Click: perdiendo el control pelicula completa español latino

  • el mes pasado

Category

😹
Fun
Transcript
00:00:00¡Aaah!
00:00:02¿Quién se roba mis pastelitos, eh?
00:00:04Creímos que aún estabas dormido.
00:00:06¿Cómo voy a dormir?
00:00:08¡Aaah!
00:00:10¡Aaah!
00:00:12¡Aaah!
00:00:14¡Aaah!
00:00:16¡Aaah!
00:00:18¡Aaah!
00:00:20¡Aaah!
00:00:22¡Aaah!
00:00:24¡Aaah!
00:00:26¡Aaah!
00:00:28Estabas dormido.
00:00:30¿Cómo voy a dormir con dos ladrones de pastelitos me rodeando?
00:00:32¿Podemos ver historias de dragones?
00:00:34¿Por qué no? ¿Por qué no?
00:00:36Gracias.
00:00:38¿Cuál es el control de la televisión?
00:00:42¡Ja, ja, ja!
00:00:44¡Ja, ja, ja!
00:00:46¡Ja, ja, ja!
00:00:48¡Ja, ja, ja!
00:00:50¡Ja, ja, ja!
00:00:52Abriste la puerta de la cochera.
00:00:54Ya lo sé. Lo estaba probando.
00:00:58¡Ja, ja, ja!
00:01:02¿Qué sucedió con aquellos días en que girabas un botón y podías ver la televisión?
00:01:06Los Odol tienen un control remoto universal.
00:01:09Con un clic controlas todo.
00:01:11Le facilita la vida a los viejos, como tú.
00:01:14Pues qué bien por los Odol.
00:01:16¿Y la casita del árbol?
00:01:18No lo sé. Pregúntale.
00:01:20¿Preguntarme qué?
00:01:21¿Crees que algún día me terminarás de armar la casita del árbol?
00:01:25Sí, papá. La dejaste hace dos meses y no la has terminado.
00:01:29Lo sé. Quiero hacerlo.
00:01:31Es que ahora tengo mucho trabajo en la oficina.
00:01:34Pero en cuanto pueda lo haré, lo prometo.
00:01:36Paciencia.
00:01:37¡Sí, es buena idea! ¡Vamos!
00:01:39¡Ja, ja, ja!
00:01:40Oigan, Zondan se está jugando a las luchas.
00:01:42¡Ja, ja, ja!
00:01:43¡Ja, ja, ja!
00:01:44¡Ja, ja, ja!
00:01:45¡Ja, ja, ja!
00:01:46¡Ja, ja, ja!
00:01:47¡Ja, ja, ja!
00:01:48¡Ja, ja, ja!
00:01:49¡Ja, ja, ja!
00:01:50¡Ja, ja, ja!
00:01:51¡Ja, ja, ja!
00:01:52¡Ja, ja, ja!
00:01:53¡Ja, ja, ja!
00:01:54Oye, Michael.
00:01:55¿Sí?
00:01:56¿Irás a la competencia?
00:01:57¿Competencia?
00:01:58Ah...
00:01:59¿Y tengo que ir?
00:02:00Sí.
00:02:01Ah...
00:02:02Bromeaba, claro.
00:02:03Ahí estaré.
00:02:04Te amo, Michael.
00:02:05Para toda la vida, amor.
00:02:08Señor Newman.
00:02:09Kevin O'Doyle.
00:02:10Siempre es un placer.
00:02:11¿Qué clase de estéreo traen esa porquería de chatarra?
00:02:14¿Sabes? No tengo la menor idea, Kevin.
00:02:16Sí, pues mi padre tiene un estéreo bocé.
00:02:18¿Que tu padre es el Negro José?
00:02:20¡Qué pena!
00:02:21¡No!
00:02:22¡Dije un...!
00:02:23¡No fue eso lo que dije!
00:02:25¡Su padre es el Negro José!
00:02:27¡Uh!
00:02:31¡Marcel, pague con Gandhi y Zipule!
00:02:41Hola.
00:02:42Buenos días, señor Newman.
00:02:43Hola.
00:02:44Buenos días.
00:02:45Hola.
00:02:46Buenos días, señor Newman.
00:02:47Hola.
00:02:48Ah, ya hice.
00:02:49Estuve en el tránsito hora y media.
00:02:51¿A qué hora empieza?
00:02:53La junta ya empezó.
00:02:54¿Qué?
00:02:55¿Puedo ir al baño, por favor?
00:02:57¡Ve al baño! ¡Ya sabes que no tienes que preguntarme!
00:03:06Bueno, lo interesante, Príncipe Habibu, es que el reglamento de construcción de Manhattan nos...
00:03:11Michael.
00:03:12Lo siento, señora.
00:03:13El imbécil de un Lamborghini rojo ocupó mi lugar y tuve que...
00:03:16Príncipe Habibu.
00:03:17Tiene Lamborghini rojos.
00:03:19Dije Lamborghini porque yo vi un Ferrari azul.
00:03:22¿Es socios de su compañía?
00:03:24De hecho, Michael es un colaborador y es uno de mis mejores arquitectos.
00:03:29Gracias.
00:03:30¿Le explicarías a su majestad el concepto de la maqueta?
00:03:32Será un placer.
00:03:34Príncipe Habibu.
00:03:35¡Habibu!
00:03:37Príncipe Habibu.
00:03:39Hab... Habibu.
00:03:40¿No dije eso?
00:03:41El señor Eymer me explicó la clase de hombre que es.
00:03:44Un visionario que promueve la originalidad.
00:03:48Y yo me dije, hay que romper el molde y redefinir la elegancia.
00:03:52Así que le presento su restaurante.
00:03:55¿Y dónde es? ¿Dónde está Bar?
00:03:56Bar está... Aquí está el bar. Ahora, la fuente...
00:04:00Bar más grandes.
00:04:02Si quiere, podría recortar el atrio un poco...
00:04:06No, atrio. Haga bar más grandes para Príncipe Habibu.
00:04:13Aquí, señor.
00:04:14Sí, ya.
00:04:16Y desagües para concursos de camisetas mojadas.
00:04:19¿Está hablando, no será?
00:04:21Bueno, si no se inundará el piso, Michael.
00:04:23Entonces, el atrio estorba, lo quitamos y...
00:04:25Su desagüe.
00:04:26Cielos.
00:04:27Me encantas. Eso sí, me gustas.
00:04:30Entonces, ¿espera que diseñe un antro de pechugonas?
00:04:34¿Cómo se atreves a comparar el restaurante del Príncipe Habibu con un antro de pechugas?
00:04:38La idea no tiene que ver con los pechugas.
00:04:40¡No, no!
00:04:42Espere, no se ofenda a Príncipe de bajada y de subida.
00:04:44¡Habababa!
00:04:45¡Habibu!
00:04:46¡Habibu!
00:04:47¡Subida y bajada es albur! ¡Príncipe Habibu no es albur!
00:04:51Príncipe Habibu.
00:04:52Nosotros, yo, me encargaré de todo.
00:04:56Oficina de Johnny H.
00:04:57Espero que haber diseñado el atrio no te quitará mucho tiempo, Michael.
00:05:00Ya habrá otros junios en mi vida, señor.
00:05:03¿Ves ese estacionamiento en la 56?
00:05:06Sí.
00:05:07Wasuhita.
00:05:09Quiere tirarlo y edificar un hotel de lujo.
00:05:11¿Lo hará la compañía?
00:05:12Aún no.
00:05:13Necesito a alguien que presente un diseño atractivo.
00:05:17¿Te interesa?
00:05:20¡Claro que sí!
00:05:21Saldré el fin de semana con los niños y cuando regrese lo empezaré.
00:05:24Bien.
00:05:25Que disfrutes el 4 de julio.
00:05:27Se lo pediré a alguien más.
00:05:28¡No, no, no!
00:05:29Por supuesto que no.
00:05:30¿No puede esperar tres días?
00:05:32Michael, ellos son japoneses.
00:05:33No esperan ni que el pescado se cueza.
00:05:37Tendré que hablar con mi esposa.
00:05:39Bien.
00:05:40Te veré a la hora feliz con el Príncipe Jabadabí.
00:05:42Mi hijo tiene una competencia de natación y debo ir a...
00:05:45Ah, ¿verdad?
00:05:46Ahí estaré.
00:06:02¡Ese es mi hijo!
00:06:03¡Ese es mi hijo!
00:06:04¡Eres un campeón!
00:06:07No es mi padre.
00:06:09¿Tu mamá no te lo dijo?
00:06:10¿Qué?
00:06:13Estaba bromeando.
00:06:14¿Es cierto que es mi papá?
00:06:17Muy bien, hijo. Muy bien.
00:06:19Así se hace.
00:06:20Muy bien, muy bien, tesoro.
00:06:22Nada es común, delfín. Estuviste increíble.
00:06:25Acabas de llegar. Me di cuenta.
00:06:27¿Cómo que acabo de llegar? ¿Por qué dices eso?
00:06:29¡Claro que te vi!
00:06:30Saltaste de allá y nadaste hasta aquí.
00:06:32¿A ti qué abrazada era?
00:06:34La abrazada del cállate.
00:06:38Llegó justo a tiempo para el final.
00:06:40No, tampoco vi el final. Estaba con pingüín, no sé por qué.
00:06:43Sí, ¿qué te perdiste?
00:06:45Se estaba ahogando. ¿Debí dejar que se ahogara?
00:06:48Nadie se ahoga en mi piscina.
00:06:49Hola, Bill Kerlich, entrenador de Ben.
00:06:51¿Es su papá?
00:06:52Michael Tanga.
00:06:53Michael Newman, lo siento.
00:06:55Bien, Ben. Oye, sí que has progresado, ¿eh?
00:06:57Y no lo olvides. Derecho afuera, cabeza a la izquierda.
00:06:59Izquierdo afuera.
00:07:00Cabeza a la derecha. Lo olvidé al final.
00:07:03No te angusties.
00:07:04Domina eso y los demás pensarán que el que nada es un delfín.
00:07:07¿En serio?
00:07:08Sí.
00:07:11¿Hola?
00:07:12¿Señor Eymer?
00:07:21Hijo, despacio. No son carreras.
00:07:23Es el segundo en cinco minutos.
00:07:25Come cada vez más, igual que una máquina.
00:07:28¿Tiene hambre todavía?
00:07:30Claro que no. Hace todo lo que Michael hace.
00:07:32Está volviendo muy loca.
00:07:33Y lo que Michael ha estado haciendo no es nada sano para él.
00:07:36Le va a dar un infarto.
00:07:38¿Cómo?
00:07:40Como el diseño básico que acuerdamos.
00:07:45Parados. Qué susto, mi vida.
00:07:47Papá, ¿cuántos años te quedan de vida?
00:07:50Un minuto.
00:07:51¿Un minuto?
00:07:52Papi va a morir en un minuto.
00:07:54No, no, no, mi amor. No me voy a morir. Viviré...
00:07:57¿Crees que 200 años nos basten a ti y a mí?
00:08:00¿Lo prometes?
00:08:01Lo prometo. Lo juro. Un beso.
00:08:05¡Pretino maldito!
00:08:06¡Oigan! ¡Hay familias aquí!
00:08:09¡No saben respetar montón de idiotas!
00:08:12¡Vete a ver televisión, viejo!
00:08:14¡Sí, vete!
00:08:15¡No enciendan otro maldito cuete!
00:08:19Benjamin, Benjamin, dime qué es esto.
00:08:21Una moneda.
00:08:22La abuela no me deja comer helado por mi diabetes.
00:08:25Pero no me dice nada por esta sabrosa moneda.
00:08:29Muy bien.
00:08:31Muy bien. Ahora, rápido, por favor, cuéntenos hasta tres, porque sabe horrible.
00:08:35Uno, dos, tres.
00:08:40¿Qué diablos hiciste?
00:08:42Primero come como su padre y ahora habla como él.
00:08:44Ben...
00:08:45¡No vuelvas a decir eso!
00:08:46Perdón, abuela.
00:08:47¿Cómo hiciste eso, abuelo?
00:08:49Un buen mago jamás revela sus secretos.
00:08:52Tu padre ha querido saber cómo hacer este truco desde que tenía tu edad.
00:08:56¿No es así, hijo?
00:08:57Michael, ¿con quién estás hablando?
00:08:59Cielos.
00:09:00Hablo con mi jefe, mano. Grite, ¿sí?
00:09:02Que no tiene vida propia. ¡Tu familia está aquí!
00:09:04¡Ven, cuelga! ¡Ven!
00:09:06Mi madre envía saludos.
00:09:07Oh, es un hombre tan importante, ¿no?
00:09:09Que habla por teléfono. ¡Muy importante!
00:09:13Es todo. Que duerma bien.
00:09:14Gracias, señor Eymer.
00:09:15Claro. Adiós.
00:09:17¿Ya? ¿Terminaste con tus negocios?
00:09:19Lo siento.
00:09:20¡Llamarón!
00:09:21¡No, no, no!
00:09:22¡Sí, mejor corran!
00:09:25¡Le partí la cara a sus padres en preparatoria y ahora a ustedes!
00:09:28¡Odio a ese señor!
00:09:30Buenas noches, vaqueros.
00:09:32¡Arriba las manos, Pocahontas!
00:09:34No, vete a dormir. Pocahontas ya se fue.
00:09:36Corre.
00:09:41¿Estás enfermo?
00:09:42Sí.
00:09:43¿Y tú?
00:09:44¿Y tú?
00:09:45¿Y tú?
00:09:46¿Y tú?
00:09:47¿Y tú?
00:09:48¿Estás enfermo?
00:09:50No tengo tiempo para enfermarme.
00:09:52Tengo que ver este documental de arquitectura asiática.
00:09:55Hay que dormir de vez en cuando, cariño.
00:09:58Además, los niños se reirán de ti si te desmayas armando la tienda de campaña.
00:10:04Sí, olvidé decírtelo.
00:10:07Tenemos que posponer el campamento.
00:10:10Eymer me asignó un proyecto para el martes.
00:10:12Y si no termino el diseño, me lo quitará.
00:10:14Pero han esperado el campamento contigo todo el año.
00:10:16¿Crees que no lo sé?
00:10:17Cada decisión que tomo, cada cosa que hago decepciona a alguna persona.
00:10:21Entonces, ¿por qué no dejas de decepcionar a los que no debes?
00:10:23Donna, no me voy de parranda.
00:10:25No bebo, ni ando con chicas.
00:10:27Trabajo como un burro para que mi familia viva mejor de lo que yo viví cuando era niño.
00:10:31Y solo cuidando mi maldito trabajo conseguiré eso.
00:10:35Así que relájate, cariño.
00:10:40¿Por qué me pasa esto?
00:10:41¿No me puedes ayudar tan siquiera una vez?
00:10:43¡Diablos!
00:10:44Los Odol tienen un mogroso control universal, pues nosotros también tendremos uno.
00:10:48Ya estoy harto.
00:10:54¿Quieres que te abra la cochera?
00:10:56¡Sí!
00:11:08¿Quieres algo?
00:11:13¡Claro!
00:11:17Van más baños y más acá.
00:11:24Amigo, ¿tienen controles remotos universales?
00:11:28¿Para cortina o tapete de baño?
00:11:30¿Para televisión?
00:11:32No lo creo. ¿Tal vez para cobertor?
00:11:34¿Control remoto para cobertores?
00:11:36Mire, lo siento, no trabajo aquí. Espero a unos amigos.
00:11:39¿Estás bromeando?
00:11:40De hecho, sí. No tengo amigos.
00:11:43¡Ah!
00:11:46¡Me asustó!
00:11:50Cama.
00:11:52Cama.
00:11:53Baño.
00:11:54Baño.
00:11:55Cama.
00:11:59Estoy cansado de mi vida.
00:12:06¿Más allá?
00:12:12Sí.
00:12:42Lo siento haberme colado a su bodega, señor.
00:12:44¿Tienen controles remotos universales aquí?
00:12:48Apesta a rancio, a patatas fritas.
00:12:52Sí, probablemente yo.
00:12:54La comida rápida corta la vida.
00:12:57Sí, es lo que dicen, pero por como me ha ido últimamente, no sería tan malo.
00:13:01Está buscando un control remoto universal.
00:13:03Sí, un solo aparato que lo haga todo por mí,
00:13:06para que mi vida sea sencilla, se agilice y no sea tan complicada.
00:13:10No debo hacer esto, pero usted parece un buen sujeto.
00:13:13Ah, al fin alguien lo nota. Gracias.
00:13:15Le mostraré un control remoto recién llegado,
00:13:17que debe ser el aparato más avanzado en tecnología que tenemos.
00:13:20Grandioso.
00:13:22Sin duda.
00:13:23Tecnología de punta, en un control remoto universal que ni al mercado ha salido.
00:13:28Uh, entonces mi control será muy superior en tecnología al de los O'Doyle.
00:13:32No conozco a los O'Doyle, pero...
00:13:35la envidia los corroera.
00:13:37Sí.
00:13:38Y... acompáñeme a la bodega.
00:13:40Sí.
00:13:43Oiga, qué gentil es usted.
00:13:45¿Cuál es su nombre?
00:13:46Dime, Morty.
00:13:47Morty, soy Michael Newman.
00:13:49¿Michael Newman?
00:13:53Tu vida está a punto de cambiar.
00:13:55Eso es todo.
00:14:04El lugar se ve mucho más grande desde afuera.
00:14:07¿Sí?
00:14:08No te creo.
00:14:09Por aquí debe estar.
00:14:11¡Oh, aquí es!
00:14:30Creo que puedo verlo ahí arriba.
00:14:37Sí.
00:14:43Es corridizo.
00:14:49¡Guau!
00:14:50¿Y el empaque?
00:14:51¿No trae instrucciones?
00:14:52No son necesarias.
00:14:54Solo apunta,
00:14:56haz clic
00:14:57y más adelante se programará solo.
00:15:02¿Pero cuánto cuesta esto?
00:15:03Ya que no diría que soy millonario.
00:15:05Tienes suerte porque todavía no está en el inventario,
00:15:08así que creo que tendré que obsequiártelo.
00:15:11No, no, no.
00:15:12¿Cuál es el truco en esto, amigo?
00:15:14¿Esperas que me quite la camisa o algo así?
00:15:16Porque no bateo en ese equipo.
00:15:17Oye, ¿cómo se te ocurre?
00:15:20¿Por qué haces esto?
00:15:22Los buenos necesitan un poco de ayuda de vez en cuando.
00:15:26¿Sí?
00:15:27Llévatelo.
00:15:28Gózalo.
00:15:32Gracias.
00:15:33Hay algo que debes saber.
00:15:35En este artículo no hay devolución.
00:15:38¿Por qué querría devolver algo que no me costó?
00:16:00Pastelito.
00:16:01No, no lo necesitas.
00:16:02No quieres, viejo, pero de chocolate sí.
00:16:04Solo uno.
00:16:05Para el hambre.
00:16:07A ver cómo funcionas.
00:16:15Bienvenido.
00:16:16¡Mírenme!
00:16:17Pude encender mi televisión.
00:16:18Soy un verdadero genio.
00:16:22Ya se lo dije a los niños.
00:16:24¿Ah, sí?
00:16:25Comprendieron que no puedes llevarlos a acampar el fin de semana.
00:16:27Qué lindos.
00:16:28Les dije que invitarán amigos a quedarse.
00:16:30Qué buena idea.
00:16:31Gracias, gracias.
00:16:32Y gracias por haberlo entendido tú también.
00:16:34Quiero hacerte una pregunta.
00:16:36Sí.
00:16:37Después de tanto trabajar, tras convertirte en jefe de la compañía,
00:16:40¿crees que tendrás más tiempo para nosotros o las cosas serán incluso peores que ahora?
00:16:44Espera.
00:16:45Cuando llegue a eso y sea jefe, un millonario importante,
00:16:49lo primero que haré será contratar a un montón de idiotas como yo que hagan mi trabajo.
00:16:53Para que tú, los niños y yo hagamos lo que nos venga en gana.
00:16:56Tienes que darme tiempo.
00:17:01No me mires así.
00:17:02Solo quiero un poco de apoyo.
00:17:05Sí, te amo.
00:17:07Vete ya a dormir.
00:17:08Solo piensa lo mejor.
00:17:10Ah, por supuesto.
00:17:11Y deja la comida chatarra.
00:17:12Llegarás a los doscientos kilos.
00:17:14Ajá.
00:17:26Oye, oye.
00:17:27Basta de laberintos.
00:17:28Todos están dormidos.
00:17:31¿Otra vez afuera?
00:17:33Mejor ve con el pato a jugar luchas.
00:17:37¡No puedes esperar cinco minutos y bajarle al maldito volumen!
00:17:48Volumen.
00:18:01Creo que combinar muchos carbohidratos y jarabe para la tos te hace alucinar.
00:18:20Oye, ¿no que te urgía hacer popó?
00:18:30¡Date prisa, es para hoy!
00:19:01¡No puedo creerlo!
00:19:04Sí, bueno, tienes razón.
00:19:06Al principio una cirugía plástica es incómoda.
00:19:08Pero seis meses más tarde, verás que mi rostro y mi cuerpo estarán llevándome a donde quiero llegar.
00:19:17¡Ay, mi madre!
00:19:18La típica opinión.
00:19:20No, esa operación es de alto riesgo.
00:19:23Si Samantha quisiera rebajarse los pómulos, yo también me asustaría.
00:19:26Lo sé, pero siento que son tan eslabos.
00:19:29Tú deberías hacerte algo.
00:19:31Y tal vez Michael querría salir más contigo.
00:19:36Buen día, Michael.
00:19:37Luces muy acabado hoy.
00:19:39Buen día, Janine.
00:19:40Tú luces muy eslava.
00:19:43¡Estás celoso!
00:19:45Porque Donna y yo iremos al gimnasio y todos ahí querrán seducirnos.
00:19:53Michael sabe que es el único.
00:19:56Toda la vida, amor.
00:19:58Oye, lamento lo de anoche.
00:19:59¡Ay, qué envidia! Yo quiero un esposo así.
00:20:03Un esposo al que pueda besar y amar.
00:20:06Y servirle el jugo.
00:20:08Ya engañaste a tres esposos diferentes con sus hermanos.
00:20:11Creo que ya le has servido jugo a todo el mundo.
00:20:15De amor.
00:20:17¡Sabes ya demasiado de mí!
00:20:19Nunca debí ir a ese programa de entrevistas.
00:20:23Hasta ahí te creyeron loca y ya han visto mucho.
00:20:25¡Estaba desesperada por un poco de compañía!
00:20:28Todos mis esposos, todos me abandonaron emocionalmente.
00:20:32Iban a trabajar y te acostaste con sus hermanos desempleados.
00:20:36¡Eres una sucia!
00:20:37¡Michael!
00:20:38Calma, querida. No le hagas caso.
00:20:40¡Tengo problemas de autoestima desde que era niña!
00:20:43Tenía mi conejo Pimienta.
00:20:45¡Pimienta también me abandonó!
00:20:47¡Hasta el conejo se me abandonó!
00:20:49Silencio.
00:20:55¿Qué tanto me das?
00:20:57¿Por qué me das?
00:20:58Soy un lindo conejito.
00:21:00Video, idioma, doble imagen.
00:21:02¡Y Matsui rodea!
00:21:04¡Qué fuerza, señores!
00:21:06¡Ha salido del campo y se va a las butacas del jardín derecho!
00:21:09¡Duras carreras impulsadas por...!
00:21:12Perdón, ¿qué dijiste?
00:21:14Tiene muchos problemas. ¿Por qué fuiste tan malo?
00:21:18No lo sé.
00:21:20¿No sé?
00:21:22Ya me voy.
00:21:26Sí, es un perro robot.
00:21:28Y ladra en seis idiomas diferentes.
00:21:31¡Me encantó!
00:21:32Sí, es mejor que su estúpido perro humano.
00:21:35Papá, ¿viste el perro robot de Kevin?
00:21:38Sí, sí, qué bonito.
00:21:40¿Bonito?
00:21:41¡Esta cosa vale más que su auto!
00:21:45Ya vale menos.
00:21:46¡Robo perro!
00:21:56¡Oye!
00:21:57¿Estoy en cámara escondida?
00:21:59¿Y tú eres el anfitrión, Morty?
00:22:01¿Dónde están las cámaras?
00:22:03Se pusieron de acuerdo, ¿eh?
00:22:05Sundance también lo hizo bien.
00:22:08¡Bien, Norteamérica! ¡Soy un idiota!
00:22:11¡Pueden reírse!
00:22:13¡Dona, esta me la pagarás!
00:22:15¡Adelántale!
00:22:18Nadie se ríe de ti, Michael.
00:22:20Querías un control remoto universal.
00:22:23Eso significa que controla el universo.
00:22:26Sí, pero ¿qué controla mis ganas de bailar?
00:22:29¡Quiero bailar!
00:22:31¡El ritmo de la música!
00:22:33¡Queremos bailar, sí!
00:22:36A Morty le gusta también.
00:22:39Michael, presiona menú.
00:22:42¿En el aparato?
00:22:43No, el menú de la cafetería.
00:22:45Sí, el del aparato.
00:22:48Menú principal.
00:22:52¿Dónde estoy?
00:23:02¿Otra vez el jarabe de la tos?
00:23:08¿Qué es esto?
00:23:10El menú de tu vida.
00:23:12¿Mi vida tiene comentarios?
00:23:14Y tiene muchos.
00:23:16Dale click.
00:23:17¿Click?
00:23:19Es el martes pasado.
00:23:22Michael aguardaba ansioso que le trajeran la comida que pidió.
00:23:26¿Ese es James Earl Jones?
00:23:27Sí, James Earl también hace narraciones y doblaje.
00:23:30Pero su impaciencia se convirtió en decepción.
00:23:32¡Qué hambre!
00:23:33Cuando Alice le trajo una hamburguesa con queso en lugar de la que había pedido.
00:23:37¿Es mi hamburguesa?
00:23:38Alice la pedí sin queso.
00:23:39Siempre hace lo mismo.
00:23:40Michael consideró exigir a Alice que le quitara el queso,
00:23:43pero decidió no hacerlo, temiendo que Alice escupiera en ella o que profanara la hamburguesa de alguna forma terrible.
00:23:50Una sabia decisión, porque era exactamente lo que Alice pensaba hacer.
00:23:56¿Es una broma?
00:23:57Arpía.
00:23:58Vaya que sí.
00:24:04¿Qué otra cosa hay?
00:24:06¿Cómo se hizo?
00:24:08Dale click.
00:24:10¡Ay, qué psicodélico!
00:24:11¿Dónde estoy?
00:24:14Oye, ¿es una película porno?
00:24:19¿Son mis padres?
00:24:20Es como te hicieron.
00:24:22Como conejitos, Michael.
00:24:25¡Otro canal!
00:24:27¿Qué tengo que hacer?
00:24:29¡No veo nada!
00:24:31¿Qué pasó?
00:24:34El suelo está resbaloso.
00:24:36Me gusta la sensación.
00:24:38Mira.
00:24:39Presionaste el botón de adelantar.
00:24:41Es un tiempo después de tu concepción.
00:24:43Eso es.
00:24:44Muy bien, señora.
00:24:46¡No! ¡No!
00:24:47¡Madre mía!
00:24:48¡Está cayendo! ¡Está cayendo!
00:24:49¡Otra vez!
00:24:55Gracias, mi amor.
00:24:58Perdón, pero tal vez sea niño.
00:24:59¿Cómo que tal vez? ¿Qué es?
00:25:01Tal vez tenga pene.
00:25:02Tal vez tenga pene.
00:25:03Es un pene, es mi pene.
00:25:05¿Qué dice?
00:25:06¿Hace que lo quiera ver?
00:25:08¿Lo ves?
00:25:10¡Qué chiquito pizarrín!
00:25:11¡Sí!
00:25:12¡Es un varón!
00:25:13¡Tenemos un varón!
00:25:14Madre, debe tener una vista súper poderosa porque...
00:25:17Yo no se lo encuentro.
00:25:20¡Qué risa! ¡A otro lado!
00:25:23Así que, según explicas,
00:25:25puedo re-experimentar la parte de mi vida que quiera.
00:25:28Es sorprendente.
00:25:31¿Qué pasó?
00:25:32¡Ay, no! ¿Ahora qué hice?
00:25:34¡Hola!
00:25:35¿Cómo hago para que te muevas?
00:25:37¡Te engañé!
00:25:39Como si no estuviera asustado ya.
00:25:41Es simple. Elige tiempo y lugar.
00:25:43Dale, retrocede y ahí estás.
00:25:46Tiempo y lugar.
00:25:48Tiempo y lugar.
00:25:54¡No puede ser!
00:25:55El lago Winnipeg está aquí.
00:25:57Y ese soy yo, es 44.
00:25:59¡Corre, pequeño yo!
00:26:03¡Sí!
00:26:04¡Eso es!
00:26:05Gracias.
00:26:06¡Sí!
00:26:07Michael, la cena ya está lista.
00:26:09Invita a tus amigos si quieres.
00:26:12Oigan, ¿alguien quiere ir a cenar en mi tienda de campaña?
00:26:15¿O podríamos cenar en mi remolque viendo la tele?
00:26:18¡Sí!
00:26:22Qué humillante.
00:26:26Mamá, ¿por qué no acampamos en un remolque como las otras familias?
00:26:29¡Ay, por favor! Eso no es acampar.
00:26:31En esas latas no tienes contacto con la naturaleza.
00:26:33Y es más divertido calentar los unos a otros en la noche.
00:26:36¡Qué calientitos!
00:26:45¡Eh, eh, eh! ¡Ni se te ocurra!
00:26:47Pero tengo hambre.
00:26:48Yo también, Michael. Muero de hambre.
00:26:50Tengo tanta hambre que comería esto.
00:26:53Ah, aquí es donde comenzó ese truco.
00:27:03¿Qué? ¿Cómo hizo eso?
00:27:05Ah, es una moneda falsa que compras en tiendas de magia.
00:27:08Ya lo sabía y nunca se lo dije.
00:27:10¡Qué bien!
00:27:12Ya tengo que volver a trabajar. ¡Dale, play!
00:27:17¡Oh!
00:27:22Es un aparato muy poderoso.
00:27:24Úsalo con cuidado.
00:27:25Claro.
00:27:28¿Quién eres?
00:27:30Eso ya lo sabes.
00:27:32¿Morty?
00:27:33Si tuvieras preguntas, llámame.
00:27:45No, linda. Creo que Stacy es la que tiene los pies más bonitos.
00:27:50¿Quería verme?
00:27:51Michael, voy a ir a Los Hamptons en un momento y cuento contigo.
00:27:55Tu proyecto del hotel es el pez gordo.
00:27:57Si te lo aprueban, te diré.
00:27:59Socio, ¿cómo estás?
00:28:04¿En serio? Gracias.
00:28:05Piérdelo y te haré mensajero, proyectista de atrios.
00:28:11Señor Eymer, habló Denise. Entró a rehabilitación de nuevo.
00:28:14No puede acompañarlo.
00:28:16¿Voy a estar solo el 4 de julio?
00:28:18Señor Eymer, si quiere compañía el fin de semana, la amiga de mi esposa, Janine...
00:28:22¡Guau!
00:28:24¿En serio?
00:28:25¿Qué tal es?
00:28:27Le diré que...
00:28:29lo devorará, señor.
00:28:33Disculpe, siento interrumpir, pero esto es importante.
00:28:36¿Qué es?
00:28:37¿Puedo ir al baño?
00:28:38¡Que no me preguntes!
00:28:39Sí, gracias.
00:28:50Oye, ¿por qué eres tan malo?
00:28:53No es cierto.
00:28:54Hola, papá.
00:28:55Hola, hijo. ¿Practicando?
00:28:57Sí, pero en el suelo. Porque ve, no atrapa ninguna.
00:29:01¡Diablos!
00:29:15¡Hijo, eres todo un balonzuela, eh!
00:29:17Te quiero, hijo.
00:29:18Y yo a ti, papá.
00:29:20¡Mami!
00:29:22¡Mami!
00:29:25Lo sé, lo sé, pero yo creo que deberían haberla sacado.
00:29:27¿Viste ese bolso tan hermoso?
00:29:28Me encantó.
00:29:30Espera un segundo, Trudy. Voy a saludar a tu hijo.
00:29:32Hoy tus padres vendrán a cenar.
00:29:34¿En serio? ¡Qué buena idea!
00:29:36Pensé que les gustaría venir con los amigos de los niños.
00:29:40Sí, los veré al rato.
00:29:41Sí, es un hecho. Hasta luego.
00:29:44¿Qué daño te hace cenar con tu familia, Michael?
00:29:46Ninguno, pero tengo que hacer una maqueta esta noche.
00:29:51¡Yo soy el líder!
00:29:56¡Hola!
00:30:01No resistiré esto toda la noche.
00:30:03Y no tendré que hacerlo.
00:30:07Adelantar.
00:30:12¡Genial! ¡Me puedo saltar capítulos!
00:30:21¡Qué linda familia!
00:30:24Listo, que la cena termine.
00:30:26Siguiente.
00:30:27Siguiente.
00:30:29Todos acabaron menos tú, Ben.
00:30:31Date prisa.
00:30:34¡Qué enfermo estás!
00:30:36¡El truco de la moneda! Tengo ganas de no verlo.
00:30:41¿Al fin solo en mi sótano?
00:30:43¿Hago mi proyecto y de una vez me haré socio?
00:30:45Creo que sí.
00:30:48¿A trabajar?
00:30:51Michael.
00:30:52Sí.
00:30:53No queremos interrumpir.
00:30:54Ya nos vamos. Gracias por todo.
00:30:56¿La pasaron bien? ¿Se divirtieron?
00:30:58Fue una excelente noche.
00:31:00Adiós, hijo.
00:31:01Te queremos.
00:31:02Mi pizarrín ya es mayor como yo. Solo quería decírselos.
00:31:06No podía ser más pequeño.
00:31:10Era una cosita.
00:31:13Sí. Si quieren, vengan y se los presento.
00:31:17Hasta luego.
00:31:18Adiós.
00:31:19Buenas noches.
00:31:22Buena cena, querida.
00:31:24¿Ves? No era tan malo.
00:31:26¿Bromeas? Me divertí.
00:31:27Me da gusto.
00:31:28¿Puedes cuidar los 10 minutos mientras levanto los platos?
00:31:31Hazlo tú. Tengo demasiadas cosas que hacer.
00:31:33Ah, tienes demasiado que hacer.
00:31:35Yo, platos sucios, historias, juegos y, además,
00:31:38tengo que coser la cabeza del pato de Sondas
00:31:40y devolverle su virginidad.
00:31:42Bien hecho, campeón.
00:31:44Ojalá yo tuviera tiempo para hacer todo eso.
00:31:46Por favor, Michael.
00:31:47Eres un hombre. Decides tus prioridades.
00:31:49Te pedí 10 minutos.
00:31:51No te pedí todo el día.
00:31:52No es para tanto.
00:31:53¿Qué trabajo te cuesta?
00:31:54Estoy cansada de discutir esto.
00:31:55¿Ves que yo...?
00:32:03Me ahorré todo el pleito.
00:32:08Amor.
00:32:10¿Sí?
00:32:11No puedo dormir.
00:32:12¿Y eso?
00:32:13No me gusta que peleemos tanto.
00:32:15Lo sé. No te preocupes, ¿sí?
00:32:18Soy un grosero.
00:32:19Sí lo eres.
00:32:21Te amo.
00:32:24Qué bien hueles.
00:32:25Gracias.
00:32:27Oye, Michael.
00:32:28Basta. Nos verán los niños.
00:32:30No nos verán.
00:32:31¡Vamos!
00:32:32Ya sé. No hagas ruido y trata de convencerme.
00:32:34Tengo que trabajar.
00:32:35No podemos solo hacerlo.
00:32:37No, solo así no, querido. Por favor.
00:32:40Amor, ya no tengo técnicas nuevas.
00:32:42Son las mismas de siempre.
00:32:43Recuerda la última vez y úsala.
00:32:45Me gusta que me seduzcas, Michael.
00:32:49De acuerdo.
00:32:50Tú puedes ser Sondens y yo, el pato.
00:32:52¿Sí?
00:32:53Hay que darme masajes.
00:32:55Sí, me fascina dar masajes.
00:33:02Masaje a la orden.
00:33:07Eso me gusta.
00:33:08Sí, sí, sí. Así, así, así.
00:33:16¿Qué? ¿Ya?
00:33:18Pues tú, ya.
00:33:21No quería que todo fuera tan rápido.
00:33:24Sí, tampoco yo.
00:33:26Sí, luego te lo compensaré.
00:33:28Gracias.
00:33:30¿Sigue en pie el día de mañana?
00:33:34¿De qué estás hablando?
00:33:36Lo que dijiste.
00:33:37Comeremos y compraremos el regalo de tu padre.
00:33:40¿El regalo?
00:33:42Pues sí, claro. Si lo dije, lo haremos.
00:33:44Bien.
00:33:46¿Quieres otro masaje, querida?
00:33:47¡Haya que te...
00:33:48Claro. Sí, me voy a trabajar.
00:33:50Más allá.
00:33:51Hola, Morty. Soy Michael Newman.
00:33:53¿Podemos hablar un minuto?
00:33:57Un segundo. Alguien llama a la puerta.
00:34:02¡Hola, Morty!
00:34:03¿Cómo estás?
00:34:04Bien, bien, bien.
00:34:05¿Cómo estás?
00:34:06Bien, bien, bien.
00:34:08Hola, Michael.
00:34:10¿En dónde estabas?
00:34:12No quieres saberlo.
00:34:14¿Tú quieres caminar?
00:34:17Claro.
00:34:19Es simple.
00:34:20Debiste estar en piloto automático.
00:34:22¿Piloto automático?
00:34:24Eso pasa cuando adelantas cosas.
00:34:26¿Ah, sí?
00:34:27Sí, te mostraré.
00:34:28Ten.
00:34:29Sí, sí.
00:34:33Ese eres tú, en piloto automático.
00:34:35Estás ahí, pero realmente no.
00:34:37El control libera tu mente,
00:34:39pero tu cuerpo está presente en los momentos aburridos.
00:34:42Comemos mañana y compramos el regalo de tu papá.
00:34:46Entonces sí me lo dijo.
00:34:48Tengo conversaciones en piloto automático.
00:34:51No eres el alma de la fiesta, pero sí,
00:34:53todos estamos en automático a veces.
00:34:55La gran diferencia es que tú tienes
00:34:57el maravilloso control para decidir cuándo.
00:35:00Sí, esto es estupendo.
00:35:02Por cierto, tu esposa.
00:35:04Sí.
00:35:05Es espampanante.
00:35:06Lo es, ¿verdad?
00:35:07El rostro perfecto.
00:35:08Y qué super cuerpazo.
00:35:11¿Estás bien?
00:35:13Sorprendente.
00:35:14¿Qué?
00:35:15Que se enamoró de un feo como tú.
00:35:17¿Un feo como yo?
00:35:19Yo no diría eso, amigo.
00:35:20El hombre de ahí, sin duda, es bien parecido.
00:35:23Era un galanazo.
00:35:24¿Quieres ver?
00:35:25Sí, cómo no.
00:35:26¿Sí?
00:35:27Entonces te enseñaré algunas de las bellezas
00:35:28con las que tuve que ver antes.
00:35:31Bueno.
00:35:32Cris.
00:35:35¿Es hombre o mujer?
00:35:37Es mujer.
00:35:40Tamara.
00:35:42¿Qué es eso, Animal Planet?
00:35:46Páralo.
00:35:47Sí.
00:35:50A veces, es mejor conservar lo que es.
00:35:55¿Qué?
00:35:57A veces, es mejor conservar ciertos recuerdos intactos.
00:36:02Eso veo, Morty.
00:36:04Adiós y gracias.
00:36:06Buenas noches.
00:36:15No puedo enfermarme, me saltaré el malestar.
00:36:20Michael, amor, despierta, o se te va la tarde.
00:36:24¿Qué?
00:36:25¿Ya es lunes?
00:36:35¡Qué increíble, no más flemas!
00:36:37¿Me salta el resfriado?
00:36:39Gracias a ti, monada.
00:36:40Te amo, no más antigripales.
00:36:43No me digas que no trabajé estos días.
00:36:47Parece que sí.
00:36:49Cariño, no hay agua caliente.
00:36:50¿Qué? Necesito una ducha.
00:36:52Pues entonces dúchate para que te mueras de frío.
00:36:55No lo creo.
00:37:03Sí, mírenme.
00:37:05Ya duchado, y vestido, y todo sexy.
00:37:09Eso es todo.
00:37:11Papi, ¿fumaste de esa cosa?
00:37:14Ve tus caricaturas y pásala bien con tu mami hoy, ¿sí?
00:37:19Comiendo pastelitos como tu padre, ese es mi hijo.
00:37:22Papá.
00:37:23Sí, señor.
00:37:24¿También trabajarás hasta tarde hoy?
00:37:27Por desgracia, sí.
00:37:29¿No podemos ayudarte?
00:37:31Pronto me harán socio, y voy a necesitar muchos diseños nuevos.
00:37:34Así que si tienen alguna buena idea, dibújenmela.
00:37:37Sí, papá.
00:37:38Traeré el papel.
00:37:40Yo los crayones.
00:37:47Dejen de charlar y reparen el drenaje.
00:37:55Todo un cantante, sí.
00:37:57Sí.
00:37:58Tránsito, tránsito. No más tránsito.
00:38:03¡Ey, ey! ¡Un segundo!
00:38:08¡Sí! ¡Aquí voy!
00:38:11¡Sí! ¡A eso le llamo velocidad!
00:38:13¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
00:38:15¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
00:38:17¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
00:38:19¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
00:38:21¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
00:38:23¡A eso le llamo velocidad, primor!
00:38:28Luces un poco pálido, amigo. Lo remediaré.
00:38:35¿Qué tienes ahora? ¡Estás amarillo! ¡Tengo ictericia!
00:38:38¡Capitán!
00:38:42Que Hulk no se enoje.
00:38:44No les gustará enojado.
00:38:54¡Oh! ¡Oh! ¡Ese es Barney!
00:38:56¡Te amo a ti y tú a mí!
00:38:59¡Qué grandes boobies vi por ahí!
00:39:04Ahora, quiero que crean que estoy muy bronceado.
00:39:07Eso es.
00:39:09Eso es. Ahí está Julio Iglesias.
00:39:12¡Papá!
00:39:16Qué bien se ve, señor Norman.
00:39:17De veras, Judy. Muchas gracias.
00:39:19¿Terminaste?
00:39:20Sí, terminé. Me parece que sí.
00:39:23¿Qué tenemos aquí? ¡Aquí está!
00:39:25Me impresionas, Michael.
00:39:26Sí, el río y el vestíbulo.
00:39:28Creo que está bastante bien, ¿no?
00:39:30¿Y tuviste tiempo para broncearte?
00:39:33Es que así soy yo, señor.
00:39:35Puedes con todo.
00:39:37Muy bien. Ya que estamos todos, hoy es la plática de acoso sexual.
00:39:41Ahora, cualquiera puede ser víctima de acoso sexual.
00:39:44Los obreros, ejecutivos, una mujer, un hombre,
00:39:48la golfa de la oficina.
00:39:51No, no voy a mencionar nombres.
00:39:54Stacy.
00:39:58Para empezar, el acoso sexual se presenta de muchas formas.
00:40:02Verán lo que es gracioso para unos puede ser ofensivo para otros.
00:40:07Les daré un ejemplo de la vida real, porque seguramente yo lo he hecho.
00:40:12Como el día que dije, ¿quieren promoción? ¡Quiero ver acción!
00:40:15Técnicamente sería un acoso sexual.
00:40:18Según yo, una muy simpático.
00:40:25Normal.
00:40:26Ahora, también existe el acoso de tipo homosexual.
00:40:30Este sería el caso donde un hombre le dice a otro algo atrevido.
00:40:34Será genial.
00:40:35Si eso sucede en sus mismos dormitorios o en algún baño público, a mí no me importa.
00:40:43¡Oigan esto!
00:40:44¿Problema, Miguel?
00:40:45¡No, proceda! ¡Usted es realmente un profesor fabuloso!
00:40:50¿Ahora qué estoy haciendo?
00:40:51¿Y pues qué?
00:40:53¡Ay, nada! Yo...
00:40:56Proceda.
00:41:03No sé para los norteamericanos, pero para mí, no cabe duda.
00:41:08Ishiro es insuperable.
00:41:12Ah, sí, es increíble, pero tienen que admitir que también está Matsui.
00:41:17Si tanto les gustan Ishiro y Matsui, pues ordenen ambos.
00:41:21Yo como todo.
00:41:23Concédanos un momento.
00:41:25Por supuesto, señor Matsui.
00:41:26Aquí esperamos.
00:41:28Ishiro y Matsui son béisbolistas. Usted acaba de insultar a sus héroes nacionales.
00:41:32Ahora vuelvo, voy a cortarme las venas.
00:41:35Aquí espero.
00:41:36Sí.
00:41:41¿Qué es eso?
00:41:42Español.
00:41:43Son unos tontos y aburridos que quisiera sacar mi espada y dejarme eunuco.
00:41:48¿Y su diseño de hotel? Quisiera romperlo.
00:41:50Ese tonto debió ver el documental de arquitectura asiática.
00:41:53¿Quién necesita un río en el vestíbulo? Más cuartos aumentará las ganancias.
00:41:57Apresúrense a comer para ir a echarnos unos tequilas en el mayor logro norteamericano.
00:42:02Un bar de pechugonas.
00:42:04¡Vamos!
00:42:05¡Vamos!
00:42:07Bien, Michael. Sálvanos.
00:42:09Sí, cómo no.
00:42:12Antes de ordenar, veía esta propuesta y creo que tras haberlos conocido mejor, sé que esto no es lo que están buscando.
00:42:19De hecho, hay que destruirla y empezar de cero.
00:42:22El río en el vestíbulo es una idea tonta.
00:42:25Hay que volver a lo simple, olvidar detalles y maximizar la capacidad.
00:42:29¿Qué es eso?
00:42:30¿Un bar de pechugonas?
00:42:31El río en el vestíbulo es una idea tonta.
00:42:33Hay que volver a lo simple, olvidar detalles y maximizar ganancias.
00:42:37Porque ese es el objetivo, ¿no?
00:42:38Maximizarlas.
00:42:39Y háganme un favor, denos su cuenta y su confianza.
00:42:42Salgamos de este lugar y vamos a un bar de pechugonas a echarnos unos tequilas hasta que nos perdamos el asco.
00:42:50¡Tequila, sí!
00:42:54Ahora sí nos entendemos.
00:42:57Sí, sí, sí, sí. ¡El rey llegó! ¡Hola a todos!
00:43:04¿Cómo pueden estar dormidos sabiendo que les traje regalos?
00:43:08¿De verdad?
00:43:09¿Qué trajiste?
00:43:10¿Qué traje? Si se levantaran y dejaran de roncar, lo averiguarían.
00:43:14¡Ya voy! ¡Ya voy!
00:43:16Querida, tú también, abre los ojos y baja.
00:43:19Vengan por ellas.
00:43:23¿Quién cree?
00:43:24¡Sí, créelo!
00:43:26¡Debieron costarse un millón de dólares!
00:43:28Esas son minucias, ustedes merecen lo mejor y eso voy a darles de ahora en adelante.
00:43:33¿Qué es esto?
00:43:34Miren quién llegó. ¿Quieren salir a probarlas?
00:43:36¡Sí!
00:43:37Pues vayan afuera, despierten a los O'Boy para que las vean.
00:43:41No creas que olvidé a mi hermosa esposa.
00:43:44No es una bici ni un sombrero vaquero, pero te gustará, espero.
00:43:48¡Oh, Michael, es precioso!
00:43:50Sí, te oí hablar con mi madre.
00:43:52¡Me encanta!
00:43:53¡Lo luces, amor mío!
00:43:54Yo me compré un puro para ti.
00:43:56¡Gracias!
00:43:57¿Qué es esto?
00:43:58¿Qué es esto?
00:43:59¿Qué es esto?
00:44:00¿Qué es esto?
00:44:01¿Qué es esto?
00:44:02¿Qué es esto?
00:44:03¿Qué es esto?
00:44:04¿Qué es esto?
00:44:05¿Qué es esto?
00:44:06¿Qué es esto?
00:44:07¿Qué es esto?
00:44:08¿Qué es esto?
00:44:09¡Gracias!
00:44:10Yo me compré un puro para celebrar, lo merezco.
00:44:12¿Qué estamos celebrando?
00:44:13¿Qué estamos celebrando?
00:44:14Tenemos salud, tenemos una linda familia,
00:44:18Eymer me hizo socio...
00:44:20¡Oh, por Dios, no es cierto, Michael!
00:44:22¡Lo sabía, sabía que en lo que serías lo conseguí!
00:44:25¡Te amo!
00:44:26Yo le conseguí la cuenta de Watsuhita.
00:44:28¡Eso es increíble!
00:44:29Sabía que hoy sería un gran día.
00:44:30Oí nuestra canción en la radio esta mañana.
00:44:32¿Nuestra canción?
00:44:34Querido...
00:44:36La canción de nuestro primer beso.
00:44:39Michael, estás bromeando, ¿no?
00:44:43Yo sé cuál es la canción, pero claro que sé cuál es.
00:44:46Nuestra canción es...
00:44:48¿Cuál rayos era?
00:44:52Ya me acordé de este bar.
00:44:54Y mira eso, el primo tonto de Wolverine.
00:45:00Pero tú...
00:45:02Ese no te merece, ¿o sí?
00:45:05¿El primer beso?
00:45:06Ah, sí, las notas.
00:45:08Calma, amigo.
00:45:12¿Seguirás amándome en la mañana?
00:45:15¿Qué hace?
00:45:18¿Qué va a pasar?
00:45:20¿Le tienes respuesta?
00:45:23Oye...
00:45:25Hazlo.
00:45:26Sella el trato, amigo.
00:45:27Sí.
00:45:31Toda la vida, amor.
00:45:32Lo único que piensa es que no besará esa barba.
00:45:35Para nada, debe picar muchísimo.
00:45:37Un momento.
00:45:41Sí, no, man.
00:45:42¡Qué grande eres!
00:45:45Sí.
00:45:47You know I'm such a fool for you.
00:45:50¿Tona?
00:45:52Tona, no me hagas eso.
00:45:55Ay, me estoy excitando tanto.
00:45:57Ay, no, pero yo no.
00:45:58Sácame de aquí.
00:45:59Quédate de los Cranberries.
00:46:02Eso íbamos en nuestro primer beso.
00:46:04Y, por Dios, qué hermosa estabas vestida de rosa con ese suéter.
00:46:08¿Recuerdas lo que traía?
00:46:09Claro, hasta cómo vestía Janine.
00:46:10Tan horrible que me asustó.
00:46:16Te amo.
00:46:18Y yo a ti, querido.
00:46:19Sí.
00:46:30I'm gonna live till I die.
00:46:33Hola, señor.
00:46:34I'm gonna laugh instead of cry.
00:46:36Te espera, Michael.
00:46:37I'm gonna take your town, turn it upside down.
00:46:40¡Hey! Llegó mi nueva estrella.
00:46:41Felicidades. Siéntate, campeón.
00:46:43Sí, señor.
00:46:45Estoy algo cansado.
00:46:46Es que la familia se desveló anoche, celebrando.
00:46:49Anoche te volaste la barda con esa gran idea.
00:46:52Usted no se queda atrás.
00:46:53Ahora solamente tienes que preparar los planos.
00:46:55Y si Watsuhita aporta la mayoría de los fondos,
00:46:57tendré un nuevo socio.
00:47:01Creí que ya me había hecho socio.
00:47:03Tranquilo, vaquero.
00:47:05Dije, consigue la cuenta Watsuhita y te promoveré.
00:47:08Jamás dije enseguida.
00:47:09Pero ya se lo dije a mi esposa, señor.
00:47:11Gasté dinero que no tengo.
00:47:13Hacer esos planos va a llevarme meses.
00:47:17Empiece entonces.
00:47:28Cielos, qué horrible jaqueca.
00:47:30Siento que me pasó un tren por encima.
00:47:34Ah, olvidé decirte.
00:47:35El fin de semana salí con tu amiga Janine.
00:47:38Espero que se esté acostando con su hermano en este instante,
00:47:40Fato insoportable.
00:47:51No, no, no, aún hay más.
00:47:54Sí.
00:47:58Entre más pronto empieces,
00:48:01más pronto te convertirás en mi socio.
00:48:03La boca me sabe a excremento.
00:48:04¿Ah, sí?
00:48:06¡Stacy!
00:48:07¿Acaso pusiste excremento en mi ensalada?
00:48:12Tengo que irme, señor.
00:48:14¡Stacy!
00:48:21¿Has considerado las consecuencias de eso que estás pensando hacer?
00:48:25Sí.
00:48:26¿Quieres decir que no lo haga?
00:48:28Es tu vida.
00:48:29Lo que haces con el control remoto es cosa tuya, Michael.
00:48:32Lo sé, sólo hablamos de un par de meses y ya.
00:48:35Si me salto unos episodios, ¿qué me perderé?
00:48:38¿Un corte de cabello y 30 discusiones?
00:48:40¿Has visto al gnomo ese?
00:48:42¿Ah?
00:48:43El del comercial de cereal.
00:48:46Mágicos y deliciosos, ¿ese?
00:48:48Sí.
00:48:49Siempre está buscando el oro al final del arco iris,
00:48:52pero cuando lo alcanza al terminar el día,
00:48:58son ajuelas de maíz.
00:49:01Ah...
00:49:03¿Y?
00:49:05Michael.
00:49:06Sí.
00:49:07¿No has entendido la metáfora?
00:49:09No lo haré, ya entendí.
00:49:23¿Papá?
00:49:24Sí.
00:49:25Ya tenemos los diseños.
00:49:27No es un buen momento.
00:49:28Tal vez termines más rápido.
00:49:30Bien, ¿quieren que los vea? A ver.
00:49:33Ah...
00:49:34El techo es muy alto, el pasillo es muy angosto,
00:49:37la escalera donde la pusiste no sirve para nada.
00:49:39¿De qué hiciste el cuarto?
00:49:40Pizza.
00:49:41Es una estupidez.
00:49:42Siguiente.
00:49:43¿Tú qué material usaste?
00:49:44Pepinillos.
00:49:46¡No actúen como bebés!
00:49:48Michael, ¿cómo te atreves a decir eso?
00:49:50¡Tienes siete años y Ben quiere inventar un piso de pizza!
00:49:52¿Por qué no?
00:49:53Porque algún día será mayor y deberá dejar de fantasear.
00:49:56Oye, pizzero.
00:49:57No vivirás de ser creativo, sino de besar traseros,
00:50:00complacer a los jefes, hacer que la compañía gane mucho
00:50:02y esperar a que te arrojen un hueso despreciable,
00:50:04¿entiendes?
00:50:05Sí, señor.
00:50:07Eymer no te hizo socio, ¿verdad?
00:50:11Querido, lo lamento tanto.
00:50:14Pero lo superaremos, sí, lo prometo.
00:50:16¡Es todo!
00:50:17¡Superar desgracias!
00:50:18¿Pero hasta cuándo?
00:50:36Precioso, ¿no?
00:50:37Camas dobles, con cocina,
00:50:39tiene vapor y televisión satelital con sistema Surround.
00:50:43¿Por qué eres tan irida?
00:50:44Algún día te la devolveré.
00:50:45¡Michael Newman!
00:50:46¡No sabía que fumabas puro!
00:50:48¿Y ahora es cuándo, mocoso?
00:50:50¡No, Kathy, no es mío!
00:50:51¡Se lo quité a Kevin, tu hijo!
00:50:53¡Fuma como chimenea!
00:50:54¡No es cierto!
00:50:55¡Y huele mucho a hierba!
00:50:57¡Kevin O'Doy!
00:50:58¡Entra a la casa en este instante!
00:51:00¡Te odio!
00:51:01¡¿Qué no oyes?!
00:51:02¡Mamá!
00:51:03¡Métete!
00:51:04¡Volveré a decírselo!
00:51:05¡Me estaba fumando!
00:51:06¡Las drogas destruyen, pequeño!
00:51:07¡Te dije que te metieras!
00:51:09¡Mamá!
00:51:10¡Mamá!
00:51:11¡Mamá!
00:51:12¡Mamá!
00:51:13¡Me metieras!
00:51:17¡No es justo!
00:51:18¡No quiero devolver mi bicicleta!
00:51:20¡Ay, ya sé!
00:51:21Pero si papá nos la dio.
00:51:23Porque los quiere.
00:51:24Pero hubo un malentendido en su trabajo.
00:51:26Así que tenemos que devolverlas.
00:51:28Pero ya le dije a Kevin O'Doy
00:51:30que tengo una bicicleta nueva.
00:51:32Y tenemos una bicicleta vieja.
00:51:33Y se verá como nueva.
00:51:34Es una bicicleta de niña.
00:51:36Todos se mordarán de mí.
00:51:40Yo quiero mi bicicleta.
00:51:43Ya no resisto más.
00:51:45Adelántame a mi promoción.
00:51:52Por Michael Newman,
00:51:53el mejor socio que podría imaginar.
00:51:56¡Salud!
00:51:58Gracias.
00:51:59Gracias a todos.
00:52:00Mi familia se los agradece.
00:52:02Daré lo mejor
00:52:03y no los defraudaré, lo prometo.
00:52:05¡Sí!
00:52:06¡Felicidades!
00:52:07¡Felicidades!
00:52:08¡Felicidades!
00:52:09Gracias.
00:52:11¿Qué se siente, socio?
00:52:12Se siente increíble, señor.
00:52:14Te lo ganaste, créelo.
00:52:15Y no solo por el proyecto Watsuhita,
00:52:17sino por relevarme en el trabajo
00:52:18para ayudarme a pasar tiempo con mi dama adorada.
00:52:21Hola, tesoro.
00:52:23¿Esto es verdad?
00:52:24¿Se hicieron novios en dos meses?
00:52:26¿Dos meses son demasiado para él?
00:52:29No.
00:52:30Los primeros meses fueron sencillos.
00:52:32Fue el primer año lo más difícil.
00:52:35Ese desagradable fin de semana con mi hermano en Cabo
00:52:38fue un tropiezo terrible,
00:52:39pero el Dr. Bergman nos ayudó a superarlo, ¿no, querida?
00:52:42¿Les ha servido a ti ya, Donald?
00:52:44¿Dr. Bergman?
00:52:46¿De qué hablan?
00:52:47¿Sabes, amorcillo?
00:52:48No debemos indiscuirnos.
00:52:50Deja que Mago disfrute de su gloria.
00:52:52¡Salud!
00:52:53Disfrútalo, socio.
00:52:54Sí.
00:52:55Vámonos, tesoro.
00:52:56¡El maldito tardó un año en promoverme!
00:52:59¡Y otra cosa me perdí!
00:53:02¡Rollos!
00:53:03¿Quería algo, señor Newman?
00:53:04¿Quién eres tú?
00:53:05Kirsten, su asistente.
00:53:07¿Y qué pasó con Alice?
00:53:09Se cambió a contabilidad.
00:53:10Ya no la aguantaba.
00:53:12Y prefiere que le digan Alan ahora.
00:53:14No lo olvide.
00:53:20¡No!
00:53:22¡No!
00:53:23¿Y quién rayos es el Dr. Bergman?
00:53:26Y siento que Michael no hace ningún esfuerzo por comunicarse.
00:53:28No, no, no.
00:53:29Yo quiero, pero estoy en piloto automático.
00:53:31¿En piloto automático?
00:53:33Más bien en autosombie.
00:53:34¡Qué bien, Donna!
00:53:37¿Qué bien, Donna?
00:53:38Michael, relájate.
00:53:39¿Quién es este baboso?
00:53:41¿No podemos hablar tú y yo?
00:53:42Porque no se puede hablar contigo.
00:53:43Ay, no.
00:53:44¿Cómo hablar si nunca estás en casa?
00:53:45Y cuando estás, te quedas sentado viendo al espacio.
00:53:47¡Estoy en piloto automático!
00:53:48¿Qué quieres de mí?
00:53:49Eso, eso es lo que pasa.
00:53:50Ahora va a contestar su teléfono.
00:53:53¿Qué rayos pasó?
00:53:54No toqué ningún botón.
00:53:55¿Ahora verás televisión en la cena?
00:53:57¿Ahí podemos?
00:53:59Samantha, mi angelito.
00:54:02¿Pero cuánto te ha crecido el cabello?
00:54:04¿A qué hora creciste?
00:54:05Ven, vengan acá.
00:54:06Tengo una idea.
00:54:07No trabajaré hoy.
00:54:08Veremos juntos historias de dragones.
00:54:09¿Qué dicen?
00:54:10Esto es para bebés, pa.
00:54:11Yo quiero ver CSI.
00:54:13Sí, CSI.
00:54:15En este capítulo encuentran el brazo...
00:54:17¿Qué pasó?
00:54:19¿Me perdí de la era de historia de dragones?
00:54:26Oye, tú, ratón.
00:54:28Oye, dame mi pastelito, fiojo.
00:54:30Ven acá, dame mi pastelito.
00:54:31Ven acá, maldito gremlin.
00:54:33No le grites a Fido porque encontró tus pastelitos.
00:54:35¿Quién es Fido?
00:54:36¿Dónde está Sondas?
00:54:37No menciones a Sondas.
00:54:38Los niños apenas dejaron de llorarlo.
00:54:39¿Pero por qué?
00:54:40¿Qué?
00:54:41¿Qué le pasó?
00:54:43¿Murió?
00:54:46¡Ah, no!
00:54:48¡No, no!
00:54:49¡No, no, no!
00:54:52Ese perro tonto y consentido.
00:54:55Niños, papá no había llorado.
00:54:57¡Eres el mejor perro!
00:54:58Y bueno, está sacando su pena.
00:55:00Sondas, una noche que la cabeza del pato se perdió.
00:55:05Quise hacerlo con mi pierna y no lo dejé.
00:55:08¡Debí dejarlo!
00:55:09¡Lo siento!
00:55:10Soy un idiota.
00:55:12Querido, tranquilo.
00:55:14¿Por qué?
00:55:15¿Qué fue lo que hice?
00:55:17Te amo.
00:55:18Tú aún me amas.
00:55:22Michael, han pasado...
00:55:25Estoy muy confundida.
00:55:27No, no, no.
00:55:28Yo cambiaré, ¿sí?
00:55:29Seré un mejor esposo, lo prometo.
00:55:30No me dejes, no me dejes.
00:55:32Ya no trabajaré tanto, ¿sí?
00:55:34Estaré contigo.
00:55:35Pero no me dejes.
00:55:36¿Qué pronto se recuperó el pato de la muerte de Sondas?
00:55:41Te parecerá desviado, pero ver eso me excita.
00:55:43¿Sí?
00:55:44Pues eso tiene remedio.
00:56:00No.
00:56:01¡No!
00:56:03No es culpa mía.
00:56:05Se activó solo, ni siquiera tocó el botón.
00:56:08Ni por error.
00:56:12¿Sí?
00:56:17Querido, ¿qué pasa?
00:56:18No, no es nada.
00:56:20Había un ratón y lo maté.
00:56:23Lo sacaré, pero primero rompió la mesa.
00:56:26¿Cómo entraste aquí?
00:56:27Algo me dijo que querías verme.
00:56:29¿Me estoy volviendo loco?
00:56:31Esta cosa se descompuso y se adelanta solita sin que la toque.
00:56:34No está descompuesto, es una función.
00:56:36Verás, usa su memoria para ejecutar tus preferencias.
00:56:40¿Recuerda lo que me gusta?
00:56:41¿De qué hablas?
00:56:42Es un aparato muy sofisticado, como el tivo.
00:56:45¿Puedes decirle mivo?
00:56:47Adelanté el sexo una vez, no quiero perdérmelo siempre.
00:56:50Me gusta hacerlo, me gusta el sexo.
00:56:52Déjame si me equivoco, pero lo usaste para adelantar
00:56:55todo un año de relaciones sexuales.
00:56:58Sumándolo, darían unos 30 minutos a tu ritmo.
00:57:01No, no, ¿y qué?
00:57:02Todo lo que me he saltado lo tiene programado y lo hará solo.
00:57:05Exactamente, no más duchas, no más tránsito,
00:57:08no más discusiones, no más enfermedades.
00:57:10No me gusta, está mal.
00:57:12Te lo devuelvo y desactivo el servicio.
00:57:14No, ¿qué te pasa?
00:57:15Gracias por toda tu ayuda, pero...
00:57:19Sí.
00:57:23No.
00:57:26Esta no.
00:57:31Ay, por favor.
00:57:35Linda gorra.
00:57:37No, no, no.
00:57:38No, no, no.
00:57:39No, no, no.
00:57:42Fuera de aquí.
00:57:43Fuera de aquí.
00:57:44Aléjate de mí.
00:57:46¿Traes un arma o solo estás feliz de verme?
00:57:49¿Ah, sí?
00:57:50Me quitaré la ropa y así...
00:57:51Yo no haría eso si fuera tú.
00:57:53Solo queda una parte donde puede volver a aparecer.
00:57:57Ah, no, no, no, no quiero eso.
00:57:59Ayúdame.
00:58:00Te lo dije.
00:58:01En ese objeto no se aceptan devoluciones.
00:58:04Sí, Morty, ya llévate.
00:58:06Hasta que nos volvamos a ver.
00:58:08No me hagas eso, por favor, Morty, Morty.
00:58:10¿Cómo hago que deje de adelantarse?
00:58:12¡No!
00:58:15Buen día, querido.
00:58:17¿Quieres ducharte primero?
00:58:20No, no, no puedo ducharme porque se adelantará
00:58:23y si se adelanta no sé hasta dónde llegará.
00:58:25Así que solo...
00:58:26Ya sé, no me bañaré hoy.
00:58:27Como en el viejo oeste, ¿sí, Donna?
00:58:29Quiero decirte lo que está pasando, pero...
00:58:31Eso nos haría discutir y no debemos porque...
00:58:33¡Zip!
00:58:34Se dispara.
00:58:35Sé que hay un problema.
00:58:36Traté de resolverlo anoche y casi terminé en mi trasero.
00:58:38Así que me iré a trabajar y trataré de resolver esto.
00:58:41¿Irás en bata de baño?
00:58:42Ah, shh, querida, no podemos discutir.
00:58:44Sí, no más discusiones, tenías razón.
00:58:46Yo no, todo el tiempo.
00:58:47¿Un beso?
00:58:48Si quieres, sí.
00:58:49No, un beso no, no puedo dártelo porque si lo hago
00:58:51conducirá a otra cosa y luego, ¡Zip!
00:58:52Otros tres minutos pasan.
00:58:53Te sientes defraudada y yo como un idiota sin remedio.
00:58:56Y quiero estar contigo cada minuto de mi vida
00:58:58y por eso me voy a...
00:58:59¡Que tengas un buen día!
00:59:01Una vez más, Michael dejó a Donna en la cama confundida
00:59:04e insatisfecha.
00:59:05¡Cállate, narrador!
00:59:06¡No, cállate tú, hablador!
00:59:44Yeah, you wanna stand by my side
00:59:48There was a time, sometimes
00:59:51Oh, something
00:59:56I ain't wasting no more time
00:59:59¡Ay!
01:00:01El señor Eymer está aquí.
01:00:03¿Tu primer día como socio y vienes a trabajar en bata de baño?
01:00:08Así es, así es, John.
01:00:10Creo que deberíamos dejar de gastar energías
01:00:13en acciones corporativas.
01:00:14¿De quién trae el mejor traje?
01:00:16¿Armani, Calvin Klein?
01:00:17¿A quién le importa?
01:00:18Hay que concentrarnos en lo que importa.
01:00:20El negocio.
01:00:23Es la locura más grande que he oído.
01:00:27Pero demonios, tienes razón.
01:00:32Cambio de vida.
01:00:34Me siento libre.
01:00:36Si...
01:00:37¡El pantalón, no!
01:00:38Ah, acoso sexual.
01:00:39Sí.
01:00:40Hablando de cambio de vida,
01:00:42hay algo, o de hecho una persona,
01:00:44de quien quiero hablarte.
01:00:48Janine.
01:00:49¿Todo en orden?
01:00:50Decidimos dejar las excentricidades del dinero
01:00:52y vivir en Marruecos.
01:00:54¿Marruecos?
01:00:55Marruecos.
01:00:57¿Y luego?
01:00:58Eric Lamenshoff asumirá todas mis responsabilidades
01:01:01y quiero que tú tengas su lugar.
01:01:03Pero Eric Lamenshoff es director de la División Internacional y...
01:01:08Llevo apenas un día siendo socio.
01:01:09¿Y qué?
01:01:10Cada cuenta que tocas se convierte en oro.
01:01:12No me sorprendería que un día tú fueras el director ejecutivo.
01:01:17Oye, me encantaría que así fuera, pero...
01:01:20¡No, no, no, no! ¡No quiero promociones!
01:01:22¡No!
01:01:30Michael, tiene su llamada.
01:01:32Michael Lohman.
01:01:37¡Hola, muchachote!
01:01:38Hace 10 años dijiste que querías ser director ejecutivo.
01:01:41¿Qué crees? ¡Eric Lamenshoff se suicidó!
01:01:45Déjala en comida chatarra, señor director,
01:01:47o también terminarás suicidándote.
01:01:5510 años. Esto no podría ser peor.
01:02:09¡Ay, Dios! ¡Soy una ballerna!
01:02:12¿Qué me pasó?
01:02:19¿Qué es esto? ¡Son senos!
01:02:21¡Tengo grandes senos!
01:02:25¿Qué es eso?
01:02:27¡Ay, la barba!
01:02:30Quiero ir a mi casa.
01:02:39Estas son las noticias de las 10, 5 de febrero de 2017.
01:02:42Britney Spears tuvo su 23avo hijo hoy.
01:02:44Kevin Federline renunció a su padre y dijo estar considerando conseguir un trabajo.
01:02:48Y Michael Jackson, el primer hombre en clonarse,
01:02:50presentó una demanda en su contra por abusar de sí mismo.
01:03:08¿Hola?
01:03:10¿Hola?
01:03:20¿Puedo ayudarte?
01:03:22Hola, papá.
01:03:24¿Hola, papá?
01:03:26¿Ben? ¿Eres tú?
01:03:29¿Cómo has crecido? ¡Estás enorme!
01:03:32¡Mira quién habla! ¡Capitán Pastelitos y comida chatarra!
01:03:36¡No levantes mi autoestima!
01:03:38¡Si me hubieras llevado a Pilates como dijiste, no creerían que soy Rossy O'Donnell!
01:03:42¡Ben, yo te quiero! ¡Yo no!
01:03:44¡No te lleves los pastelitos! ¡Eres tan cruel!
01:03:46¿Quieren dejar de gritar? ¡Son una vergüenza!
01:03:49¿Esa es mi hija?
01:03:50¡Mamá, me voy con Derek!
01:03:52¿Eres tú, Samantha?
01:03:54¿Cuándo te creció el busto?
01:03:56¿Al mismo tiempo que a ti? ¿Ya puedo irme?
01:03:58¡No, no, no! ¿Quién es el tal Derek?
01:04:00¿Quién? Mi novio, el más sexy de la escuela. ¿Quién crees?
01:04:03¡Estará lo sexy cuando queme su casa! ¡Ahora sube y ve a ponerte ropa normal y decente!
01:04:07¿Por qué eres malo conmigo?
01:04:08¡Haz lo que te digo! ¡Y lávate la cara!
01:04:14¿Fido también murió?
01:04:16Y este tiene al pato haciendo el trabajo.
01:04:19¡Dona!
01:04:21¡Dona! ¡Dona!
01:04:25¡Demonios! ¡Mira qué lindo estás!
01:04:28Doctor, ¿se puede?
01:04:30Hola, querido.
01:04:31Hola.
01:04:32Hola.
01:04:37¿Qué están haciendo?
01:04:38Dona y yo iremos por un chocolate caliente. ¿Quieres que te traigamos uno?
01:04:41¿Estás engañándome con el galán de las tanguitas?
01:04:44Por favor, ya basta, Mike. Ya lo hemos hablado.
01:04:46No, no, no. Ya hablamos de esto.
01:04:48Así es. Temas cerrados.
01:04:49Sí, pero no si andas con la esposa de otro.
01:04:51¡No te metas con mi esposa!
01:04:52¡Mike, basta! ¡Basta, Mike!
01:04:54¡Tú me abandonaste! ¡Ya déjalo!
01:04:56¡Déjame! ¡¿Te atreves a defenderle?!
01:04:58¡Vete de aquí! ¡Vete! ¡Te odio!
01:05:01¿Qué pasa? ¿Me odias?
01:05:07No.
01:05:09¡No!
01:05:11¡Diez años y no has terminado!
01:05:13¡Morty!
01:05:15¿Por qué hiciste esto conmigo?
01:05:17Tú te lo hiciste solo.
01:05:20¡No! Yo no quería saltar tanto tiempo. ¡Ni quería perder a Dona!
01:05:24Tu comportamiento programa el control.
01:05:26Cada vez que hubo conflicto entre trabajo y familia,
01:05:28el trabajo ganó.
01:05:29¡No, no es cierto!
01:05:30Miéntale a tu esposa y a ti mismo.
01:05:32Pero el control. Es imposible mentirle porque es a prueba de mentiras.
01:05:35Lo siento. No puedes cambiar lo que ya pasó.
01:05:37Pero aún eres joven.
01:05:39Un joven obeso.
01:05:40Pero puedes recuperar a Dona.
01:05:42Es lo que hará.
01:05:44Hazlo gordito.
01:05:46Los vi al vato y a ti juntos.
01:05:48Muy bien.
01:05:49¡Buen trabajo!
01:05:59En un rato lo sentirás.
01:06:01Por favor.
01:06:02Por favor, lee mi nota.
01:06:04¡Te odio! ¡Te odio! ¡Te odio! ¡Te odio! ¡Te odio! ¡Te odio! ¡Te odio!
01:06:07¡Espera! ¡Es que tengo algo que... no! ¡No!
01:06:15Michael, esto no es cierto.
01:06:18Michael...
01:06:19¡No!
01:06:21¡No!
01:06:22¡No!
01:06:23¡No!
01:06:24¡No!
01:06:25¡No!
01:06:26No.
01:06:27Michael, querido, ¿estás despierto?
01:06:32Dona, ¿qué fue de mi grasa?
01:06:40Fue tan solo una pesadilla, una terrible pesadilla.
01:06:45¿Qué, Michael, tuviste una pesadilla?
01:06:47Ese perro corriente me aventó al suelo.
01:06:49Ah, Shaggy, tu perro de la suerte.
01:06:53Sí, de no haberte tirado, no te hubieran hecho el estudio
01:06:56que reveló a tiempo que tenías cáncer.
01:06:58¿Tengo cáncer?
01:07:00No, tenías cáncer.
01:07:02Y subiste mucho de peso durante la quimioterapia.
01:07:04Por eso tuviste el ataque cardíaco.
01:07:06¿Ataque cardíaco?
01:07:08¿No te habían suspendido la morfina?
01:07:10Bien, señor comida chatarra,
01:07:12desde el golpe en la cabeza has estado muy mal.
01:07:14Bueno, ¿y hace cuánto fue eso?
01:07:17¿Cuándo fue? Hace seis años.
01:07:20¿Seis años más? ¡No, no!
01:07:23¡Se saltó mis enfermedades!
01:07:25Les pediría que disminuyan los calmantes.
01:07:27Donna, no te vayas.
01:07:30¿Qué es esto?
01:07:34No está mal para una tercera liposucción.
01:07:39Otra abdominoplastia y quedarás bien.
01:07:42Es igual a una lengua.
01:07:44Lamiento.
01:07:46Ah, yo ya me voy.
01:07:48Bill está esperándome en el auto.
01:07:50¿Bill?
01:07:52¿Sigues con el hombre torpedo?
01:07:55¿Y qué pasó con para toda la vida, amor?
01:07:57¿Para toda la vida?
01:07:59Oye, Michael, procuro llevar contigo
01:08:01una relación civilizada por los chicos.
01:08:04Quiero que seamos amigos, pero no puede ser.
01:08:06¿Quieres dejar de abanicar esa cosa?
01:08:08Es mi pellejo y abanico con él si se me da la gana.
01:08:12¿Ya?
01:08:15Escucha, Bill es mi esposo
01:08:17y tienes que aceptarlo, ya me voy.
01:08:20¿Es tu esposo?
01:08:22Donna.
01:08:23¡No!
01:08:24Donna.
01:08:25¡Donna!
01:08:26¡Donna!
01:08:28Bienvenidos a Arquitectura Luna.
01:08:31Construyendo un mundo mejor para todos.
01:08:34Arquitecto del año 2017.
01:08:36Tus sueños hechos realidad, imbécil.
01:08:38Papá.
01:08:39Hola.
01:08:40¿Cómo te sientes?
01:08:42Benjamín, mírate.
01:08:45¿Miro qué?
01:08:46Tu rostro, tu rostro delgado.
01:08:48¿Qué pasa, hijo?
01:08:50Ya no tienes esos glúteos.
01:08:51¿Qué les pasó?
01:08:52Te felicito.
01:08:54Claro, mis glúteos.
01:08:55¿Por qué no lo discutimos en mi oficina?
01:09:01Mi antigua oficina.
01:09:06El arquitecto.
01:09:07¿Y esto cuándo pasó?
01:09:09Mamá dijo que seguías medicado.
01:09:11No, no, no, me siento de maravilla.
01:09:13Los kilos, ¿cómo bajaste?
01:09:14¿Cirugía plástica como tu padre?
01:09:16¿Nos jugamos los pellejos?
01:09:18No, haciendo ejercicio con Bill.
01:09:20Diariamente, igual que siempre.
01:09:23Guau, oye.
01:09:26Linda chica.
01:09:27Rubia, boca sensual, senos.
01:09:30Oye, ¿es tu chica?
01:09:33No, es tu hija, Samantha.
01:09:35Pero claro que sí.
01:09:37Y espero que siempre la cuides.
01:09:39Y te asegures de que nadie la toque.
01:09:41Excepto tú.
01:09:44Tengo que preparar una presentación.
01:09:46Oh, claro, entiendo.
01:09:48Por supuesto, te dejo trabajar.
01:09:52Quiero que pasemos más tiempo juntos.
01:09:54Todos nosotros.
01:09:56Iremos por helado, ¿qué tal?
01:09:58Sé que tu madre no irá, pero...
01:10:00tú, Samantha, el abuelo, la abuela.
01:10:04Sería bueno, ¿no?
01:10:06Sabía que había algo extraño.
01:10:09Papá, siéntate.
01:10:10Te serviré un vaso de agua.
01:10:13¿Para qué me siento?
01:10:16Ven, papá, bebe esto.
01:10:18Bien, beberé agua.
01:10:22Ya la bebí, ¿qué ocurre?
01:10:26El abuelo falleció.
01:10:31Hace tiempo que murió.
01:10:37No, no, no.
01:10:40No, no digas eso.
01:10:44¿Dónde estaba yo?
01:10:46¿Estás llorando?
01:10:49¿Qué le pasó?
01:10:51Nada, él solo envejeció, es la vida.
01:10:57Naces, vives y mueres, es...
01:11:00Ya me voy.
01:11:02No, espera.
01:11:03Susi, pospón mi reunión.
01:11:04No, no pospongas tu reunión.
01:11:06¿Por qué?
01:11:07Estoy bien, solo un poco mareado por la operación.
01:11:09No vas a hacer llorar.
01:11:11No, no tienes que irte.
01:11:16¿Te ves bien?
01:11:17Tengo que irme.
01:11:19Adiós.
01:11:34Funciona, funciona.
01:11:37Él puede llevarte.
01:11:39¿Llevarme a dónde?
01:11:41A la muerte de tu padre.
01:11:43No estabas con él.
01:11:44Pues claro que no.
01:11:48¿Puedes llevarme a la última vez que lo vi?
01:11:53Hola.
01:11:55No quiero molestarte,
01:11:57pero ¿podrías ver mi diseño del centro comercial?
01:12:00Este es más barato, pero si ves esto...
01:12:04Notarás que es mucho mejor en cuanto a fluidez.
01:12:07El barato, ya te dije.
01:12:09Ahora déjame ver mis correos.
01:12:12Sí, tienes razón, el barato es mejor.
01:12:14¡No latienes! ¡Eres un imbécil! ¡Míralo!
01:12:17Sorpresa.
01:12:18Hola, abuelo.
01:12:20No puedo creerlo.
01:12:26¿Desde cuándo eres tan apuesto?
01:12:29Oye, Michael, tengo una estupenda idea.
01:12:31Tu madre jugará canasta con sus amigas
01:12:33y pensé, oh, esta es la gran oportunidad
01:12:35para organizar, ven, tú y yo una noche de muchachos.
01:12:38No puedo.
01:12:39¿Cómo que no puedes?
01:12:40Tienes que salir a comer
01:12:41y nos alegraremos la vista con lindas chicas.
01:12:44Me apunto a eso.
01:12:45Ven, se apunta.
01:12:46No sé qué significa, pero se apunta.
01:12:48Por favor, no me hagas señas.
01:12:56Te propongo algo.
01:12:58Si vienes, te enseñaré a hacer el truco.
01:13:03¿No vas ni a mirarlo?
01:13:04Te diré el secreto.
01:13:05No, papá.
01:13:07Anda, hijo, ven.
01:13:08¿Cómo haces el estúpido, truco?
01:13:10Siempre lo supe.
01:13:11Ya déjame trabajar.
01:13:16¿Siempre lo supiste?
01:13:18Eres patético.
01:13:24Siento haberte molestado.
01:13:27Te quiero, hijo.
01:13:31Adiós, abuelo, te quiero.
01:13:33Papá.
01:13:35Papá.
01:13:37Papá.
01:14:01Te quiero, hijo.
01:14:06Te quiero, hijo.
01:14:09Te quiero, hijo.
01:14:17Y yo a ti, papá.
01:14:24Te extrañaré.
01:14:29Te extrañaré.
01:14:32Adiós.
01:14:43Teodor Noman, 1944-2021.
01:14:57Lamento la muerte de tu padre.
01:15:00Cuando tuve que llevármelo, no quería hacerlo.
01:15:04¿Llevártelo?
01:15:05¿Cómo?
01:15:06Soy un ángel, Michael.
01:15:07¿Un ángel?
01:15:10Creí que los ángeles debían proteger a las personas.
01:15:12Soy el ángel de la muerte.
01:15:16A él le llegó la hora.
01:15:20Espera un momento.
01:15:29Ya déjame en paz, déjame en paz.
01:15:31Ya te divertiste.
01:15:32Llévame a un buen lugar.
01:15:36Las estrellas en el cielo.
01:15:39La luna en alto.
01:15:42Las cosas mejores en la vida son libres.
01:15:49Amigos, el señor Noman nos dirigirá unas palabras.
01:15:51Bien, señor Noman.
01:15:53¡Habla, Michael!
01:15:55Sí, Michael, dínos algo.
01:16:01Castel de bodas.
01:16:02Es una boda.
01:16:04¿Dónde está el nombre?
01:16:06Quiero verte.
01:16:07Hola.
01:16:09Ven, no me perdí la boda de mi hijo.
01:16:12Vaya, es estupendo, muchacho.
01:16:15¿Quién es la señorita?
01:16:17Muy simpático, señor Noman.
01:16:22¿Diapegui eres tú?
01:16:25Qué vieja estás.
01:16:28No, no, no.
01:16:30Solo estoy bromeando, no es cierto.
01:16:38Ma.
01:16:43Esposa de Ben.
01:16:46Bienvenida a la familia.
01:16:47Gracias.
01:16:49Felicidades, hay que disfrutar la noche.
01:17:00Hola, mamá.
01:17:02Estás preciosa.
01:17:06Ay, cómo me habías besado así desde que eras un pequeñín.
01:17:10Eres la mejor, ma.
01:17:11Sabes que te quiero, ¿no?
01:17:13Ay, querido, qué tierno.
01:17:16¿Sabes, Michael?
01:17:18A tu padre le habría gustado ver esto.
01:17:20Lo sé, ma.
01:17:22Lo sé.
01:17:23Me da gusto tenerte.
01:17:25Ay, y a mí más, mi amor.
01:17:27Te quiero, te quiero.
01:17:28Qué boda tan hermosa.
01:17:30Ay, mira qué linda.
01:17:33Dona mi consentida.
01:17:35Fuiste tan bruto al dejarla ir,
01:17:37pero no quiero amargarte la fiesta.
01:17:39Te veré luego.
01:17:42Ben.
01:17:44Michael, fuiste tan generoso al pagar esto
01:17:46y su luna de miel.
01:17:48Sí, es verdad.
01:17:49Te lo agradezco mucho.
01:17:50De nada.
01:17:52La novia parece ser una linda chica, ¿no?
01:17:54Es tan encantador.
01:17:56Es maravillosa.
01:17:57A ver si se gustan estas.
01:17:58¿Dónde la ves?
01:18:05No pudieron escoger otra, ¿eh?
01:18:10Bill, ya que es la boda de Ben,
01:18:12¿te importa si bailo con mi exesposo esta pieza?
01:18:15Claro que no.
01:18:16Gracias.
01:18:17Devuélvela a medianoche, ¿eh?
01:18:19Campeón.
01:18:20Claro, Bill.
01:18:29¿Qué dibujo es ese?
01:18:50Después de tantos años.
01:18:53Sí.
01:18:54¿Eres feliz?
01:18:55Claro, muy feliz.
01:18:56Nuestro hijo acaba de casarse.
01:18:58No por eso.
01:19:00Por cómo terminaron nuestras vidas.
01:19:02Terminaron.
01:19:04No han terminado.
01:19:06Esa es mi dona.
01:19:07Es cierto.
01:19:09Sí.
01:19:10¿Es Samantha?
01:19:11Sí.
01:19:12Oye, ¿qué haces?
01:19:14Ponte un suéter, cúbrete el pecho.
01:19:17¿Pero qué te sucede?
01:19:20Nada.
01:19:22Aún no me hago a la idea de que ya eres una mujer.
01:19:26Si es tu forma de decirme que soy bonita,
01:19:28entonces gracias.
01:19:31Vamos por pastel.
01:19:32A que llego antes.
01:19:33¿Ah, sí?
01:19:34¡Corre, papá!
01:19:39Michael, ¿qué tienes?
01:19:43¡Hay algún doctor! ¡Necesitamos un doctor!
01:19:50¡Papá!
01:19:51¡Papá!
01:19:54¿Juegos amarillos?
01:20:18¿Bailas una y te explota una artería?
01:20:22¿Por qué me hiciste desperdiciar mi vida entera?
01:20:26Michael, tú ya estabas saltándote tu vida
01:20:28mucho antes de toparte conmigo.
01:20:30Fue la vida que elegiste, magnate.
01:20:33Esta no es la vida que quería.
01:20:35Sí lo es.
01:20:38Producida, escrita y dirigida por Michael Newman.
01:20:41Ahí dice que lo es.
01:20:46Hola.
01:20:47¿Despertaste? ¿Cómo estás?
01:20:50Me siento mejor teniéndolos aquí.
01:20:53Samantha lleva aquí 36 horas seguidas.
01:20:55Dijo que no se iría hasta que despertaras.
01:20:59¿Por qué lo hiciste?
01:21:01Porque eres mi padre.
01:21:03¿Creen que mire a tu padre?
01:21:06Tengo dos padres.
01:21:09Uno me dijo que viviría 200 años.
01:21:12¿Recuerdas?
01:21:15Creo que ambos tienen que dormir.
01:21:17Sí.
01:21:18Yo tengo que tomar un avión.
01:21:21Mi joven tiene que irse a su luna de miel.
01:21:24De hecho, cancelé la luna de miel.
01:21:26Tengo una cita para ver si cerramos el proyecto Kensington.
01:21:29No, no.
01:21:30Italia seguirá ahí cuando queramos ir.
01:21:32A Julie no le importa.
01:21:33No puedes hacerle eso a tu esposa.
01:21:35Ella lo entiende.
01:21:36Respaldar la compañía es más importante.
01:21:38Chicos, lo siento.
01:21:39Deben irse.
01:21:40Tienen que descansar.
01:21:41Claro.
01:21:42Adiós, papá.
01:21:43Ven.
01:21:44Ven.
01:21:45Adiós, papi.
01:21:46Ven.
01:21:47Ven.
01:21:49Ven.
01:21:51Ven.
01:21:55¿Qué es eso?
01:22:02Oiga, amigo.
01:22:03No está en condiciones de irse.
01:22:05Me voy, amigo.
01:22:06No irá a ningún lado.
01:22:07Vuelva a la cama.
01:22:09Es Colin Farrell.
01:22:10¿Dónde?
01:22:11Michael.
01:22:17Michael.
01:22:18Esas máquinas te mantienen vivo.
01:22:21Tengo que hablar con mi hijo.
01:22:30Michael, detente.
01:22:35Michael, no tienes que morir ahora.
01:22:42Ven.
01:22:45Ven.
01:22:54Ven.
01:22:57Ven.
01:23:11Michael.
01:23:14¡Máquina!
01:23:16¿Papá?
01:23:17¿Papá?
01:23:18¿Papá?
01:23:19¿Qué está pasando?
01:23:20¿Estás bien?
01:23:24¡Auxilio!
01:23:25¡Auxilio!
01:23:26¡Papá!
01:23:27¡Papá!
01:23:28¡Ayúdenme!
01:23:34La familia.
01:23:35La familia.
01:23:36La familia.
01:23:37¿Qué?
01:23:38La familia.
01:23:39La familia.
01:23:40Es primero.
01:23:42La familia es primero.
01:23:44Luna de miel.
01:23:45Luna de miel.
01:23:46Luna de miel.
01:23:47Te amo.
01:23:48Te amo.
01:23:51Samantha.
01:23:52Samantha.
01:23:53No llegué a los 200, pero...
01:23:56Te quiero.
01:23:58Y yo a ti.
01:24:00Mira.
01:24:01Mira.
01:24:02Mira.
01:24:03Mira.
01:24:04¿Papá?
01:24:05¿Papá?
01:24:06Papá.
01:24:10Lo siento.
01:24:11Lo siento.
01:24:15Sí.
01:24:16Michael, la nota para ella está en tu bolsillo.
01:24:44Seguirás amándome, niña.
01:24:49Para toda la vida, amor.
01:24:51Quédese conmigo.
01:25:31¿Qué pasó?
01:25:33Está en la cama de la tienda, señor.
01:25:35Lo miraba mientras dormía.
01:25:37Que tantas locuras soñaba.
01:25:39¿Qué?
01:25:40Está prohibido acostarse en las camas,
01:25:41pero yo también lo hago a veces.
01:25:46¿Volvió a la tienda?
01:25:51Soy joven.
01:25:53Soy joven aún.
01:25:55Bueno, no es joven, joven.
01:25:56Vaya, joven Joe, usted ya tiene kilometraje.
01:25:58No, no, no.
01:25:59¿No?
01:26:01Mira tanto, muchacho.
01:26:02Mírate.
01:26:03¿Quieres un amigo?
01:26:04¿Quieres un amigo?
01:26:06¡Yo seré tu amigo!
01:26:07¡Yo seré tu amigo!
01:26:08¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja!
01:26:14¡Sí!
01:26:15¡Sí!
01:26:15Soy joven, sí.
01:26:17¡Y auto viejo!
01:26:18¡Yo qué pedazo de chatarra de clase media!
01:26:21¡Te amo!
01:26:24Mamá, mamá, papá, papá, papá, papá, ahí estás, ahí estás,
01:26:34ahí estás. ¿Qué te pasó, qué sucede?
01:26:37Nada, nada, tú eres maravilloso, mamá.
01:26:39Quería decirte que te quiero mucho, papá.
01:26:40Y yo a ti. Te quiero mucho.
01:26:42Tienes que decirme cómo haces lo de la moneda,
01:26:44me está volviendo loco. Un mago jamás revela
01:26:46sus secretos, sin embargo, si nos invitas a cenar
01:26:48más seguido. Vaya mañana en la noche
01:26:50y la siguiente y la siguiente y todas,
01:26:52calma que me provocarás un infarto.
01:26:54No, a mí me dan los infartos más gracias por haberme
01:26:56traído al mundo, sé lo que te dolió.
01:26:58No sabes cuándo, pero por favor, ya no fumes hierba.
01:27:01No prometo nada.
01:27:05¿Y ahora? ¿Me desperto?
01:27:08¿Qué dices si...?
01:27:11Si me das masaje primero.
01:27:14Nah, vamos a dormir.
01:27:22Baby, baby.
01:27:25Baby, baby, baby.
01:27:28Love my way.
01:27:33Baby, baby, baby.
01:27:36Love my way.
01:27:38¿De qué se trata?
01:27:40¿Te importaría? Me tengo que concentrar.
01:27:42Llevo toda la noche quebrándome la cabeza,
01:27:44buscando actividades para el campamento del 4 de julio
01:27:46y no me dejas pensar.
01:27:48Yo no te dejo pensar.
01:27:50Me desperto.
01:27:54¿Qué dijiste?
01:27:55Sí, oíste bien.
01:27:57Si no mejoras tu actitud, no podré ir a trabajar
01:27:59en un año por tener que planear 10 vacaciones más.
01:28:01¿Eso te hace feliz?
01:28:03¿Qué comiste, Michael?
01:28:04Ven a darme un beso.
01:28:07¿Qué pasa, papá?
01:28:08Ven, ven, ven acá.
01:28:10Te quiero. Te extraño, te extraño mucho.
01:28:12Te quiero, ven.
01:28:13¿Sabes qué? Terminaré la casa del árbol
01:28:15y dormiremos ahí el fin de semana y tú y yo
01:28:17vamos a hacer mucho ejercicio y yo no usaré tanga.
01:28:19¡Qué bien!
01:28:20Sí, qué bien. ¿Y tú? ¡Qué buen salto!
01:28:22Te quiero. Un día serás la chica más sexy
01:28:25que el mundo haya visto, pero con cerebro.
01:28:27Así que mañana te enseñaré cálculo.
01:28:29¿Sabes cálculo?
01:28:31La verdad no, pero tu madre sí puede enseñarte.
01:28:33Ahora vayan a descansar porque mañana es día de campamento.
01:28:35Sí, papá.
01:28:36Ay, nos vamos a divertir.
01:28:37Ponte un suéter y no te lo quites nunca.
01:28:39Sí, papito.
01:28:40Ay, tú, Sundance.
01:28:41Los años perros se van volando,
01:28:43así que hay que disfrutar de la vida.
01:28:46Sí, que te dé amor, pequeño.
01:29:02¿Qué haces?
01:29:03¿Qué haces?
01:29:06¡No! Ve con Sundance, no con eso.
01:29:10Ay, en la tienda me dijeron que era hembra.
01:29:12Era mentira, seguro.
01:29:15Te quedarás aquí esta noche.
01:29:17¿Por qué? ¿Se te ocurre algo?
01:29:19Ay, no, es 4 de julio.
01:29:21Voy a celebrar con mi esposa.
01:29:23Tengo tiempo de darle masaje
01:29:25para que esté completamente satisfecha.
01:29:27Pero hoy no es 4 de julio, es 2 de julio.
01:29:30Ah, es aún mejor.
01:29:32¡Feliz 2 de julio, querida!
01:29:34Me encantaría.
01:29:36Me disfrazará de Pocahontas, ¿qué dices?
01:29:38Sube pronto.
01:29:39Llevaré al pato.
01:29:42Eh, le diré a papá
01:29:43que prepare la vieja tienda de campaña.
01:29:58Michael.
01:29:59¿Qué?
01:30:00¿Qué?
01:30:01¿Qué?
01:30:02¿Qué?
01:30:03¿Qué?
01:30:05Michael.
01:30:10Como te dije,
01:30:11los buenos merecen ayuda de vez en cuando.
01:30:14Estoy seguro de que harás lo correcto esta vez.
01:30:17Saludos, Morty.
01:30:20Posdata,
01:30:21el cuerpazo de tu esposa me sigue enloqueciendo.
01:30:25Está bien, Morty.
01:30:34¿Quién quiere una pelea de almohadas?
01:31:04¿Qué?
01:31:05¿Qué?
01:31:06¿Qué?
01:31:07¿Qué?
01:31:08¿Qué?
01:31:09¿Qué?
01:31:10¿Qué?
01:31:11¿Qué?
01:31:12¿Qué?
01:31:13¿Qué?
01:31:14¿Qué?
01:31:15¿Qué?
01:31:16¿Qué?
01:31:17¿Qué?
01:31:18¿Qué?
01:31:19¿Qué?
01:31:20¿Qué?
01:31:21¿Qué?
01:31:22¿Qué?
01:31:23¿Qué?
01:31:24¿Qué?
01:31:25¿Qué?
01:31:26¿Qué?
01:31:27¿Qué?
01:31:28¿Qué?
01:31:29¿Qué?
01:31:30¿Qué?
01:31:31¿Qué?
01:31:32¿Qué?
01:31:33¿Qué?
01:31:34¿Qué?
01:31:35¿Qué?
01:31:36¿Qué?
01:31:37¿Qué?
01:31:38¿Qué?
01:31:39¿Qué?
01:31:40¿Qué?
01:31:41¿Qué?
01:31:42¿Qué?
01:31:43¿Qué?
01:31:44¿Qué?
01:31:45¿Qué?
01:31:46¿Qué?
01:31:47¿Qué?
01:31:48¿Qué?
01:31:49¿Qué?
01:31:50¿Qué?
01:31:51¿Qué?
01:31:52¿Qué?
01:31:53¿Qué?
01:31:54¿Qué?
01:31:55¿Qué?
01:31:56¿Qué?
01:31:57¿Qué?
01:31:58¿Qué?
01:31:59¿Qué?
01:32:00¿Qué?
01:32:01¿Qué?
01:32:02¿Qué?
01:32:03¿Qué?
01:32:04¿Qué?
01:32:05¿Qué?
01:32:06¿Qué?
01:32:07¿Qué?
01:32:08¿Qué?
01:32:09¿Qué?
01:32:10¿Qué?
01:32:11¿Qué?
01:32:12¿Qué?
01:32:13¿Qué?
01:32:14¿Qué?
01:32:15¿Qué?
01:32:16¿Qué?
01:32:17¿Qué?
01:32:18¿Qué?
01:32:19¿Qué?
01:32:20¿Qué?
01:32:21¿Qué?
01:32:22¿Qué?
01:32:23¿Qué?
01:32:24¿Qué?
01:32:25¿Qué?
01:32:26¿Qué?
01:32:27¿Qué?
01:32:28¿Qué?
01:32:29¿Qué?
01:32:30¿Qué?
01:32:31¿Qué?
01:32:32¿Qué?
01:32:33¿Qué?
01:32:34¿Qué?
01:32:35¿Qué?
01:32:36¿Qué?
01:32:37¿Qué?
01:32:38¿Qué?
01:32:39¿Qué?
01:32:40¿Qué?
01:32:41¿Qué?
01:32:42¿Qué?
01:32:43¿Qué?
01:32:44¿Qué?
01:32:45¿Qué?
01:32:46¿Qué?
01:32:47¿Qué?
01:32:48¿Qué?
01:32:49¿Qué?
01:32:50¿Qué?
01:32:51¿Qué?
01:32:52¿Qué?
01:32:53¿Qué?
01:32:54¿Qué?
01:32:55¿Qué?
01:32:56¿Qué?
01:32:57¿Qué?
01:32:58¿Qué?
01:32:59¿Qué?

Recomendada