43Hey, vi tres más de esos bloqueadores.
01:04:48Creo que la base está rodeada en primeras coordenadas.
01:04:52Oye, ¿qué pasa? ¿Qué sucede?
01:04:57Encontré tu habitación secreta.
01:04:59LUNAR INDUSTRIES
01:05:19¿Quién va primero?
01:05:21Yo voy primero.
01:05:29LUNAR INDUSTRIES
01:06:00LUNAR INDUSTRIES
01:06:18Santos ciegos, son muchos.
01:06:22¿Por qué hay tantos de ellos? ¿Lo sabes?
01:06:29LUNAR INDUSTRIES
01:07:00LUNAR INDUSTRIES
01:07:09Sam, ¿puedo ayudarte en algo?
01:07:12Ahora no, Gertie. Estoy bien.
01:07:18Gertie...
01:07:20¿Por qué me ayudaste antes?
01:07:23Con la contraseña.
01:07:25¿Acaso eso no va en contra de tu programación?
01:07:27Ayudarte es lo que hago.
01:07:40Abandonando el perímetro de trabajo de Sarah.
01:07:45En busca de comunicadores de largo alcance.
01:07:49En busca de comunicadores de largo alcance.
01:07:58Señal restablecida.
01:08:03Señal restablecida.
01:08:24¿Hola?
01:08:26¿Habló con la casa de los Bell?
01:08:29Sí, es la casa de los Bell.
01:08:31¿Podría volver a llamar? Hay un problema con la imagen.
01:08:34Quisiera hablar con Tess Bell.
01:08:37Lo lamento, ella murió hace unos años.
01:08:56¿Estás segura?
01:08:58Sí, estoy segura.
01:09:00Soy su hija.
01:09:02¿Puedo ayudarlo?
01:09:07¿Eve?
01:09:09Sí.
01:09:11Hola, hola Eve.
01:09:13¿Cuántos años tienes ahora?
01:09:15Tengo 15.
01:09:17¿Lo conozco?
01:09:19Cariño...
01:09:22¿Cómo murió mamá, cariño?
01:09:26¿Cómo murió mamá?
01:09:28¿Papá?
01:09:30¿Sí?
01:09:32Hay alguien que pregunta por mamá.
01:09:34¿Quién está preguntando por mamá?
01:09:47Es suficiente.
01:09:49Es suficiente.
01:09:55Quiero volver a casa.
01:10:26Arribo de Elisa, estimado en 7 horas.
01:10:31¡Madre mía!
01:10:33¡Dios mío!
01:10:34¿Te cortaste?
01:10:35Sí.
01:10:38¿De qué te ríes?
01:10:40Bien lo sostienes, como si fueras a apuñalar a alguien.
01:10:44Por el amor de Dios.
01:10:46¿De qué te ríes?
01:10:48¿De qué te ríes?
01:10:50¿De qué te ríes?
01:10:52¿De qué te ríes?
01:10:53Bien lo sostienes, como si fueras a apuñalar a alguien.
01:10:55Por el amor de Dios.
01:10:56Anda, dámelo.
01:11:03Debes sostenerlo más cerca de la hoja, ¿ves?
01:11:05Mira cómo lo hago yo.
01:11:06¿Por qué estás temblando?
01:11:08¿Me lo tallas así?
01:11:09Sí.
01:11:24Listo.
01:11:26Está helado aquí.
01:11:27Bueno, está sentado debajo del refrigerador.
01:11:31¿Estás bien?
01:11:33Sí, estoy bien.
01:11:34Ese equipo que enviaron...
01:11:37Si ellos, ellos nos encuentran despiertos al mismo tiempo,
01:11:40¿no nos dejarán vivir?
01:11:44Lo sabes, ¿verdad?
01:11:48Su vehículo de regreso está...
01:11:53¿Ey?
01:11:54Ey, ey, ey.
01:11:57¿Estás bien?
01:12:01Tal vez debas recostarte un rato, tomar algunos tranquilizantes o algo.
01:12:04Si tomo tranquilizantes, jamás volveré a despertarme.
01:12:17Estarás bien.
01:12:18Todo estará bien.
01:12:23¿Estás bien?
01:12:32Estoy muy frío.
01:12:45Ey, ey.
01:12:48Ey.
01:12:54Tengo mucho miedo.
01:13:02¿Adónde vas?
01:13:23¿Adónde vas?
01:13:53¿Hola?
01:13:55Ah...
01:13:56¿Habló con la casa de los Bells?
01:13:58Sí, es la casa de los Bells.
01:14:00¿Podría volver a llamar?
01:14:01Hay un problema con la imagen.
01:14:03Quisiera hablar con Tess Bell.
01:14:05Lo lamento.
01:14:06Ella murió hace unos años.
01:14:09¿Estás segura?
01:14:11Sí, estoy segura.
01:14:12Soy su hija.
01:14:14¿Puedo ayudarlo?
01:14:18Sí.
01:14:19¿Puedo ayudarlo?
01:14:50¿Puedo ayudarlo?
01:14:51Sí.
01:14:52¿Puedo ayudarlo?
01:14:53Sí.
01:14:55La casa de los Bells
01:15:18¿Gertie?
01:15:19Necesito hablarte.
01:15:20Por supuesto, Sam.
01:15:21¿Cómo puedo ayudarte?
01:15:22Encontramos la habitación secreta.
01:15:23Sabemos acerca de los demás.
01:15:25Esa habitación, Gertie.
01:15:28La cubierta inferior está prohibida
01:15:30para los clones que han despertado, Sam.
01:15:32Gertie, debemos despertar a un nuevo clon.
01:15:34Los clones nuevos solo pueden despertarse
01:15:36una vez que se haya cumplido
01:15:38con el contrato de tres años.
01:15:40Gertie, si no levantamos a un nuevo clon,
01:15:42nos asesinarán.
01:15:43¿Puedes entenderlo?
01:15:45Sí.
01:15:46¿Quieres que a mí y al otro clon nos asesinen?
01:15:48Es lo último que querría.
01:15:50Bien, entonces tendrás que despertar a un clon nuevo.
01:15:52¿De acuerdo, amigo?
01:16:06Arribo de Elisa estimado en cinco horas.
01:16:53¡Ey!
01:16:57¡Ey!
01:17:03¿Qué pasa?
01:17:04¿Estás bien?
01:17:07No, no lo toques.
01:17:11Ven aquí.
01:17:15¿Cómo estás?
01:17:17Bien.
01:17:19¿Y tú?
01:17:21Aún no está consciente.
01:17:23Gertie y yo recién lo despertamos.
01:17:25¿Por qué?
01:17:26¿Qué sucede?
01:17:28Vamos, vamos afuera.
01:17:34Cuando llegue la unidad de rescate
01:17:36querrán encontrar un cuerpo en la rover chocada.
01:17:40¿A ese tipo?
01:17:43¿Que acaso vas a matarlo?
01:17:45Oh, santo cielo.
01:17:47No entiendo.
01:17:48Levanta la cremallera.
01:17:51Estás acalorado.
01:17:53Transpiras como un cerdo.
01:17:57Ponte esto.
01:17:59Ponte esto.
01:18:00Hace calor.
01:18:08Ey.
01:18:11Si vamos a hacer esto necesitaré de tu ayuda
01:18:13para cargarlo hasta el lugar del choque.
01:18:15¿Qué hay de nosotros?
01:18:17Elisa llega, nos encuentra a ti y a mí como comité.
01:18:20Nada de eso.
01:18:22Me encontrarán a mí y tú regresarás a la Tierra
01:18:24antes de que lleguen aquí.
01:18:26¿Recuerdas el lanzador de Helio III?
01:18:28Hice los cálculos.
01:18:30Sentirás un poco la fuerza de gravedad,
01:18:32pero estarás bien.
01:18:34Regresarás a casa.
01:18:36Cumpliste con los tres años.
01:18:38No puedo pretender que te quedes aquí.
01:18:41Tal vez puedas conocer a Eve en persona.
01:18:44Vi el mensaje de video.
01:18:46Es hermosa.
01:18:48Es preciosa.
01:18:50Muy bien.
01:18:52Choca los cinco.
01:19:03Anda, Pig.
01:19:06Debes irte.
01:19:14¿Estás cómodo?
01:19:16No.
01:19:18¿Eh?
01:19:19No.
01:19:26¿Y si quiero ir al baño?
01:19:28Solo tendrás que aguantar, amigo.
01:19:31¿Durante tres días?
01:19:34Así es la cosa.
01:19:36¿Te ayudo?
01:19:38Nada.
01:19:40Vete al demonio.
01:19:43Bueno, no hay motivo para que me agredas.
01:19:45Solo intento ayudarte.
01:19:49¿Estás bien?
01:20:19Arriba de Elisa. Estimado en tres horas.
01:20:49¿Eh?
01:20:51Debemos hacer esto.
01:20:53Si esperamos mucho,
01:20:55estará consciente.
01:20:58Maldición.
01:21:00¿Qué sucede contigo?
01:21:03Cambiaré parecer, no regresaré.
01:21:08No creo poder mover las piernas.
01:21:11Además, mírame.
01:21:13Si ves que no puedo,
01:21:15no puedes.
01:21:16Además, mírame.
01:21:18Si veo a mi hija ahora,
01:21:20le daré el susto de su vida.
01:21:25¿De qué estás hablando? Ella es tu hija.
01:21:28A ella no le importa cómo te ves.
01:21:32No vamos a matar a nadie.
01:21:34No podemos matar a nadie.
01:21:36No puedes, sé que no puedes, porque yo no puedo.
01:21:40Ve tú.
01:21:42Eres un buen hombre, Sam.
01:21:45Era un buen plan, solo que elegiste
01:21:47al tipo equivocado para volver.
01:21:59¿Estás seguro?
01:22:05Sí.
01:22:07Deberías viajar, ya sabes.
01:22:08Siempre quise hacer eso.
01:22:12Ayer, de todos modos.
01:22:14Sí, ya sabes.
01:22:16Pensaba en Hawái, o tal vez México.
01:22:20Aloha.
01:22:22Tráeme una piña colada.
01:22:24¿De acuerdo, hermano?
01:22:39¿Qué pasa?
01:22:41¿Qué pasa?
01:22:43¿Qué pasa?
01:22:45¿Qué pasa?
01:22:47¿Qué pasa?
01:22:49¿Qué pasa?
01:22:52¿Qué pasa?
01:22:54¿Qué pasa?
01:22:56¿Qué pasa?
01:22:58¿Qué pasa?
01:23:00¿Qué pasa?
01:23:02¿Qué pasa?
01:23:04¿Qué pasa?
01:23:06¿Qué pasa?
01:23:08¿Qué pasa?
01:23:14Hey.
01:23:16Johnny Spaceman.
01:23:20¿Recuerdas cuando Tess vino para esa entrevista?
01:23:24Estaba tan hermosa.
01:23:27No era la mejor candidata, pero no importaba.
01:23:31Tenía que darle el trabajo.
01:23:34Quería que se quedara en el país.
01:23:36O regresaría a Irlanda.
01:23:42Sabías que debías arriesgarte.
01:23:45Así que...
01:23:47la llamaste.
01:23:49Tenías miedo, escribiste ese discurso para dejar en su contestadora,
01:23:52pero ella levantó el teléfono.
01:23:54Pensabas, ¿por qué está llamándome?
01:23:56La pasantía terminó, ¿por qué me llama a casa?
01:24:01Y le pregunté si ella quería ir a tomar un helado o alguna estupidez.
01:24:06Ella dijo, vamos a tomar un helado.
01:24:11Y yo dije, ok, ¿quieres?
01:24:36¿Qué pasa?
01:24:39¿Qué pasa?
01:24:41¿Qué pasa?
01:24:43¿Qué pasa?
01:24:45¿Qué pasa?
01:24:47¿Qué pasa?
01:24:49¿Qué pasa?
01:24:51¿Qué pasa?
01:24:53¿Qué pasa?
01:24:55¿Qué pasa?
01:24:57¿Qué pasa?
01:24:59¿Qué pasa?
01:25:01¿Qué pasa?
01:25:03¿Qué pasa?
01:25:05¿Qué pasa?
01:25:07¿Qué pasa?
01:25:09¿Qué pasa?
01:25:11¿Qué pasa?
01:25:13¿Qué pasa?
01:25:15¿Qué pasa?
01:25:17¿Qué pasa?
01:25:19¿Qué pasa?
01:25:21¿Qué pasa?
01:25:23¿Qué pasa?
01:25:25¿Qué pasa?
01:25:27¿Qué pasa?
01:25:29¿Qué pasa?
01:25:31¿Qué pasa?
01:25:33¿Qué pasa?
01:25:35¿Qué pasa?
01:25:37¿Qué pasa?
01:25:39¿Qué pasa?
01:25:41¿Qué pasa?
01:25:43¿Qué pasa?
01:25:45¿Qué pasa?
01:25:47¿Qué pasa?
01:25:49¿Qué pasa?
01:25:51¿Qué pasa?
01:25:53¿Qué pasa?
01:25:55¿Qué pasa?
01:25:57¿Qué pasa?
01:25:59¿Qué pasa?
01:26:01¿Qué pasa?
01:26:03¿Qué pasa?
01:26:05¿Qué pasa?
01:26:07¿Qué pasa?
01:26:09¿Qué pasa?
01:26:11¿Qué pasa?
01:26:13¿Qué pasa?
01:26:15¿Qué pasa?
01:26:17¿Qué pasa?
01:26:19¿Qué pasa?
01:26:21¿Qué pasa?
01:26:23¿Qué pasa?
01:26:25¿Qué pasa?
01:26:27¿Qué pasa?
01:26:29¿Qué pasa?
01:26:30¿Qué pasa?
01:26:32¿Qué pasa?
01:26:34¿Qué pasa?
01:26:36¿Qué pasa?
01:26:38¿Qué pasa?
01:26:40¿Qué pasa?
01:26:42¿Qué pasa?
01:26:44¿Qué pasa?
01:26:46¿Qué pasa?
01:26:48¿Qué pasa?
01:26:50¿Qué pasa?
01:26:52¿Qué pasa?
01:26:54¿Qué pasa?
01:26:56¿Qué pasa?
01:26:58¿Qué pasa?
01:27:00¿Qué pasa?
01:27:02¿Qué pasa?
01:27:04¿Qué pasa?
01:27:06¿Qué pasa?
01:27:08¿Qué pasa?
01:27:10¿Qué pasa?
01:27:12¿Qué pasa?
01:27:14¿Qué pasa?
01:27:16¿Qué pasa?
01:27:18¿Qué pasa?
01:27:20¿Qué pasa?
01:27:22¿Qué pasa?
01:27:24¿Qué pasa?
01:27:26¿Qué pasa?
01:27:28¿Qué pasa?
01:27:30¿Qué pasa?
01:27:32¿Qué pasa?
01:27:34¿Qué pasa?
01:27:40¿Qué te pasa?
01:27:42No quiero ayudarte.
01:27:51Arriba de ELIZA
01:27:53estimado en 24 minutos
01:27:58¿Sam?
01:28:00para que se reinicie cuando yo haya despegado.
01:28:05Lo comprendo, Sam.
01:28:07¿Entonces estarás bien?
01:28:08Espero que la vida en la Tierra sea tal como la recuerdas.
01:28:13Gracias, Gertie.
01:28:16¿Estarás bien?
01:28:18Por supuesto.
01:28:19El nuevo Sam y yo regresaremos a nuestro programa ni bien haya finalizado la iniciación.
01:28:25Gertie, nosotros no estamos programados.
01:28:27Somos personas, ¿entiendes?
01:28:57Arriba de Elisa, estimado en ocho minutos.
01:29:27¡Acción!
01:29:58Actualización de coordenadas. Nueva ruta aceptada.
01:30:19Arriba del rescate.
01:30:23Presurización de la esclusa de aire completada.
01:30:28¿Sam?
01:30:31¡Hey, Sam!
01:30:35¿Estás bien, amigo?
01:30:37Calvary está aquí.
01:30:41¿Dónde estoy?
01:30:44Estás en la enfermería. Tuviste un accidente.
01:30:47¿Cuánto tiempo estuve inconsciente?
01:30:49No mucho, Sam. ¿Recuerdas lo que ocurrió?
01:30:57No.
01:31:18Hicimos contacto.
01:31:20Sí.
01:31:28Sí.
01:31:29Elisa, no irá a ninguna parte.
01:31:32Envólcenlo y comenzaremos con las reparaciones en la recolectora.
01:31:35Doyne necesitaré...
01:31:57¡Sam!
01:32:28Transmisión en vivo disponible.
01:32:32Las acciones del Horario Industries continuaron cayendo un 32% a raíz de las acusaciones.
01:32:39El clon Sam Bell ha presentado evidencias ante la reunión del director anunciado.
01:32:44¿Saben qué? Una de dos. O bien está loco o es un inmigrante ilegal.
01:32:48De un modo u otro deben encerrarlo. Línea 2.
01:32:58Línea 3.
01:33:00Línea 4.
01:33:02Línea 5.
01:33:04Línea 6.
01:33:06Línea 7.
01:33:08Línea 8.
01:33:10Línea 9.
01:33:12Línea 10.
01:33:14Línea 11.
01:33:16Línea 12.
01:33:18Línea 13.
01:33:20Línea 14.
01:33:22Línea 15.
01:33:24Línea 16.
01:33:25Línea 17.
01:33:27Línea 18.
01:33:29Línea 19.
01:33:31Línea 20.
01:33:33Línea 21.
01:33:35Línea 22.
01:33:37Línea 23.
01:33:39Línea 24.
01:33:41Línea 25.
01:33:43Línea 26.
01:33:45Línea 27.
01:33:47Línea 28.
01:33:49Línea 29.
01:33:51Línea 30.
01:33:53Línea 31.
01:33:55Línea 32.
01:33:57Línea 33.
01:33:59Línea 34.
01:34:01Línea 35.
01:34:03Línea 36.
01:34:05Línea 37.
01:34:07Línea 38.
01:34:09Línea 39.
01:34:11Línea 40.
01:34:13Línea 41.
01:34:15Línea 42.
01:34:17Línea 43.
01:34:19Línea 44.
01:34:21Línea 45.
01:34:23Línea 46.
01:34:25Línea 47.
01:34:27Línea 48.
01:34:29Línea 49.
01:34:31Línea 50.
01:34:33Línea 51.
01:34:35Línea 52.
01:34:37Línea 53.
01:34:39Línea 54.
01:34:41Línea 55.
01:34:43Línea 56.
01:34:45Línea 57.
01:34:47Línea 58.
01:34:49Línea 59.
01:34:51Línea 60.
01:34:53Línea 61.
01:34:55Línea 62.
01:34:57Línea 63.
01:34:59Línea 64.
01:35:01Línea 65.
01:35:03Línea 66.
01:35:05Línea 67.
01:35:07Línea 68.
01:35:09Línea 69.
01:35:11Línea 70.
01:35:13Línea 70.
01:35:15Línea 71.
01:35:17Línea 72.
01:35:19Línea 73.
01:35:21Línea 74.
01:35:23Línea 75.
01:35:25Línea 76.
01:35:27Línea 77.
01:35:29Línea 78.
01:35:31Línea 79.
01:35:33Línea 80.
01:35:35Línea 81.
01:35:37Línea 82.
01:35:39Línea 83.
01:35:41Línea 84.
01:35:43Línea 85.
01:35:45Línea 86.
01:35:47Línea 87.
01:35:49Línea 88.
01:35:51Línea 89.
01:35:53Línea 90.
01:35:55Línea 91.
01:35:57Línea 92.
01:35:59Línea 93.
01:36:01Línea 94.
01:36:03Línea 95.
01:36:05Línea 96.
01:36:07Línea 97.
01:36:09Línea 98.
01:36:11Línea 99.
01:36:13Línea 100.
01:36:15Línea 100.
01:36:17Línea 100.
01:36:19Línea 100.
01:36:21Línea 100.
01:36:23Línea 100.
01:36:25Línea 100.
01:36:27Línea 100.
01:36:29Línea 100.
01:36:31Línea 100.
01:36:33Línea 100.
01:36:35Línea 100.
01:36:37Línea 100.
01:36:39Línea 100.
01:36:41Línea 100.
01:36:43Línea 100.
01:36:45Línea 100.
01:36:47Línea 100.
01:36:49Línea 100.
01:36:51Línea 100.
01:36:53Línea 100.
01:36:55Línea 100.
01:36:57Línea 100.
01:36:59Línea 100.
01:37:01Línea 100.
01:37:03Línea 100.
01:37:05Línea 100.
01:37:07Línea 100.
01:37:09Línea 100.
01:37:11Línea 100.
01:37:13Línea 100.
01:37:15Línea 100.
01:37:17Línea 100.
01:37:19Línea 100.
01:37:21Línea 100.
01:37:23Línea 100.

Recomendada