Redwall Redwall S02 E007 – Peril in the Toplands

  • il y a 3 mois
Transcription
00:00Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
00:30Sous-titrage Société Radio-Canada
01:01Lorsque l'eau s'éteint, nous râlerons.
01:04Nous devrions avoir essayé de traverser le river à l'aube, rat !
01:07Tu aurais été cassé sur l'eau ouverte dans le jour.
01:11Cela signifie la mort.
01:17Silence, vole !
01:18Non !
01:19Tu prends ma vie avant que tu prennes la vie d'elle.
01:22Nous serons tous morts.
01:24Si elle donne un coup de main, nous serons tous morts.
01:27Nous serons tous morts si elle donne un endroit où se cacher avec ce raccord.
01:31Alors laissez-la avec moi.
01:40Votre mob devrait être prêt au moment où le soleil s'éteint.
01:44Ils le seront.
01:58Le monde est un monde.
02:13Bollywoggled ! C'est ce que nous sommes, vieux gars !
02:15Flammé et flippé, bollywoggled !
02:17Bollywoggled ? Belly hobbled !
02:22Quelqu'un a eu son gelly wobbled !
02:26N'aillez pas si bas. Je suis un ami, pas un ennemi.
02:32Bonjour. Je m'appelle Matthias, le guerrier de Redwall.
02:36Sir Harry the Muse, c'est le nom que j'utilise.
02:39C'est drôle. Pourquoi tu t'appelles le Muse ?
02:42Pourquoi, je suppose ?
02:44Je suis un maître de la poésie et de la prose.
02:47Je n'ai pas d'équivalent dans le champ ou dans le bois.
02:50Je n'ai pas de créature qui soit aussi bonne qu'une fraction.
02:53Donc, si tu as besoin d'un poète, je te conseille l'Owl.
02:58Sir Harry the Muse.
03:02Bravo ! Bravo, Sir ! Bien dit !
03:06Bien dit en effet. Malheureusement, nous ne cherchons pas un poète en ce moment, Sir Harry.
03:11Nous cherchons quelqu'un qui peut nous amener là-bas.
03:14Nous suivons une folle oiseau, un slave, qui possède nos amis et sa famille comme capteurs.
03:20Hmm... Je pourrais pouvoir t'aider.
03:26Bâton. As-tu un bâton ?
03:29Hey, tu n'as pas parlé en rime alors. Pourquoi pas ?
03:33Parce que c'est un boulot.
03:35La verse est pour la conversation et le plaisir.
03:38Le boulot est un boulot. En direct.
03:41Le boulot, pour le bonheur de Dieu, peut-être que nous pouvons trouver un bâton.
03:45Peut-être que mon ami va t'amener un bâton-bâton, bâti par un bâton.
03:50Hmm... Pas mal, pas mal du tout. Au moins, ça m'a fait sourire.
03:56Pour un guerrier, je dirais... assez bien. Tu as un certain style.
04:02Attendez ici, Sir. Je reviendrai dans un instant, et puis on parlera de business.
04:06Deux ans plus tard...
04:12Bien, soldats, voici le boulot. Je veux voir combien de soldats et de bataillants nous pouvons élever.
04:19Des bataillants, il peut s'en élever.
04:22Maintenant, quand je vous donne le commandement, feu à l'arrière de la tower de la cloche.
04:27Mais attention, gardez un oeil sur les missiles. Ce qui se déplace doit descendre.
04:32Ce qui se déplace.
04:36Volontaires de la défense de la Cloche Rouge, prêts ?
04:46Je vois que ça va être une très longue expérience.
04:51Maintenant, je dois voir ça.
04:57Prenons une plus proche vue.
05:06C'est la Cloche Rouge.
05:17Ils ont même l'air d'essayer de nous menacer.
05:20Notre prochaine attaque sera un plaisir.
05:36Notre partie a disparu dans la douleur de la nuit.
05:39Mais j'ai trouvé Logalog et il t'a préparé un bon cake Shrew, monsieur.
05:45Excellent !
05:50Peut-être que maintenant, vous pourriez nous aider à trouver Slagar et nos petits-enfants.
05:54Bien sûr. J'ai regardé le chien et son groupe prendre une ligne d'esclavage jusqu'en haut, hier.
06:00Ils étaient là hier ? Comment sur la Terre ont-ils réussi là-haut ?
06:03Il y a des lignes d'esclavage en haut. Ils les ont enlevés pour que vous ne puissiez pas les suivre.
06:08Maintenant, restez à côté !
06:20Maintenant, pour la 15ème fois, les volontaires de la défense de la Cloche Rouge, prêts ?
06:28Prêts ?
06:30AIME !
06:32FIRE !
06:41Ils ne sont pas entraînés dans les voies du guerrier.
06:44C'est vrai, Ironbeak. Ils ne peuvent pas espérer nous défendre comme ça.
06:48Laissez-les perdre leur énergie. Quand ils s'effondrent, nous allons attaquer.
06:52Tuez-les si vous devez.
06:54Mais je veux des hostages.
06:56Alors ils verront qu'il n'est pas utile de tenter de défendre le Général Ironbeak.
07:12Faites attention sur le plateau. Il y a un danger là-bas.
07:15Votre voyage d'avant est périlleux. Bonne chance pour vous !
07:20Prêts ?
07:21AIME !
07:23FIRE !
07:54Nous n'aurons pas besoin de l'écouter après tout ça.
07:57C'est vrai, Lone Dog.
07:59Si vous êtes prêts, donnez-lui le signal.
08:24Je vais l'apprendre à larver notre armée.
08:26Vite, vous deux, avant qu'ils nous suivent dans notre plan.
08:32Ouvrez ce portail, vite !
08:37On va voler à l'intérieur de la galerie supérieure et les battre à l'étage.
08:41Battre quoi ?
08:42L'étage, Chief.
08:43J'ai dit, les battre à l'étage.
08:47Ouvrez ce portail.
08:54NE PAS VOUS ENTENDRE !
09:03Laisse-moi passer, vous me préparez à me tuer.
09:07Quelle éclatée de bêtes.
09:09Salut, la pêche du gris.
09:11Que voulez-vous de la pêche du gris ?
09:14C'est parti !
09:16Ils ne connaissent pas la tactique de diversion avec un Z1.
09:20Oui, c'est vrai.
09:23Ah !
09:33C'est clair, on s'en va.
09:38Les rats se joindront à nous par la sombre.
09:41Maty, j'ai peur. C'est le dernier soleil que nous verrons.
09:54Je te promets que non, Tess. Je nous sortirai d'ici plus tôt que tu penses.
10:03Chef, j'ai des nouvelles des esclaves qui pourraient t'intéresser.
10:12J'ai parlé à Sléga de ton plan fou pour s'échapper.
10:16Il dit qu'on se retrouvera bientôt à Stoneflex et que vous ne serez pas là.
10:21T'es pas un peu inquiète ?
10:42Je ne les vois pas.
10:43On doit y aller, chef !
10:45Prenez soin d'eux !
10:46Prenez soin d'eux !
10:48Ah ! Aidez-moi !
11:06Tree-cops and timber !
11:09Savages ! Cannibals ! Tree-freaks !
11:18Aide-moi !
11:24Tree-cops and timber !
11:36Dépêche-toi, Tess ! Tu as le droit d'en parler à la police !
11:39Ce n'est pas fini, Basil.
11:40Nous n'avons pas encore Cheapback et nous ne parlons pas la langue des hooligans.
11:44Elle a raison, nous sommes en train de faire un stand-off.
11:46Le moment où nous laissons cet homme partir, nous aurons la tribu en nous !
11:51Logolock, tu peux aller par là.
11:52Mets le bois autour de toi comme ça.
11:55Vérifie si tu peux les faire comprendre.
11:56Nous voulons échapper à leur leader pour Cheap.
11:58Laisse le reste à moi. J'ai une idée.
12:15Restez proches.
12:17Ils sont certainement en train de faire quelque chose.
12:22Logolock !
12:25Regardez-les !
12:26Ils ont peur de l'arbre !
12:28Restez proches de Logolock et ne laissez pas les torches sortir.
12:31Ne leur tournez pas le dos.
12:35Cornflower, j'aimerais que tu me dises ce que tu penses que nous pouvons faire.
12:41Cornflower, j'aimerais que tu me dises ce que tu penses que nous pouvons faire.
12:48Ou les autres nous entendront.
12:50Mets le bois autour de toi comme ça.
13:04Les crows vont toujours se nettoyer.
13:07Ils n'attendront pas qu'une autre attaque.
13:10C'est ça !
13:21Avec le toit couvert de poussière, les petits oiseaux ne pourront plus se voir sur notre toit.
13:28Quand je dis, mettez les deux torches en même temps.
13:31Prêt.
13:32Boum !
13:37Baby Roller, qu'est-ce que tu fais ?
13:39J'arrive !
13:44Tuez-les !
13:53Pas de temps !
13:54De cette façon !
13:55Vite !
14:09Excellente !
14:10Hostages !
14:12Gratton !
14:13Descends et dis-leur dans l'abbaye que je veux un rendez-vous.
14:17Maintenant, nous avons le talon supérieur.
14:21Combien de plus loin, Stoneflake ?
14:23Soyez patient.
14:25Les rats nous rencontreront ici.
14:28C'est ça. Ils seront bientôt là.
14:30Chut ! Préparez-vous.
14:32Prêt.
14:38Je crois entendre les rats.
14:43Mes camarades sont là.
14:45Maintenant !
14:48Tuez-les ! Tuez-les ! Tuez-les !
15:02Nous sommes sortis de la forêt.
15:04Vous nous avez sauvés, Matty.
15:06Nous avons un long chemin à travers avant d'être en trouble.
15:09Mais c'est un début.
15:11Bien, mes artistes.
15:13Qu'est-ce que nous n'avons pas ici ?
15:15Et qu'est-ce que vous, horrible lot, pourriez faire cette fois-ci à la nuit ?
15:20Laissez-nous seuls et vous ne serez pas en trouble.
15:23Coupez-les, les gars.
15:24Coupez-les, les gars.
15:27Ce sont les mêmes créatures que vous êtes venus envoyer à travers l'eau.
15:32Stoneflake.
15:35C'est vous.
15:41Comment a-t-il fait pour entrer dans le feu ?
15:44Bonjour.
15:45Vous voulez entrer ?
15:48Ce que j'ai à dire, c'est...
15:50Vous voulez entrer ?
15:53Ce que j'ai à dire, ça peut être dit ici.
15:56Je m'occupe maintenant de l'arrière-plan.
16:00Alors parlez. Qu'est-ce que vous voulez de nous ?
16:03Une complète surrendre, vieille mousse.
16:06Je suis désolé, mais c'est impossible.
16:09Rien n'est impossible si vous gardez les vies de vos créatures.
16:14Oh mon dieu, non !
16:20Je vous ai dit qu'ils essaient d'escaper.
16:22Ils le feront encore.
16:23Ils pourraient juste s'échapper et nager si ils le voulaient.
16:26Impossible.
16:27Ces eaux sont la maison d'une vicieuse espèce de poisson.
16:31Ils ne survivraient pas une minute.
16:34C'est un long chemin, n'est-ce pas ?
16:36Si vous n'atteignez pas les côtés, ou si vous bougez quelques gouttes...
16:42Imaginez tout ça se passer à une vieille mousse.
16:47Alors, en ce qui me concerne, vous avez notre surrendre.
16:51Mais pas complètement.
16:54Je ne suis que la voix d'une seule personne, et l'Abbaye est à nous tous.
16:58Nous devons avoir le temps de considérer votre offre, et puis un vote doit être pris.
17:03Je vais avoir votre complète surrendre, maintenant !
17:07Je suis désolé, mais ce n'est pas ma décision.
17:11Arrêtez les captives de l'étage, si vous devez.
17:14Vous perdrez seulement le talon supérieur.
17:16Puis nous n'aurons rien à perdre.
17:18Nous avons besoin de temps pour un vote.
17:21Combien de temps ?
17:22Oh, au moins trois surrendres.
17:27C'est trop long.
17:28Deux surrendres, pas trois.
17:30Vous aurez deux surrendres.
17:32Merci, Ironbeak.
17:34Vous aurez notre réponse dans deux surrendres d'ici.
17:39Merde ! Nous avons perdu le talon !
17:41Qu'est-ce qu'on va faire maintenant ?
17:42Pas de temps à perdre. Laissez-moi faire ça.
17:44Le rafting est mon spécialité.
17:46Orlando, peux-tu me couper un très grand arbre ?
17:52Plogg, amène ces roues là-bas.
17:54Gern, moussez cette poussière et mélangez-les avec de l'eau.
17:57Je veux un bon rafting qui ne va pas s'échapper.
17:59Les autres, rassemblez les plus gros logs de l'étage que vous puissiez trouver.
18:03Ratbane, regarde ! Ils sont sur notre dos !
18:06N'ayez pas peur. J'ai plus de combattants à mon commandant que des lignes sur les arbres, Ox.
18:12C'est un rafting qui est très dur, Plogg. Je ne pouvais pas demander mieux.
18:18Qu'est-ce que tu es si inquiété, Cheek ?
18:21C'est... Eh bien...
18:24Tu vois, c'est de l'eau.
18:26J'ai toujours été un peu inquiétée de l'eau.
18:28Regarde la taille de cette rivière.
18:31Eh bien, j'ai tout entendu !
18:34Un balayotte qui a peur des rivières.
18:37Maintenant, Basile, tu n'es pas trop amoureux de l'eau toi-même.
18:41Ah oui, point reçu, Jess.
18:42Ecoute, jeune Ottomilade, qu'est-ce que tu dis quand on reste ensemble au milieu du rafting ?
18:57Préparez-vous.
19:00C'est parti !
19:04Feu !
19:09Chaque bête est sur le point !
19:15Regardons et apprécions le sport.
19:19Un embouteillage ! Dans le nom de Ferencorn, c'est un embouteillage !
19:22Oh, j'ai été battue !
19:28Sortez du rafting, vous serez touchés !
19:31Nous les avons. Ils nous suivent.
19:35Ceux qui ne seront pas mangés par les poissons seront tués.
20:00Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org

Recommandations