Billete a Tomahawk /Series y Películas del Oeste Completas/ Western en Español

  • hace 4 meses
Series y Películas del Oeste Completas/ Western en Español
✔️​ Suscribete y deja tu "LIKE"


Billete a Tomahawk (1950) es una película del género western dirigida por Richard Sale. La historia se centra en Johnny, un ingeniero de trenes encargado de supervisar la construcción de una línea ferroviaria a través del territorio del Oeste. Durante su misión, Johnny se encuentra con Kit Dodge Jr., una mujer valiente y decidida que está destinada a heredar el ferrocarril. Juntos deben enfrentarse a una banda de bandidos liderados por Dakota, que intentan sabotear el proyecto. A medida que avanzan en su viaje, se desarrollan situaciones llenas de acción y comedia, culminando en una emocionante batalla final para proteger el tren y asegurar el futuro de la línea ferroviaria hacia Tomahawk. La película destaca por sus vibrantes escenarios del salvaje oeste y su entretenida mezcla de aventura y romance.
películas western, películas del oeste, películas de vaqueros, películas western en español, películas del oeste en español, películas de vaqueros en español, mejores películas western, series del oeste, series western, mejores películas del oeste, mejores películas de vaqueros, vaqueros, cowboys,wester movies,spaguetti western, Salvaje Oeste, western vlogs, películas del oeste antiguas, películas western modernas, películas western gratis, películas del oeste modernas, las mejores películas del oeste, películas de vaqueros antiguas, películas de vaqueros famosas, mejores películas del oeste en español, películas western en español,Wild west,forajidos,velho oeste,oh western movies, 1960 western,dean martin western movies, los duenderos,pistoleros,
Transcripción
00:00:00BILLETE A TOMAHAWK
00:00:30BILLETE A TOMAHAWK
00:00:35BILLETE A TOMAHAWK
00:00:40BILLETE A TOMAHAWK
00:00:45BILLETE A TOMAHAWK
00:00:50BILLETE A TOMAHAWK
00:00:55BILLETE A TOMAHAWK
00:01:00BILLETE A TOMAHAWK
00:01:05BILLETE A TOMAHAWK
00:01:10Esta es la línea de ferrocarril Tomahawk y Western
00:01:13construida a través de las montañas rocosas de Colorado
00:01:16donde se decía que era imposible tender una vía y conducir un tren
00:01:20pero los expertos se equivocan
00:01:22He aquí el primer tren que cubre este recorrido
00:01:25propulsado por esta máquina denominada Enma Sumi
00:01:28una locomotora de vía estrecha y 33 toneladas de peso
00:01:32Esta maravilla fue construida en Filadelfia por la empresa Balwin
00:01:36es lo último en diseño
00:01:38elegante y moderna
00:01:40equipada con frenos de aire comprimido
00:01:42su luz delantera, propiedad del maquinista
00:01:45alumbra una distancia de 8 metros
00:01:48BILLETE A TOMAHAWK
00:01:53BILLETE A TOMAHAWK
00:01:58BILLETE A TOMAHAWK
00:02:03BILLETE A TOMAHAWK
00:02:08Es muy rápida
00:02:10puede alcanzar velocidades superiores a los 55 kilómetros por hora
00:02:15Si, se podría decir que en este día de septiembre de 1876
00:02:20es el no va más
00:02:44BILLETE A TOMAHAWK
00:02:49BILLETE A TOMAHAWK
00:02:54BILLETE A TOMAHAWK
00:02:59BILLETE A TOMAHAWK
00:03:04BILLETE A TOMAHAWK
00:03:09BILLETE A TOMAHAWK
00:03:13BILLETE A TOMAHAWK
00:03:18BILLETE A TOMAHAWK
00:03:23BILLETE A TOMAHAWK
00:03:28BILLETE A TOMAHAWK
00:03:33BILLETE A TOMAHAWK
00:03:38BILLETE A TOMAHAWK
00:03:43BILLETE A TOMAHAWK
00:03:48BILLETE A TOMAHAWK
00:03:53BILLETE A TOMAHAWK
00:03:58BILLETE A TOMAHAWK
00:04:03BILLETE A TOMAHAWK
00:04:08BILLETE A TOMAHAWK
00:04:13BILLETE A TOMAHAWK
00:04:18BILLETE A TOMAHAWK
00:04:23TIR victory
00:04:26¿Se disec School?
00:04:31¡Falló!
00:04:36Estarán ocupados un buen rato.
00:04:37¿Y si acabamos con ellos, Dakota?
00:04:39No seas tonto.
00:04:40Dawson dijo que tenía que parecer un accidente.
00:04:45Santo Dios, espero que no haya sufrido ningún daño.
00:04:55¿Todo bien, Sr. Sweeney?
00:04:57Solo puedo decirle que es un terreno muy movedizo.
00:05:00¿De verdad?
00:05:01¿Quién es este?
00:05:02El pasajero.
00:05:03Sr. Jameson, Teren Sweeney, el maquinista.
00:05:05¿Qué tal está usted?
00:05:06Este es Ojos Tristes, el encargado del vapor.
00:05:09Es decir, el fogonero.
00:05:10¿Qué estaba diciendo?
00:05:11Estaba diciendo que hay alguien que no aprecia su cafetera.
00:05:15Mi máquina no es ninguna cafetera.
00:05:17Es la mejor diez ruedas a este lado del país.
00:05:19Sí, lo será si dura.
00:05:21¿Qué quiere decir?
00:05:22Que una roca no es un desprendimiento.
00:05:24Debería haber más tierra y piedras.
00:05:26No, no, Sr. Jameson.
00:05:27No es nada de eso.
00:05:28Suba al tren y descanse.
00:05:29Voy a ir a Epitacio a buscar ayuda para salir de aquí.
00:05:33Está bien.
00:05:34Pero siempre pensé que un capitán se hundía con su barco
00:05:36y un jefe de tren jamás dejaba su convoy.
00:05:38Así es.
00:05:39Sí, señor.
00:05:40Pero no creo que necesitemos ayuda.
00:05:42Mi Emma Sweeney puede empujar esta piedra.
00:05:44Bien.
00:05:45En caso de que no pueda, me adelantaré.
00:05:46Iré a la oficina del sheriff.
00:05:49Andarme hará bien.
00:05:56Os veré en la oficina de Overland.
00:05:58Tranquilos.
00:05:59Dile a Dawson lo que ha pasado.
00:06:01Bien, Dakota.
00:06:05¡Eh!
00:06:06¡Eh!
00:06:07¡Amigos!
00:06:08¡No se mueva!
00:06:09Tranquilos, amigos.
00:06:10Tranquilos.
00:06:12¿Qué quiere?
00:06:13Iba a camino de Epitacio, pero he sufrido un accidente
00:06:15y he pensado que ustedes me podrían llevar.
00:06:17¿Es viajante?
00:06:19Sí, señor.
00:06:20Soy el mejor.
00:06:22De acuerdo, amigo.
00:06:23Monte aquí y no hable.
00:06:24Muchas gracias.
00:06:25Pero no está bien apuntar con un arma a nadie, ¿sabe?
00:06:28Le podrían disparar.
00:06:30No si tengo ventaja.
00:06:32Pero usted no la tiene, amigo.
00:06:36No me gustan las armas.
00:06:37Aunque siempre llevo una.
00:06:40¿Le importa coger esto?
00:06:42Gracias.
00:06:43Muy amable.
00:06:44Y usted también.
00:06:45Gracias.
00:06:46Ayúdeme a montar, ¿quiere?
00:06:50Bueno.
00:06:51Muchas gracias.
00:06:56¿Y ese tipo quién es?
00:06:57El Coronel Dawson.
00:06:58El dueño de las diligencias.
00:06:59¡Cállate!
00:07:09Gracias por todo, amigos.
00:07:20¿Qué pasa?
00:07:21¿Qué pasa?
00:07:22¿Qué pasa?
00:07:23¿Qué pasa?
00:07:24¿Qué pasa?
00:07:25¿Qué pasa?
00:07:27¿Qué pasa?
00:07:28¿Qué pasa?
00:07:29Me llamo Johnny Jameson.
00:07:30Pero mis amigos me suelen llamar...
00:07:41¿Amigos?
00:07:43¿Deseaban algo?
00:07:44Arriba las manos o le convierto en un colador.
00:07:47¿Es usted Kill Doge?
00:07:48Kill Doge.
00:07:49Yo no soy Chucky D. Jones.
00:07:50¿Dónde está?
00:07:51El señor Dodge está en su despacho.
00:07:52Ahora está ocupado.
00:07:55Eh...
00:07:56Amigos, yo en su lugar procuraría que el señor Dodge no me encontrara aquí,
00:07:59porque es capaz de llenarles el cuerpo de plomo en un instante.
00:08:05Bien, esperaremos.
00:08:10Abuelo, no te muevas.
00:08:11Deja de hacer eso.
00:08:13Voy a anudarte la corbata, cueste lo que cueste.
00:08:16¿Quieres estarte quieto?
00:08:17Aprieta.
00:08:19Eso no es verdad.
00:08:20Pues yo digo que aprieta.
00:08:22Vamos, por Dios.
00:08:23Deje que anude la corbata.
00:08:25Según el último mensaje,
00:08:26el tren ha pasado por la Torre de las Diezmillas.
00:08:28Llegará enseguida.
00:08:31Ya está llegando.
00:08:32Te voy a preparar, aunque sea lo último que haga.
00:08:35Levanta la cabeza.
00:08:37No, señor.
00:08:38Ni hablar.
00:08:40Aún no ha nacido la persona que me pueda enfundar en estos ropajes.
00:08:44Sheriff, escuche, por favor.
00:08:45En este ferrocarril hay muchas cosas en juego,
00:08:47y no me refiero a mi propio beneficio personal.
00:08:50Me refiero al futuro de este país
00:08:52y a lo que sucederá en Colorado cuando pase el tren.
00:08:55Será la puerta del oeste.
00:08:57Supondrá explotar la riqueza nacional de las montañas.
00:09:01Hay mucha gente que no desea el ferrocarril,
00:09:03como Dawson y su banda de forajidos.
00:09:06Pero ellos solo piensan en sí mismos.
00:09:09Esta es una tarea que debemos hacer,
00:09:11y hay que hacerla bien.
00:09:19Bien.
00:09:21Visto así, Sr. Bishop,
00:09:24hagámoslo.
00:09:30Cuidado, abuelo.
00:09:35Toma.
00:09:49Se lo agradecemos, Srta. Kidd.
00:09:52No tienen por qué.
00:09:54Era un rival fácil.
00:09:59¿Qué hacemos con el otro?
00:10:01Sí, lo encarcelaremos.
00:10:02Esta tarde tendrá un juicio justo,
00:10:04y mañana por la mañana será horcado.
00:10:08¿Qué tal, Chackity?
00:10:09Le llaman Johnny Dos de Picas.
00:10:11¿Y qué está haciendo en Epitafio?
00:10:13Vende suscripciones para el Saturday Evening Post.
00:10:15Es cierto, revistas y vajilla de Colorado y de Utah.
00:10:18Ve al muestrario, Srta. Kidd.
00:10:19¿Tenía armas?
00:10:20No le he encontrado nada.
00:10:23Vea, amigo, la calidad de esta vajilla.
00:10:25No le vendría nada mal, ¿eh?
00:10:26O el Saturday Evening Post.
00:10:28Es difícil de encontrar por aquí.
00:10:30¿Qué es esto?
00:10:31Eso no está a la venta.
00:10:32¿Ah, no?
00:10:35¿Ha presenciado algún ahorcamiento?
00:10:38No.
00:10:39Mañana presenciará uno, y será el suyo.
00:10:42Espere, Srta. Kidd.
00:10:43No puede hacerlo, soy inocente.
00:10:45¿Qué hacía con esos bandidos?
00:10:46¿De qué cree que tengo este chichón?
00:10:47No pensará que me lo he hecho yo solo, ¿verdad?
00:10:49Pregúntele a él, que lo ha visto.
00:10:50Lo que dice es cierto.
00:10:52Oh, Chackity.
00:10:53¿Cómo has podido creer una patraña como esa?
00:11:00¿A qué ha venido si no es para matar a mi abuelo?
00:11:02He venido a decirle al Sr. Dodge
00:11:03que el primer tren de la línea de Tomahawk
00:11:05está parado a cinco millas de la ciudad
00:11:07con una roca sobre las vías.
00:11:08¡Por eso he venido aquí!
00:11:17Es usted el mayor embustero
00:11:18que hay en el estado de Colorado.
00:11:20Oiga, Srta.
00:11:21Sweeney ha logrado pasar, pero...
00:11:24Srta.
00:11:25No soy un matón.
00:11:26Solo tiene que preguntarles en cuanto lleguen.
00:11:27Le dirán que soy su pasajero.
00:11:30Parece lógico.
00:11:32Pero no quiero utilizar la lógica.
00:11:35Tiene que abandonar esta ciudad.
00:11:36Pero si continúa aquí después de la puesta del sol,
00:11:38le reservaré un lugar en el patíbulo.
00:11:42¿Pero quién se ha creído que es?
00:11:45Señorita, este es un país libre
00:11:46y tengo derecho a quedarme aquí.
00:11:48Si yo quiero, ¿lo entiende?
00:11:49Y acabo de llegar.
00:11:52¡Señor!
00:11:54Y acaba de irse.
00:11:57Dios santo, hijo.
00:11:58Ha sido usted muy afortunado.
00:12:00Cuídese la próxima vez.
00:12:15No puede hacerme esto a mí.
00:12:16Claro que puede.
00:12:17No es una chica como las demás.
00:12:20Solo en Booth Hill hay seis tumbas
00:12:21que llevan su firma.
00:12:28Sr. Bishop.
00:12:29Sr. Bishop.
00:12:30Está aquí.
00:12:31El tren está llegando.
00:12:32Ya se ve el humo.
00:12:33Bien, voy allá, hijo.
00:12:34Enseguida voy.
00:12:36¿Y bien, doctor?
00:12:38Ni bien ni mal.
00:12:40¿Ni bien ni mal?
00:12:41Váyase de aquí, doctor.
00:12:42Sí, Sr. Dodge.
00:12:43¿Tiene suerte de salir vivo de aquí?
00:12:45Sí, señor.
00:12:46¡Fuera!
00:12:48Ni bien ni mal.
00:12:50Por el amor de Dios, ¿qué vamos a hacer?
00:12:52No está en condiciones de viajar.
00:12:55Ya sé lo que vamos a hacer.
00:12:57Keith, cielo, ven aquí.
00:12:59Chackity, saca una placa de ese cajón.
00:13:02Levanta la mano.
00:13:04¿Juras defender la ley de los Estados Unidos
00:13:06y del estado de Colorado?
00:13:09Lo juro, abuelo.
00:13:10Dámela.
00:13:11Dámela.
00:13:13En presencia de estos testigos,
00:13:14te nombro oficialmente sheriff de los Estados Unidos,
00:13:17condado de La Plata, en el estado de Colorado.
00:13:20¿Lo dices en serio, abuelo?
00:13:22Eso es absolutamente imposible.
00:13:24¿Por qué?
00:13:25Cabalga, dispara y escupe mejor que cualquier bandolero
00:13:27a este lado de Pikes Peak.
00:13:29El puesto es suyo.
00:13:30Déjamelo todo a mí, abuelo.
00:13:32Me tomaré un día de descanso
00:13:33y cruzaré las montañas hacia Tomahawk en un buen caballo.
00:13:36Te estaré esperando allí.
00:13:38Sí, señor.
00:13:42Espera, abuelo.
00:13:44Quiero que hablemos de algo...
00:13:47...muy personal.
00:13:50Le espero fuera, señorita Kit.
00:13:56Kit...
00:13:58Es la primera vez que viajo sola, ¿sabes?
00:14:02Es decir, no estaré contigo para protegerte.
00:14:06¿Me entiendes?
00:14:11Bueno, siéntate un momento.
00:14:23Es como las abejas y las flores.
00:14:25Las flores están llenas de miel
00:14:27y las abejas vienen a aliviar en ellas como...
00:14:34Cuando una joven alcanza tu edad es como...
00:14:38Bueno, significa...
00:14:40que ya no es la misma persona que era
00:14:42antes de que llegara a tener tu edad, ¿sabes?
00:14:47No lo entiendo, abuelo.
00:14:49¿Ah, no?
00:14:50No.
00:15:04Las chicas son chicas, ¿no?
00:15:06Y los chicos son chicos, ¿no?
00:15:08Y la ley de la naturaleza dice que...
00:15:16Todas las cosas son así.
00:15:20Solo quiero decirte que confío en ti, cielo.
00:15:23Puedes confiar en mí, abuelo.
00:15:25Haré que ese tren llegue intacto.
00:15:28No es el tren lo que me preocupa que pueda llegar intacto.
00:15:31Yo...
00:15:32Yo no te entiendo, abuelo.
00:15:34Será mejor que te vayas.
00:15:36Y pórtate bien, cielo.
00:15:37Claro, abuelo.
00:15:39Y tú cuídate mucho, ¿eh?
00:15:41Adiós.
00:15:44Bonnie.
00:15:48¿Has entendido el mensaje?
00:15:53Bien, gracias a Dios.
00:15:55Si algún moscón empieza a rondar esa muchacha...
00:15:58tienes mi autorización para hincarle tu hacha en el cráneo.
00:16:04Hola, Dakota.
00:16:05Hola, Clayton.
00:16:06Hola, chicos.
00:16:07Hola, Dakota.
00:16:09Coronel, siento mucho...
00:16:10Te felicito, Dakota, por el lío que has organizado.
00:16:13Tranquilícese, Coronel.
00:16:14No es culpa nuestra que fracasáramos.
00:16:15Le dije a Trancas que...
00:16:16Trancas está muerto.
00:16:18Vigila a Basil Colgado al amanecer.
00:16:20¿Qué?
00:16:21Escúchame, vamos a acabar con esto de una vez.
00:16:23Este es el plan que vamos a utilizar.
00:16:26Dakota, te unirás a la escolta que va a llevar el tren a Tomahawk.
00:16:29Necesitarán ayuda ahora que el viejo Dodge no puede ir.
00:16:33Bud, tú, Charlie y Fargo le seguiréis.
00:16:36Y os uniréis a la escolta.
00:16:37¿Está claro?
00:16:39¿Y luego qué?
00:16:40Cuando estén dormidos, tendréis que volar la máquina con dinamita.
00:16:44Sí, Coronel.
00:16:45Escucha, Lobo Negro.
00:16:47Vete a las colinas y búscalos a la Pajoes.
00:16:49Ponlos en guardia y cuéntales lo que les va a hacer el tren.
00:16:52Cómo espantará a sus bisontes.
00:16:54Si los indios hacen la guerra, nos pueden matar a todos.
00:16:58Es un riesgo que hay que correr.
00:17:07¡Fuera!
00:17:08¡Fuera de aquí!
00:17:09¡Vamos!
00:17:13¡Bajad ahora mismo, si no queréis que os dé un tortazo!
00:17:15¡Vamos, fuera!
00:17:16¡Fuera de aquí!
00:17:18¡Sweeney!
00:17:20Me llamo William Bison.
00:17:21Me alegro de verle.
00:17:22Y creo que usted también.
00:17:23Un placer conocerte.
00:17:24Gracias.
00:17:25¡Vamos!
00:17:26¡Vamos!
00:17:27¡Vamos!
00:17:28¡Vamos!
00:17:29¡Vamos!
00:17:30¡Vamos!
00:17:31¡Vamos!
00:17:32¡Vamos!
00:17:33¡Vamos!
00:17:34¡Vamos!
00:17:35Me alegro de verle.
00:17:36Y creo que usted también.
00:17:37Nunca se figuró que lo conseguiríamos.
00:17:39Y aún no lo han conseguido.
00:17:41Vayamos a la estación.
00:17:42Cuida de la máquina, ojos tristes.
00:17:44Es muy bonita.
00:17:45Sí, venga, vamos.
00:17:46No la toquen.
00:17:47No la toquen.
00:17:48Aléjense.
00:17:49Señor Bison.
00:17:51He enviado el mensaje a Tomahawk, pero no sé si habrá llegado.
00:17:54Creo que los indios han cortado la línea.
00:17:56Las desgracias nunca vienen solas.
00:17:58¿Por qué tanto lamento?
00:18:00¿Cuántas millas hay hasta Tomahawk?
00:18:0260 millas.
00:18:03¿60 millas?
00:18:04La señorita Sweeney puede cubrir esa distancia en un par de horas.
00:18:07Creo que esta vez tardará un poco más.
00:18:09Por las montañas.
00:18:10A mi chica no le asusta nada.
00:18:12No hay vías.
00:18:13Fue construida para estos terrenos y tiene potencia de sobra para subir cualquier pendiente.
00:18:17¿No hay vías?
00:18:18No, desde aquí a Dead Horse Point.
00:18:20Los raíles que enviaron desde Inglaterra se hundieron en el estrecho de Magallanes.
00:18:24Nunca llegamos a concluir la obra.
00:18:26Pero en Dead Horse Point siguen las vías de nuevo.
00:18:29¿A cuánto queda Dead Horse Point?
00:18:31A 40 millas.
00:18:32¿40 millas?
00:18:33Pero señor Bishop, tengo una locomotora de 30 toneladas.
00:18:37¿Cómo cree que voy a ir a Tomahawk sin raíles?
00:18:39¡Arre, arre!
00:18:40¡Tira, tira, bonita!
00:19:03¡Adelante!
00:19:09¡Eh, Terence!
00:19:10¡Deja de quejarte y apaga el fuego de la caldera!
00:19:13¡Venga, muleros, no tenemos todo el día!
00:19:16¡Chackity!
00:19:17Señorita...
00:19:18¡Chackity, sube estas mulas y dales de comer!
00:19:20¡Amárralas al frente de la locomotora!
00:19:22¡Moveos!
00:19:23¡Vamos, ya la habéis oído!
00:19:25¡Llevan las mulas allá!
00:19:26¡Vamos, vamos, chicos!
00:19:28¡Llevanlas allá!
00:19:29¡Sujetad eso!
00:19:30¡Sujetadlo!
00:19:31¡Eso es!
00:19:32¡Eso es!
00:19:33¡No tenemos todo el día!
00:19:34¡Vamos!
00:19:40¿Está al mando, señora?
00:19:42Eso creo.
00:19:43Me dirijo a Tomahawk y he pensado que tal vez le venga bien otra pistola.
00:19:48¿Quién es usted?
00:19:49Me llaman Dakota.
00:19:50Soy un vaquero errante.
00:19:52¿Y hace una muesca en la culata cuando atrapa una res?
00:19:56En el curso de la vida suelen hacerse muescas.
00:19:58No me diga.
00:20:00¿Sabe usar ese arma?
00:20:02Sí, señora.
00:20:03Bill Hickok me enseñó y no hay nadie mejor.
00:20:05¿Que él o que usted?
00:20:07Que yo.
00:20:10Bonnie, busca una lata para este fantástico tirador.
00:20:15Disparará desde ahí.
00:20:18¡Chicos, será mejor que agachéis la cabeza!
00:20:21¡Vamos, vamos!
00:20:24En cuanto la arroje, dispare.
00:20:26¿Preparado?
00:20:27Por supuesto.
00:20:47Sus disparos no han estado nada malos.
00:20:50¿Cuál es la razón por la que va a Tomahawk?
00:20:53A decir verdad, señora, he oído que allí necesitan un sheriff.
00:20:56Ah, un oficial de paz.
00:20:58Toda ayuda nos vendrá muy bien.
00:21:00¿Sabe conducir mulas?
00:21:01Soy tan terco como ellas.
00:21:03Entonces dirija esas mulas hacia la máquina.
00:21:05Sí, señora.
00:21:06Y si hay algo más que pueda hacer por usted, no tiene más que decírmelo.
00:21:13Es bastante guapo.
00:21:15¿Eh, Bonnie?
00:21:17Dices lo mismo sobre todos.
00:21:19Kit.
00:21:20Kit.
00:21:21Tenemos graves problemas.
00:21:23¿De qué se trata?
00:21:24El señor Latimore ha descubierto algo terrible.
00:21:30Y esta carta perderá validez si la compañía citada anteriormente no tiene una línea que opere entre Pitafio y Tomahawk
00:21:37al mediodía del 5 de septiembre de 1876,
00:21:40con al menos un pasajero transportado con total seguridad.
00:21:44Hay que buscar uno.
00:21:45Kit, por todos los santos, tienes que buscar algún incauto que esté dispuesto a...
00:21:48No creo que a nadie le entusiasme el viaje a Tomahawk, señor Bishop.
00:21:51Pero si no lo encontramos, lo perderemos todo.
00:21:54No le prometo nada.
00:21:56¿Lo intentaré?
00:21:58¿Bonnie?
00:22:04La compañía Overland intentará algo.
00:22:06Ni hablar.
00:22:07Quiero conservar mi cabellera.
00:22:09Jamás en la vida.
00:22:11Un billete, por favor.
00:22:15¿Quiere un billete?
00:22:17Eso es, un billete para el próximo tren.
00:22:19Vendele un billete, Homer.
00:22:20Señor, solo tenemos un tren.
00:22:22Lo tomaré.
00:22:23Pero es el tren de Tomahawk.
00:22:25No importa, ¿a qué hora sale?
00:22:27En cuanto usted compre su billete.
00:22:29Son dos dólares el metálico.
00:22:33¿Seguro que quiere ir?
00:22:35Sí, claro que estoy seguro.
00:22:38¿Seguro que quiere ir?
00:22:39Sí, claro que estoy seguro.
00:22:41Es su vida, amigo.
00:22:42Yo no me la jugaría.
00:22:43¿Jugarme qué?
00:22:44Su vida.
00:22:45Pero...
00:22:46¿Qué dice este loco?
00:22:49¿Quién se lo dijo?
00:22:50¿Decirme qué?
00:22:51Señor Bishop, ¿qué vamos a hacer?
00:22:53Todo está preparado, pero no encuentro a nadie que...
00:22:56Usted.
00:22:57Le he dicho que se fuera de esta ciudad.
00:23:00No, no.
00:23:01Espera un momento, Qui.
00:23:02No puede tratarlo así.
00:23:03Claro que no.
00:23:04Es nuestro pasajero.
00:23:05Ha comprado billete a Tomahawk.
00:23:06¿A él?
00:23:08¡Estaría bien que protegería al asqueroso matón que ha hecho que iran a mi abuelo!
00:23:12Por última vez, no he tenido nada que ver con el ataque a su abuelo.
00:23:14Soy representante de Saturday Evening Post.
00:23:16Debe calmarse, Qui.
00:23:17No mezcle sus sentimientos personales.
00:23:19Su deber es llevar el tren a Tomahawk...
00:23:22y que el pasajero llegue sano y salvo.
00:23:25¿Debo ocuparme de ese individuo?
00:23:27Como si fuera su propio marido.
00:23:31De acuerdo.
00:23:33Pero en cuanto lleguemos a Tomahawk, me alegrará convertirme en una viuda.
00:23:36Salida por la vía número uno.
00:23:39Pero si solo hay una vía.
00:23:40Eso he dicho, ¿no?
00:23:41Salida por la vía número uno.
00:23:44Del expreso de Tomahawk y Wester.
00:23:47¡A bordo!
00:23:49Oiga, oiga.
00:23:50Que yo voy con usted.
00:23:51¿Está usted loco?
00:23:52¿Pero qué le pasa?
00:23:53¿Qué le pasa?
00:24:01Tenemos un pequeño problema.
00:24:02¿Eh?
00:24:03¿No hay vagones?
00:24:04No hay vagones.
00:24:09Bueno, muchachos.
00:24:10Muy bien.
00:24:11Mantened esa yunta ahí.
00:24:12Eso es, eso es.
00:24:13Ahora las tres yuntas que vengan aquí.
00:24:15Vamos.
00:24:16Quitad ese madero.
00:24:17Dejad paso libre a la locomotora.
00:24:19Vamos, vamos, vamos.
00:24:20No tenemos todo el día.
00:24:22¡Aún nos queda amarrar el tiro a la locomotora!
00:24:26Oiga, ¿qué?
00:24:27¿No hay vías?
00:24:28No hay vías.
00:24:29Ya.
00:24:30Bueno, mire, yo creo que...
00:24:31¡Eh!
00:24:32El billete es suyo.
00:24:33Ha habido un pequeño error.
00:24:34Ahora mismo voy...
00:24:35¿Pero qué?
00:24:36¡De acuerdo!
00:24:37¡Con Pablo, chicos!
00:24:38¡Con Pablo!
00:24:52¡Aquí vamos!
00:24:53¡Aquí vamos!
00:24:54¡Aquí vamos!
00:25:12¿Qué ha pasado, Chucky?
00:25:13Es Minipel.
00:25:14¡Que no quiere moverse!
00:25:15¡Enseguida las pongo en marcha, señorita!
00:25:16¡Aquí!
00:25:18Eh, ¿dónde está el jefe?
00:25:19El jefe.
00:25:20Eh, jefe.
00:25:21¡Eh, jefa! ¡Llegó el lavandero!
00:25:23¿Qué le pasa ahora?
00:25:26Tengo colada para Tomahawk. Lleva dos meses de retraso. Dos meses.
00:25:31Colada para Tomahawk. ¿Entiende, jefe? ¿Eh?
00:25:34No entiendo ni una palabra.
00:25:36Ha dicho que quiere venir. Tiene una lavandería.
00:25:38Lavandería.
00:25:39La lavandería de Tomahawk. Ya lleva dos meses esperando.
00:25:41Dígale que no puede.
00:25:42Le cedo mi plaza.
00:25:43Ya me ha oído.
00:25:44Oiga, este hombre quiere ir y yo no.
00:25:47¿Ha comprado el billete?
00:25:48Se lo voy a vender. Le va a necesitar porque entre los dos limpiarán la ciudad.
00:25:51Quiero que le diga que no.
00:25:58Gracias, señorita. Muchísimas gracias.
00:26:02¿No acepta que le digan que no?
00:26:19¡Eh! ¡Ustedes! ¡Vengan!
00:26:32Mi trupe y yo nos dirigimos a Tomahawk. Queremos viajar con ustedes.
00:26:35Bueno, esta caravana no es apropiada para las damas.
00:26:38¿Quién está hablando de damas? Nuestro espectáculo debe seguir.
00:26:41¿Son ustedes actrices?
00:26:43¡Qué cielo! Gracias por el cumplido.
00:26:45No va a ser un paseo. Tendrán que trabajar.
00:26:47Trabajar no sería un problema, ¿cierto?
00:26:50Muy bien, señora. Ocupe su lugar.
00:26:55¡Chicas! ¡Chicas!
00:26:57¡Annie! ¡Ruby! ¡Clara! ¡Julie!
00:27:00¿Madame?
00:27:01¿Madame?
00:27:02¡Sí, madame!
00:27:03¡Vamos, chicas! ¡Ida a la estación! ¡Nos marchamos!
00:27:05¡Ah! ¡Está de cabeza!
00:27:06¡Venga, venga!
00:27:07¡Venga!
00:27:08¡Venga, venga!
00:27:09¡Hermann! ¡Hermann!
00:27:11¡Tonto! ¡Hijos de puta!
00:27:13¡La caravana sigue! ¡Todo lo que quieras, hermann!
00:27:16¡Pero venga!
00:27:17¿Quieres darte prisa? ¡Nos ponemos en marcha! ¡Vamos!
00:27:29¡Adiós!
00:27:31¡Adiós!
00:27:37¡Adiós! ¡Adiós!
00:27:38¡Vamos a la vista!
00:27:46¡Adelante!
00:28:16La comida es deliciosa, pero el servicio deja bastante que desear.
00:28:47¿Puedo?
00:28:50¡Wow! ¡Ya casi no la siento!
00:28:53Si promete no fugarse de aquí, le dejaré en libertad.
00:28:55No le prometo nada.
00:28:57Si intenta escaparse, puedes liquidarlo.
00:28:59Eh, oiga, se supone que debe cuidar de mí.
00:29:01Él cuidará de usted.
00:29:02Lo que hay que oír.
00:29:08¿Y usted qué opina? ¿Cómo puede tener ese valor, eh?
00:29:10No tengo ni idea.
00:29:17Todos Приbaron.
00:29:18¿Ya?
00:29:20Ya.
00:29:21Ya nos han inundado, por favor pónganse a doblegar.
00:29:23Bueno, lo conocí desde la crimen civil.
00:29:31¡Váyanse del camino!
00:29:32¡No estemos procedurendo con el tipo!
00:29:37¡Digan que usted partnerships con él.
00:29:41Mieps, ¿Puedes ayudar?
00:29:43Como hören.
00:29:44Eh, madame, ¿qué tal si nos deja ver algo de su espectáculo?
00:29:47No tuve la oportunidad de verlo en Epitacio.
00:29:50¿En este lugar?
00:29:51Sí, madame, por favor, madame.
00:29:54Llevo tres años sin ver un tobillo de mujer.
00:29:56Y yo llevo tres años sin ver una mujer.
00:30:00Tierra en pico, gordinflón. No actuaremos aquí esta noche.
00:30:03Han actuado en sitios mucho peores, señora.
00:30:05¿Qué dice?
00:30:06Joven, hemos actuado en los mejores locales de Denver, Dodge City, Deadwood y Durango.
00:30:11¿Y qué me dice de aquella vez en Los Mule Flats, eh?
00:30:15¿Estuvo allí?
00:30:16Ajá.
00:30:21Muy bien, amigos, hoy habrá espectáculo.
00:30:26Pero con una condición.
00:30:28Nada de mosconear a mis chicas.
00:30:31Dedos de raso, el telón.
00:30:33¡Comienza el espectáculo!
00:30:41Ahora, algunos hombres, cuando acusan, son muy divertidos.
00:30:44Y cuando hablas con ellos, cuando respondes con cariño.
00:30:47Mientras algunos son tan avanzados, no puedes negarlos.
00:30:50Ellos lloran y la señora se aleja.
00:30:53Y eso es sólo la manera con este chico llamado Joe.
00:30:56Cuando necesite a él, te tendré a conocer.
00:30:59Él siempre insiste.
00:31:01Estoy robando un beso.
00:31:02Entonces yo tengo que decirle a él.
00:31:05¡Hey!
00:31:06¡Oh, Joe!
00:31:07¡Me dejaste ir!
00:31:09¡Me dejaste ir!
00:31:12¡Oh, Joe!
00:31:13¡Me dejaste ir!
00:31:15¡Oh, joven joven!
00:31:24Si mi abuelo me viera ahora, seguro que me partiría la cara.
00:31:27¿Por qué?
00:31:28Porque no he visto nunca un espectáculo.
00:31:30¿No es maravilloso?
00:31:33No está mal para un sitio así.
00:31:36¿Usted lo haría mejor?
00:31:40Ahora verá.
00:32:03¡Qué meravilloso acto!
00:32:09Los cuatro besos eran para ser tomados hoy.
00:32:12Mientras las chicas son brillantes y lindas y gay.
00:32:15Pero sólo porque me gusta mostrarles el camino,
00:32:18les estoy dirigiendo directamente a un desastre, dicen.
00:32:21Y es...
00:32:22¡Oh, Joe!
00:32:23¡Me dejaste ir!
00:32:24¡Me dejaste ir!
00:32:26¡Dile a mamá!
00:32:27¡Oh, Joe!
00:32:29¡Me dejaste ir!
00:32:30¡Oh, qué joven joven!
00:32:40¡Joe!
00:32:41¡Joe!
00:32:42¡Joe!
00:32:43¡Joe!
00:32:44¡Joe!
00:32:45¡Joe!
00:32:46¡Joe!
00:32:47¡Joe!
00:32:48¡Joe!
00:32:49¡Joe!
00:32:50¡Joe!
00:32:51¡Joe!
00:32:52¡Joe!
00:32:53¡Joe!
00:32:54¡Joe!
00:32:55¡Joe!
00:32:56¡Joe!
00:32:57¡Joe!
00:32:58¡Joe!
00:32:59¡Joe!
00:33:00¡Joe!
00:33:01¡Joe!
00:33:02¡Joe!
00:33:03¡Joe!
00:33:04¡Joe!
00:33:05¡Joe!
00:33:06¡Joe!
00:33:07¡Joe!
00:33:08Oh, Joe, never never go, kiss me again like a cat.
00:33:34¡Nunca, nunca, nunca iré!
00:33:36¡Déjame en paz como un gato!
00:33:38¡Como un desgraciado!
00:33:40¡Como un desgraciado!
00:33:42¡Como un desgraciado!
00:34:04¡Muy bien, Johnny!
00:34:05¡Gracias!
00:34:06Oiga, retiro lo dicho.
00:34:09Es usted muy bueno.
00:34:11Gracias.
00:34:21Esas chicas...
00:34:23Esas chicas son muy guapas, ¿verdad?
00:34:25Sí.
00:34:27Mi abuelo dice que soy bastante feucha.
00:34:29Está loco, usted es guapa.
00:34:31¿Cree usted que soy tan guapa como ellas?
00:34:37Más guapa.
00:34:39¿Intenta engatusarme o qué?
00:34:41¿Nunca se lo han dicho?
00:34:43Jim Bailey quiso intentarlo.
00:34:45¿Y qué le pasó?
00:34:46Mi abuelo lo mató.
00:34:48¿Por qué?
00:34:49Dice que todos ellos son unos embaucadores y que son la perdición de una mujer.
00:34:54No ha conocido a otros hombres, ¿eh?
00:34:56A mi abuelo.
00:34:57Oh, no. Quiero decir enamorados.
00:35:00Hombres amables.
00:35:02Mi abuelo es el hombre más amable que haya conocido.
00:35:06Recuerdo el día que ahorcaron a Baskin-Tony.
00:35:08El nudo corredizo no estaba bien ajustado
00:35:11y al saltar la trampilla el pobre Baskin brincaba como una cabra
00:35:14y sacaba la lengua como una culebra.
00:35:16¿Y sabe qué pasó?
00:35:18El abuelo no podía soportarlo.
00:35:20Sacó su revólver y le voló la cabeza para que no muriese así.
00:35:27Bueno, debo ir a vigilar.
00:35:33No hay prisa. Tranquilos.
00:35:35Cuando todos estén dormidos ponéis la dinámica.
00:35:38Buenas noches, Dakota.
00:35:40Buenas noches.
00:35:47Disculpen.
00:35:48¿Qué quiere?
00:35:52¿Qué demonios está haciendo con su cara, Madame?
00:35:55Solo intento seguir tirando.
00:35:57¿Qué quiere decir?
00:35:59¿Dejaría que una buena pistola se oxidase?
00:36:02No, pero no estoy hablando de...
00:36:04Una chica debe mejorar lo que tiene
00:36:06porque a veces no posee lo adecuado.
00:36:08¿Entiende?
00:36:10Bueno, yo no hago nada de eso.
00:36:13¿Cómo soy?
00:36:14Como una tumba bien cuidada.
00:36:16Espera un poco.
00:36:18Tu pelo, por ejemplo. ¿Qué haces por él?
00:36:21Pues a veces lo cepillo.
00:36:23Así no le atacará a la polilla.
00:36:25Pero mira aquí, si tú lo rizas así, solo un poquito,
00:36:29lo tendrás ondulado.
00:36:33¿Sabes que eres una chica muy guapa?
00:36:35Eso me ha dicho Johnny.
00:36:37Un par de lindos ojos pueden alcanzarles de lleno
00:36:40siempre y cuando sepas apuntar bien.
00:36:42¿Apuntar?
00:36:44Claro. Tú te acercas,
00:36:46él te mira,
00:36:48le apuntas
00:36:50y aprietas el gatillo.
00:36:52Mueves tus párpados así.
00:36:55¡Va!
00:36:57Es sombra muerto.
00:37:08No dispares hasta ver el blanco del ojo.
00:37:10Recuerda.
00:37:16Creía que estaba durmiendo.
00:37:18No puedo.
00:37:20Admiraba las estrellas.
00:37:25Qué bonito.
00:37:29Pero ni las estrellas brillan tanto como sus ojos.
00:37:33No hace mucho que mi abuelo enterró a un hombre
00:37:35por decirme algo así.
00:37:37Merecía la pena.
00:37:41Adiós.
00:37:44Gracias, Chakiri.
00:37:46¿Sabe tocar eso?
00:37:47Como un español.
00:37:49Buenas noches, Johnny.
00:37:50Adiós.
00:37:59¿Le ha entrado algo en el ojo?
00:38:16¿No debe dormir con las chicas?
00:38:18No.
00:38:19Tengo un sueño ligero, ¿sabe?
00:38:21Yo también.
00:38:22Me refiero a que si esa pistola se dispara,
00:38:24me estropeará el sueño.
00:38:25Si escapa, dormirá eternamente.
00:38:34¿Sabe?
00:38:35No me parece un forajido.
00:38:37¿Por qué es usted uno de ellos?
00:38:39¿Por qué no me cree cuando le digo la verdad?
00:38:41Soy representante.
00:38:44¿Dónde ha aprendido chino?
00:38:46En la ciudad de San Francisco.
00:38:48¿Sabe hablar más idiomas?
00:38:50Sí, todos.
00:38:51Los aprendí viajando.
00:38:52Como el alemán.
00:38:54¿Ha ido a Alemania?
00:38:55No, en Milwaukee, Wisconsin,
00:38:57donde hay buena cerveza.
00:38:58Hay muchos alemanes por allí.
00:39:00Fue en un viaje que hice a Minnesota
00:39:02para ver el Mississippi.
00:39:04¿Qué está usted diciendo?
00:39:06El Mississippi no está en Minnesota.
00:39:08Disculpe.
00:39:09El Mississippi nace en el estado de Minnesota
00:39:11y tiene un pie de anchura.
00:39:13Basta un paso para cruzarlo.
00:39:15Dos años después, cuando estuve en Nueva Orleans,
00:39:17tardé 20 minutos en cruzarlo en un vapor.
00:39:19¿Qué vendía en Nueva Orleans?
00:39:21¿Cartas? Así es Nueva Orleans.
00:39:23Luisiana del Sur y Texas del Este.
00:39:25¿Cartas?
00:39:27¿Solo cartas?
00:39:28¿Solo cartas?
00:39:29No.
00:39:31Fíjese en estas cartas.
00:39:35Bien, escoja una. Escojala bien.
00:39:37Es de la mejor calidad que hay.
00:39:39No tiene ni marcas ni señales.
00:39:41De primera calidad.
00:39:42La carta que ha escogido es el 2 de picas.
00:39:45Es cierto.
00:39:47Es un buen truco.
00:39:48Por algo me llaman Johnny 2 de picas.
00:39:52¿Le ha gustado?
00:39:54Y ahora, escoja otra carta.
00:39:57Venga.
00:39:59Ahora usted.
00:40:02¿2 de picas?
00:40:03¡Sí!
00:40:04¿2 de picas?
00:40:07Doses. Todo doses.
00:40:15¿Eso es todo lo que hace?
00:40:17¿Va vendiendo objetos?
00:40:18¿Es algo malo?
00:40:20¿Y con qué fin?
00:40:21Me gusta viajar.
00:40:23Soy una persona que necesita estar constantemente viajando.
00:40:27El abuelo dice que algunos no distinguen la pirita de las montañas del oro de verdad.
00:40:31Su abuelo debería aplicarle eso a usted.
00:40:35Ese oro de verdad pueden ser un par de niños y un buen marido en lugar de esa estrella de hojalata.
00:40:40¿Qué puede usted saber de eso?
00:40:42No es más que un desarraigado sin raíces.
00:40:44¿Dónde está su esposa?
00:40:46Mi caso es diferente.
00:40:47Yo estoy casado con el mundo.
00:40:49Siempre estoy viajando.
00:40:51¿A dónde ha ido usted?
00:40:53Mi abuelo me llevó a Durango una vez.
00:40:55¿Durango?
00:40:57Es un agujero en las rocas.
00:41:00Yo he estado en la calle sur de Nueva York,
00:41:02viendo cómo los veleros extendían sus baupreses sobre los muelles,
00:41:06impidiendo que los carruajes pasaran por allí.
00:41:09He cruzado las colinas de Dakota.
00:41:11He admirado los manantiales de Yellowstone.
00:41:14He cabalgado por la pista de Chisholm.
00:41:17He visto la unión de los raíles en Promontory Point.
00:41:20He visitado el Álamo, que fue el origen de Texas,
00:41:22y vi enterrar a Lincoln en Springfield, Illinois.
00:41:26Sí, señora.
00:41:28He recorrido desde las rocas de Maine hasta las llanuras de Panhandle,
00:41:33porque yo he nacido para estar viajando.
00:41:35Viajando.
00:42:05VIAJANDO
00:42:35VIAJANDO
00:42:58Bud, en caso de que algo salga mal, será mejor que Charlie y tú os vayáis.
00:43:03Sí.
00:43:05VIAJANDO
00:43:09Fargo, juegas tú.
00:43:14Cinco haces.
00:43:16VIAJANDO
00:43:35VIAJANDO
00:43:46Señorita, aquí.
00:43:51Por allí.
00:43:56Señor.
00:43:59Coja esa pistola por la culata con cuidado y hable.
00:44:02Entréguela.
00:44:06Debería hacerle lo mismo a usted.
00:44:08Ese hombre ya se había rendido y lo ha matado a sangre fría.
00:44:11Ese hombre le iba a disparar.
00:44:12Iba a hacer el giro del forajido.
00:44:14¿Giro del forajido?
00:44:15Eso es, señora.
00:44:16Había girado ya la pistola.
00:44:18Tome.
00:44:23No lo conocía.
00:44:24Todo serí debe conocerlo.
00:44:26Y todos los malhechores.
00:44:29No entiendo este jaleo.
00:44:30Ha querido dispararle y yo lo he matado.
00:44:32Eso es todo.
00:44:33Si hubiese herido en el brazo, podría haber hablado.
00:44:36¿Está insinuando que he querido evitar que hablara?
00:44:39Dakota, usted no debe enfrentarse conmigo.
00:44:41¿Por qué no?
00:44:42Porque yo soy pasajero de este tren.
00:44:44Y si no llego vivo a Tomahawk, no habrá ferrocarril.
00:44:47No debe meterse conmigo, Dakota.
00:44:49Ya está bien.
00:44:51No quiero que vuelva a haber rencillas personales.
00:44:54Tenemos un largo camino.
00:44:56De modo que dejen de pelearse de una vez.
00:44:58Sí, está en lo cierto.
00:44:59Siento haber perdido el control antes.
00:45:01¿Lo siente mucho, Dakota?
00:45:02¡Cállese!
00:45:03Chackety, tú y los otros chicos,
00:45:04ocupaos de enterrar a este hombre.
00:45:06Mañana nos espera un día duro.
00:45:08Sí, señorita.
00:45:27¡Ojos tristes!
00:45:29He hecho un vistazo a este lado.
00:45:30Esta máquina está a punto de parir una mula.
00:45:34¡Vamos, minipés!
00:45:36Señor, su camisa.
00:45:37Está lista su camisa.
00:45:38Oh, sí.
00:45:43Está muy dura.
00:45:45Siento que tenga tanto albidón.
00:45:47No volverá a pasar.
00:45:48Ah, excusas, excusas.
00:45:50Buenos días.
00:45:51Buenos días, Johnny.
00:45:57Buenos días, ¿dónde estamos?
00:45:58Estamos cerca de Masacre Creek.
00:46:00En cuanto pasemos el puente,
00:46:01Death Horse Point queda solo a cinco millas.
00:46:03¿Ya has oído eso, Emi?
00:46:05Dentro de cinco millas,
00:46:06podrás volver a echar humo por la chimenea.
00:46:08Y será mejor que nos apresuremos, señora,
00:46:10si quiere que este tren esté en Tomahawk
00:46:12el sábado al mediodía.
00:46:13Pony, yo iremos a explorar.
00:46:15¿Puedo ir con ustedes a explorar?
00:46:17No.
00:46:18Eh, oiga, espere.
00:46:19Soy el pasajero, ¿verdad?
00:46:21Y se supone que debe cuidar de mí.
00:46:23Pues exijo que se ocupe de mi custodia.
00:46:25Está bien, venga.
00:46:31¿Sabe montar?
00:46:36Es la primera vez.
00:46:49Dakota, vamos a adelantarnos.
00:46:51Ocúpese de vigilar el tren.
00:46:53Hemos entrado en territorio indio.
00:46:55Cuidaré de ese montón de chatarra
00:46:57como si fuera usted, señorita Kelly.
00:46:58Gracias, Dakota.
00:47:00Regresaré.
00:47:12Gracias, Dakota.
00:47:13Regresaré.
00:47:14¡Déjese de tonterías!
00:47:16Menos mal que los cumplidos de Dakota no son balas.
00:47:18De lo contrario, ya estaría muerta.
00:47:20No hay nada de eso.
00:47:22Es vergonzoso que se haya enamorado de ese payaso.
00:47:24Yo no me he enamorado de nadie.
00:47:26Su sonrisa, su sonrisa.
00:47:28Eso le impide ver las muescas que lleva en la culata, señora.
00:47:30Le he dicho que se calle.
00:47:32Y eso también va por ti.
00:47:56Las vías están en buen estado.
00:47:58Desde aquí viajaremos rápido.
00:48:00No, no viajaremos muy rápido.
00:48:02Terminan al otro extremo.
00:48:04Dawson quiere la máquina.
00:48:07Mira eso.
00:48:09¿No es impresionante?
00:48:11Es enorme.
00:48:13Hace que uno se sienta cerca del cielo.
00:48:16Demasiado para mí.
00:48:18Vayámonos de aquí.
00:48:20¿Ocurre algo?
00:48:22Escuche.
00:48:24No oigo nada.
00:48:26Eso es lo que ocurre.
00:48:28¿Tú qué opinas, Pony?
00:48:34¿Has oído lo que dice?
00:48:36Hay arapajoes por aquí.
00:48:38Puede ser.
00:48:40Esperaremos al tren.
00:48:48¿Usted entiende los signos indios?
00:48:50¿De qué lo sabe?
00:48:52Cuando estuve en el circo del salvaje oeste de Guajuyín.
00:48:54Entre Cacahuetes, Palomitas y Linimento.
00:48:56Utah y Wyoming.
00:48:58No he ido nunca.
00:49:00Me enseñó un indio llamado Puñal Curvo.
00:49:02Era un gran genete y lanzaba cuchillos.
00:49:04Tuvo que dejar el circo porque murió su padre.
00:49:06Ahora es el jefe de todos los arapajoes.
00:49:09¿Que conoce a Puñal Curvo?
00:49:11Claro, somos amigos.
00:49:13Ese salvaje que ha estado haciendo la guerra y causando problemas.
00:49:16No es un salvaje, es un aborigen de esta tierra y tiene mucha categoría.
00:49:19Y si tiene que hacer la guerra no es culpa suya.
00:49:21Usted haría lo mismo si fuera un arapajoe.
00:49:29Están tardando mucho.
00:49:31Estoy inquieta.
00:49:33Bonito paisaje.
00:49:35Perfecto para atraer a una chica y darle un ósculo.
00:49:38¿Un qué?
00:49:40Ósculo.
00:49:42No sabe lo que es.
00:49:44No, veo que no.
00:49:49¿Es malo?
00:49:51Una chica no vive de verdad hasta que le dan un ósculo.
00:49:53Creo que no entiendo muy bien lo que es un ósculo.
00:49:56¿En serio?
00:49:58Es un beso.
00:50:00¿Sabe que es un beso?
00:50:02He oído algo.
00:50:04¿Le han besado alguna vez?
00:50:06Por supuesto que no.
00:50:08¿Entonces cómo piensa encontrar un hombre, casarse y tener una familia numerosa si nunca la han besado?
00:50:13Mi abuelo dice que ya me llegará la hora de casarme.
00:50:16Siga así y ya le llegará el momento cuando sea una vieja.
00:50:19¿Le han besado alguna vez?
00:50:21Sí, señora.
00:50:23Desde Maine a California me han besado mucho.
00:50:26Pero ahora volvamos.
00:50:28Espere.
00:50:31Cuénteme eso de los besos.
00:50:34Disculpe, señorita, pero quiero vivir.
00:50:38¿Qué?
00:50:40Oh.
00:50:43¿Qué?
00:50:45¿Qué?
00:50:46Oh.
00:50:50¿A su abuelo no le gustará?
00:50:52¿No está aquí?
00:50:54Sí, pero ¿su amigo?
00:50:56No le haga caso.
00:50:59Es bastante difícil de explicar.
00:51:02No sé si me comprende.
00:51:04No.
00:51:07Por ejemplo, los esquimales.
00:51:10¿Cómo?
00:51:12Esquimales son como los indios del polo norte.
00:51:13El esquimal soluciona el problema del beso utilizando la nariz.
00:51:16Verá, cuando un esquimal se enamora de una chica, la besa así.
00:51:24Es la mayor tontería que he visto.
00:51:27Sí, pero para un esquimal no lo es.
00:51:29¿Y si están resfriados?
00:51:31Mire a los franceses.
00:51:33En Francia son muy románticos.
00:51:35Se besan de una forma elegante.
00:51:37Ma chérie, je t'aime.
00:51:40Je t'adore, ma chérie.
00:51:43¿Qué significa eso?
00:51:45Es francés y significa, querida, te adoro, te quiero.
00:51:49Qué lindo.
00:51:51Sigue.
00:51:53Verá, hay todo tipo de besos.
00:51:55El beso maternal, como éste.
00:51:58El beso para decir, hace muchos años que no te he visto como éste.
00:52:03Y luego está el beso que se dan los buenos amigos, como éste.
00:52:08Sí, pero lo que yo quiero saber es...
00:52:10¿Cómo besa a un hombre joven de Colorado a una chica cuando los dos se gustan mutuamente?
00:52:16Eso no es fácil de hacer.
00:52:19Hágalo.
00:52:22Un auténtico beso no se puede imitar.
00:52:25Un beso así solo se da cuando se ama de verdad.
00:52:29Mire, un joven tiene que estar totalmente enamorado
00:52:33y su chica debe pensar que él es lo mejor del mundo.
00:52:37Entonces él la abraza así, con cariño.
00:52:41Porque ella es lo que él ha estado buscando toda su vida.
00:52:45Es ley de vida.
00:52:47Eso es. Entonces él la besa en la nariz, bromeando.
00:52:52Luego en sus hermosos ojos sigue bromeando.
00:52:57Y al final...
00:52:59¿Sí?
00:53:01La besa en la boca.
00:53:03Sí.
00:53:06¡Cierra tu enorme bocaza!
00:53:37¡Indios!
00:53:39¡Salgamos de aquí!
00:53:41¡Son indios!
00:53:43¡Vamos, vamos!
00:53:59¡El arma!
00:54:01¡El rifle!
00:54:06¡La carretera!
00:54:22¡Mueve esas carretas! ¡Ponelas todas en círculo!
00:54:25¡Vamos, daos prisa!
00:54:31¡Adelante, llevanlas rápidamente!
00:54:33¡Dakota!
00:54:34¡Los vaqueros que luchan a este lado y que no fallen un tiro!
00:54:40¡Chakiti!
00:54:41¡Coge el ala este y dale duro!
00:54:44¡Y vosotros manteneos al margen y apagad el fuego si prende alguna carreta!
00:54:57¡Quédate quieto que te voy a tocar una marcha fúnebre!
00:55:19¡Apagad el fuego!
00:55:49¡Señora esto es solo una patrulla!
00:55:58¡Si nos ataca el campamento completo estamos perdidos!
00:56:01¡Tendremos que resistir!
00:56:03¡Los indios no atacan de noche!
00:56:06¡Bárbaros del demonio!
00:56:08¿Qué intentáis hacer de Amisuini?
00:56:14¡Fuego!
00:56:15¡Fuego!
00:56:16¡Fuego!
00:56:17¡Apágalo!
00:56:18¡No puedo, no puedo, no puedo!
00:56:20¡Fuego!
00:56:21¡Fuego!
00:56:22¡Fuego!
00:56:23¡Fuego!
00:56:24¡Fuego!
00:56:25¡Fuego!
00:56:26¡Fuego!
00:56:27¡Fuego!
00:56:28¡Fuego!
00:56:29¡Fuego!
00:56:30¡Fuego!
00:56:31¡No dispare entre las carretas puede herir a alguien!
00:56:34¡Si, si!
00:56:37¡Eh!
00:56:38¡Eh, Puñalcurvo soy yo!
00:56:40¡Soy yo, eh!
00:56:49¿Es amigo suyo?
00:56:50Eso creía yo.
00:57:04Se van, se alejan.
00:57:07¡Ganamos!
00:57:09¡Ha sido un final digno del teatro!
00:57:11Me temo que no, señora.
00:57:12¿Qué quiere decir? ¡Los hemos rechazado!
00:57:14Era solo una patrulla.
00:57:16Es cierto. En cuanto amanezca atacarán con más refuerzos.
00:57:20¡Nos estableceremos en el cañón!
00:57:22Esta noche será conveniente acampar junto a las paredes.
00:57:25Sobre todo los novatos.
00:57:39Ayúdame.
00:57:42No, no, aquí no.
00:57:44Toma.
00:57:47Aquí está mejor.
00:58:10¡Qué suerte!
00:58:11Si la carreta hubiese ardido,
00:58:13los fuegos artificiales nos habrían volado por los aires.
00:58:16Sí.
00:58:17¿Qué es lo que ha dicho?
00:58:19Tenía miedo que los fuegos artificiales que lleva hubieran estallado.
00:58:23¿Fuegos? ¿Qué fuegos?
00:58:26Artificiales. Artificiales para Tomahawk.
00:58:29Nuevo año chino.
00:58:31Pero eso fue en febrero, ¿no?
00:58:33Yo...
00:58:35Mucho tiempo...
00:58:37Mucho tiempo... tarde.
00:58:42Señorita Keat.
00:58:43Si me lo permite.
00:58:48Gracias.
00:58:49No hay de qué.
00:58:51Siento que la hayan herido.
00:58:54No ha sido nada.
00:58:55Señorita Keat, creo que Pony ha conseguido hablar con ese indio.
00:58:58¿Sí?
00:59:01¿Y bien, Pony?
00:59:04¿Campamento?
00:59:07¿En el norte?
00:59:11¿200 valientes?
00:59:12Sí, ya lo sé.
00:59:13Pony.
00:59:15Pregúntale si puedo ir con él a su campamento.
00:59:18¿Está loco?
00:59:20Tengo una idea.
00:59:21¿Sabe lo que le harán esos indios?
00:59:23Le atarán con tiras de cuero.
00:59:25Y después atarán una serpiente junto a su cara.
00:59:28Entonces ellos mojarán el cuero
00:59:30y se dilatará y dilatará.
00:59:34Oiga.
00:59:35Nunca me he considerado muy valiente.
00:59:38El heroísmo es para los demás.
00:59:40Pero esto es una cuestión de supervivencia.
00:59:42Si no voy, moriremos todos.
00:59:44No le dejaré ir.
00:59:45Señorita Keat.
00:59:47Los hemos ahuyentado, pero al amanecer volverán y serán 200.
00:59:50Tal vez a usted no le importe morir,
00:59:52pero hay muchos lugares que aún no he visto
00:59:54y que me gustaría ver.
00:59:55Lucharemos con valentía.
00:59:56Y luego ya no hay puente.
00:59:57¿Cómo va a cruzar Masacre Creek?
00:59:59¿Lo pensaríamos sobre la marcha?
01:00:00Si me deja ir ahora, puedo intentar conseguir que...
01:00:02Intentar escaparse, ¿verdad?
01:00:04Le aseguro que no escaparé.
01:00:06No me engañará.
01:00:07Ese es su problema.
01:00:08Jamás confió en mí, señorita Keat.
01:00:10Pero será mejor que empiece a fiarse de mí
01:00:12o dejará su cabellera y todo lo demás aquí.
01:00:19Puede que tenga un buen plan.
01:00:23Le escucharé.
01:00:25Es un hombre de ciudad.
01:00:26Tal vez tenga ideas ingeniosas.
01:00:28No tanto como las suyas.
01:00:30Vuelve a la carga.
01:00:31Quiere enfurecerme.
01:00:32¿Acaso no puede ser amable?
01:00:35Sigo escuchándole.
01:00:37Sí.
01:00:39Soy amigo de Puñalcurvo
01:00:40y creo que tengo una idea para convencerle.
01:00:42Este es mi plan.
01:00:54¿Está claro?
01:01:00Sí.
01:01:01¿Qué?
01:01:02¿Qué pasa?
01:01:03Nada.
01:01:04Nada.
01:01:05Nada.
01:01:06Nada.
01:01:07Nada.
01:01:08Nada.
01:01:09Nada.
01:01:10Nada.
01:01:11Nada.
01:01:12Nada.
01:01:13Nada.
01:01:14Nada.
01:01:15Nada.
01:01:16Nada.
01:01:17Nada.
01:01:18Nada.
01:01:19Nada.
01:01:20Nada.
01:01:21Nada.
01:01:22Nada.
01:01:23Nada.
01:01:24Nada.
01:01:25Nada.
01:01:26Nada.
01:01:27Nada.
01:01:28Nada.
01:01:29Nada.
01:01:30Nada.
01:01:31Nada.
01:01:32Nada.
01:01:33Nada.
01:01:34Nada.
01:01:35Nada.
01:01:36Nada.
01:01:37Nada.
01:01:38Nada.
01:01:39Nada.
01:01:40Nada.
01:01:41Nada.
01:01:42Nada.
01:01:43Nada.
01:01:44Nada.
01:01:45Nada.
01:01:46Nada.
01:01:47Nada.
01:01:48Nada.
01:01:49Nada.
01:01:50Nada.
01:01:51Nada.
01:01:52Nada.
01:01:53Nada.
01:01:54Nada.
01:01:55Nada.
01:01:56Nada.
01:01:57Nada.
01:01:58Nada.
01:01:59Nada.
01:02:00Nada.
01:02:01Nada.
01:02:02Nada.
01:02:03Nada.
01:02:04Nada.
01:02:05Nada.
01:02:06Nada.
01:02:07Nada.
01:02:08Nada.
01:02:09Nada.
01:02:10Nada.
01:02:11Nada.
01:02:12Nada.
01:02:13Nada.
01:02:14Nada.
01:02:15Nada.
01:02:16Nada.
01:02:17Nada.
01:02:18Nada.
01:02:19Nada.
01:02:20Nada.
01:02:21Nada.
01:02:22Nada.
01:02:23Nada.
01:02:24Nada.
01:02:25Nada.
01:02:26Nada.
01:02:27Nada.
01:02:28Nada.
01:02:29Nada.
01:02:30Nada.
01:02:31Nada.
01:02:32Nada.
01:02:33Nada.
01:02:34Nada.
01:02:35Nada.
01:02:36Nada.
01:02:37Nada.
01:02:38Nada.
01:02:39Nada.
01:02:40Nada.
01:02:41Nada.
01:02:42Nada.
01:02:43Nada.
01:02:44Nada.
01:02:45Nada.
01:02:46Nada.
01:02:47Nada.
01:02:48Nada.
01:02:49Nada.
01:02:50Nada.
01:02:51Nada.
01:02:52Nada.
01:02:53Nada.
01:02:54Nada.
01:02:55Nada.
01:02:56Nada.
01:02:57Nada.
01:02:58Nada.
01:02:59Nada.
01:03:00Nada.
01:03:01Nada.
01:03:02Nada.
01:03:03Nada.
01:03:04Nada.
01:03:05Nada.
01:03:06Nada.
01:03:07Nada.
01:03:08Nada.
01:03:09Nada.
01:03:10Nada.
01:03:11Nada.
01:03:12Nada.
01:03:13Nada.
01:03:14Nada.
01:03:15Nada.
01:03:16Nada.
01:03:17Nada.
01:03:18Nada.
01:03:19Nada.
01:03:20Nada.
01:03:21Nada.
01:03:22Nada.
01:03:23Nada.
01:03:24Nada.
01:03:25Nada.
01:03:26Nada.
01:03:27Nada.
01:03:28Nada.
01:03:29Nada.
01:03:30Nada.
01:03:31Nada.
01:03:32Nada.
01:03:33Nada.
01:03:34Nada.
01:03:35Nada.
01:03:36Nada.
01:03:37Nada.
01:03:38Nada.
01:03:39Nada.
01:03:40Nada.
01:03:41Nada.
01:03:42Nada.
01:03:43Nada.
01:03:44Nada.
01:03:45Nada.
01:03:46Nada.
01:03:47Nada.
01:03:48Nada.
01:03:49Nada.
01:03:50Nada.
01:03:51Nada.
01:03:52Nada.
01:03:53Nada.
01:03:54Nada.
01:03:55Nada.
01:03:56Nada.
01:03:57Nada.
01:03:58Nada.
01:03:59Nada.
01:04:00Nada.
01:04:01Nada.
01:04:02Nada.
01:04:03Nada.
01:04:04Nada.
01:04:05Nada.
01:04:06Nada.
01:04:07Nada.
01:04:08Nada.
01:04:09Nada.
01:04:10Nada.
01:04:11Nada.
01:04:12Nada.
01:04:13Nada.
01:04:14Nada.
01:04:15Nada.
01:04:16Nada.
01:04:17Nada.
01:04:18Nada.
01:04:19Nada.
01:04:20Nada.
01:04:21Nada.
01:04:22Nada.
01:04:23Nada.
01:04:24Nada.
01:04:25Nada.
01:04:26Nada.
01:04:27Nada.
01:04:28Nada.
01:04:29Nada.
01:04:30Nada.
01:04:31Nada.
01:04:32Nada.
01:04:33Nada.
01:04:34Nada.
01:04:35Nada.
01:04:36Nada.
01:04:37Nada.
01:04:38Nada.
01:04:39Nada.
01:04:40Nada.
01:04:41Nada.
01:04:42Nada.
01:04:43Nada.
01:04:44Nada.
01:04:45Nada.
01:04:46Nada.
01:04:47Nada.
01:04:48Nada.
01:04:49Nada.
01:04:50Nada.
01:04:51Nada.
01:04:52Nada.
01:04:53Nada.
01:04:54Nada.
01:04:55Nada.
01:04:56Nada.
01:04:57Nada.
01:04:58Nada.
01:04:59Nada.
01:05:00Nada.
01:05:01Nada.
01:05:02Nada.
01:05:03Nada.
01:05:04Nada.
01:05:05Nada.
01:05:06Nada.
01:05:07Nada.
01:05:08Nada.
01:05:09Nada.
01:05:10Nada.
01:05:11Nada.
01:05:12Nada.
01:05:13Nada.
01:05:14Nada.
01:05:15Nada.
01:05:16Nada.
01:05:17Nada.
01:05:18Nada.
01:05:19Nada.
01:05:20Nada.
01:05:21Nada.
01:05:22Nada.
01:05:23Nada.
01:05:24Nada.
01:05:25Nada.
01:05:26Nada.
01:05:27Nada.
01:05:28Nada.
01:05:29Nada.
01:05:30Nada.
01:05:31Nada.
01:05:32Nada.
01:05:33Nada.
01:05:34Nada.
01:05:35Nada.
01:05:36Nada.
01:05:37Nada.
01:05:38Nada.
01:05:39Nada.
01:05:40Nada.
01:05:41Nada.
01:05:42Nada.
01:05:43Nada.
01:05:44Nada.
01:05:45Nada.
01:05:46Nada.
01:05:47Nada.
01:05:48Nada.
01:05:49Nada.
01:05:50Nada.
01:05:51Nada.
01:05:52Nada.
01:05:53Nada.
01:05:54Nada.
01:05:55Nada.
01:05:56Nada.
01:05:57Nada.
01:05:58Nada.
01:05:59Nada.
01:06:00Nada.
01:06:01Nada.
01:06:02Nada.
01:06:03Nada.
01:06:04Nada.
01:06:05Nada.
01:06:06Nada.
01:06:07Nada.
01:06:08Nada.
01:06:09Nada.
01:06:10Nada.
01:06:11Nada.
01:06:12Nada.
01:06:13Nada.
01:06:14Nada.
01:06:15Nada.
01:06:16Nada.
01:06:17Nada.
01:06:18Nada.
01:06:19Nada.
01:06:20Nada.
01:06:21Nada.
01:06:22Nada.
01:06:23Nada.
01:06:24Nada.
01:06:25Nada.
01:06:26Nada.
01:06:27Nada.
01:06:28Nada.
01:06:29Nada.
01:06:30Nada.
01:06:31Nada.
01:06:32Nada.
01:06:33Nada.
01:06:34Nada.
01:06:35Nada.
01:06:36Nada.
01:06:37Nada.
01:06:38Nada.
01:06:39Nada.
01:06:40Nada.
01:06:41Nada.
01:06:42Nada.
01:06:43Nada.
01:06:44Nada.
01:06:45Nada.
01:06:46Nada.
01:06:47Nada.
01:06:48Nada.
01:06:49Nada.
01:06:50Nada.
01:06:51Nada.
01:06:52Nada.
01:06:53Nada.
01:06:54Nada.
01:06:55Nada.
01:06:56Nada.
01:06:57Nada.
01:06:58Nada.
01:06:59Nada.
01:07:00Nada.
01:07:01Nada.
01:07:02Nada.
01:07:03Nada.
01:07:04Nada.
01:07:05Nada.
01:07:06Nada.
01:07:07Nada.
01:07:08Nada.
01:07:09Nada.
01:07:10Nada.
01:07:11Nada.
01:07:12Nada.
01:07:13Nada.
01:07:14Nada.
01:07:15Nada.
01:07:16Nada.
01:07:17Nada.
01:07:18Nada.
01:07:19Nada.
01:07:20Nada.
01:07:21Nada.
01:07:22Nada.
01:07:23Nada.
01:07:24Nada.
01:07:25Nada.
01:07:26Nada.
01:07:27Nada.
01:07:28Nada.
01:07:29Nada.
01:07:30Nada.
01:07:31Nada.
01:07:32Nada.
01:07:33Nada.
01:07:34Nada.
01:07:35Nada.
01:07:36Nada.
01:07:37Nada.
01:07:38Nada.
01:07:39Nada.
01:07:40Nada.
01:07:41Nada.
01:07:42Nada.
01:07:43Nada.
01:07:44Nada.
01:07:45Nada.
01:07:46Nada.
01:07:47Nada.
01:07:48Nada.
01:07:49Nada.
01:07:50Nada.
01:07:51Nada.
01:07:52Nada.
01:07:53Nada.
01:07:54Nada.
01:07:55Nada.
01:07:56Nada.
01:07:57Nada.
01:07:58Nada.
01:07:59Nada.
01:08:00Nada.
01:08:01Nada.
01:08:02Nada.
01:08:03Nada.
01:08:04Nada.
01:08:05Nada.
01:08:06Nada.
01:08:07Nada.
01:08:08Nada.
01:08:09Nada.
01:08:10Nada.
01:08:11Nada.
01:08:12Nada.
01:08:13Nada.
01:08:14Nada.
01:08:15Nada.
01:08:16Nada.
01:08:17Nada.
01:08:18Nada.
01:08:19Nada.
01:08:20Nada.
01:08:21Nada.
01:08:22Nada.
01:08:23Nada.
01:08:24Nada.
01:08:25Nada.
01:08:26Nada.
01:08:27Nada.
01:08:28Nada.
01:08:29Nada.
01:08:30Nada.
01:08:31Nada.
01:08:32Nada.
01:08:33Nada.
01:08:34Nada.
01:08:35Nada.
01:08:36Nada.
01:08:37Nada.
01:08:38Nada.
01:08:39Nada.
01:08:40Nada.
01:08:41Nada.
01:08:42Nada.
01:08:43Nada.
01:08:44Nada.
01:08:45Nada.
01:08:46Nada.
01:08:47Nada.
01:08:48Nada.
01:08:49Nada.
01:08:50Nada.
01:08:51Nada.
01:08:52Nada.
01:08:53Nada.
01:08:54Nada.
01:08:55Nada.
01:08:56Nada.
01:08:57Nada.
01:08:58Nada.
01:08:59Nada.
01:09:00Nada.
01:09:01Nada.
01:09:02Nada.
01:09:03Nada.
01:09:04Nada.
01:09:05Nada.
01:09:06Nada.
01:09:07Nada.
01:09:08Nada.
01:09:09Nada.
01:09:10Nada.
01:09:11Nada.
01:09:12Nada.
01:09:13Nada.
01:09:14Nada.
01:09:15Nada.
01:09:16Nada.
01:09:17Nada.
01:09:18Nada.
01:09:19Nada.
01:09:20Nada.
01:09:21Nada.
01:09:22Nada.
01:09:23Nada.
01:09:24Nada.
01:09:25Nada.
01:09:26Nada.
01:09:27Nada.
01:09:28Nada.
01:09:29Nada.
01:09:30Nada.
01:09:31Nada.
01:09:32Nada.
01:09:33Nada.
01:09:34Nada.
01:09:35Nada.
01:09:36Nada.
01:09:37Nada.
01:09:38Nada.
01:09:39Nada.
01:09:40Nada.
01:09:41Nada.
01:09:42Nada.
01:09:43Nada.
01:09:44Nada.
01:09:45Nada.
01:09:46Nada.
01:09:47Nada.
01:09:48Nada.
01:09:49Nada.
01:09:50Nada.
01:09:51Nada.
01:09:52Nada.
01:09:53Nada.
01:09:54Nada.
01:09:55Nada.
01:09:56Nada.
01:09:57Nada.
01:09:58Nada.
01:09:59Nada.
01:10:00Nada.
01:10:01Nada.
01:10:02Nada.
01:10:03Nada.
01:10:04Nada.
01:10:05Nada.
01:10:06Nada.
01:10:07Nada.
01:10:08Nada.
01:10:09Nada.
01:10:10Nada.
01:10:11Nada.
01:10:12Nada.
01:10:13Nada.
01:10:14Nada.
01:10:15Nada.
01:10:16Nada.
01:10:17Nada.
01:10:18Nada.
01:10:19Nada.
01:10:20Nada.
01:10:21Nada.
01:10:22Nada.
01:10:23Nada.
01:10:24Nada.
01:10:25Nada.
01:10:26Nada.
01:10:27Nada.
01:10:28Nada.
01:10:29Nada.
01:10:30Nada.
01:10:31Nada.
01:10:32Nada.
01:10:33Nada.
01:10:34Nada.
01:10:35Nada.
01:10:36Nada.
01:10:37Nada.
01:10:38Nada.
01:10:39Nada.
01:10:40Nada.
01:10:41Nada.
01:10:42Nada.
01:10:43Nada.
01:10:44Nada.
01:10:45Nada.
01:10:46Nada.
01:10:47Nada.
01:10:48Nada.
01:10:49Nada.
01:10:50Nada.
01:10:51Nada.
01:10:52Nada.
01:10:53Nada.
01:10:54Nada.
01:10:55Nada.
01:10:56Nada.
01:10:57Nada.
01:10:58Nada.
01:10:59Nada.
01:11:00Nada.
01:11:01Nada.
01:11:02Nada.
01:11:03Nada.
01:11:04Nada.
01:11:05Nada.
01:11:06Nada.
01:11:07Nada.
01:11:08Nada.
01:11:09Nada.
01:11:10Nada.
01:11:11Nada.
01:11:12Nada.
01:11:13Nada.
01:11:14Nada.
01:11:15Nada.
01:11:16Nada.
01:11:17Nada.
01:11:18Nada.
01:11:19Nada.
01:11:20Nada.
01:11:21Nada.
01:11:22Nada.
01:11:23Nada.
01:11:24Nada.
01:11:25Nada.
01:11:26Nada.
01:11:27Nada.
01:11:28Nada.
01:11:29Nada.
01:11:30Nada.
01:11:31Nada.
01:11:32Nada.
01:11:33Nada.
01:11:34Nada.
01:11:35Nada.
01:11:36Nada.
01:11:37Nada.
01:11:38Nada.
01:11:39Nada.
01:11:40Nada.
01:11:41Nada.
01:11:42Nada.
01:11:43Nada.
01:11:44Nada.
01:11:45Nada.
01:11:46Nada.
01:11:47Nada.
01:11:48Nada.
01:11:49Nada.
01:11:50Nada.
01:11:51Nada.
01:11:52Nada.
01:11:53Nada.
01:11:54Nada.
01:11:55Nada.
01:11:56Nada.
01:11:57Nada.
01:11:58Nada.
01:11:59Nada.
01:12:00Nada.
01:12:01Nada.
01:12:02Nada.
01:12:03Nada.
01:12:04Nada.
01:12:05Nada.
01:12:06Nada.
01:12:07Nada.
01:12:08Nada.
01:12:09Nada.
01:12:10Nada.
01:12:11Nada.
01:12:12Nada.
01:12:13Nada.
01:12:14Nada.
01:12:15Nada.
01:12:16Nada.
01:12:17Nada.
01:12:18Nada.
01:12:19Nada.
01:12:20Nada.
01:12:21Nada.
01:12:22Nada.
01:12:23Nada.
01:12:24Nada.
01:12:25Nada.
01:12:26Nada.
01:12:27Nada.
01:12:28Nada.
01:12:29Nada.
01:12:30Nada.
01:12:31Nada.
01:12:32Nada.
01:12:33Nada.
01:12:34Nada.
01:12:35Nada.
01:12:36Nada.
01:12:37Nada.
01:12:38Nada.
01:12:39Nada.
01:12:40Nada.
01:12:41Nada.
01:12:42Nada.
01:12:43Nada.
01:12:44Nada.
01:12:45Nada.
01:12:46Nada.
01:12:47Nada.
01:12:48Nada.
01:12:49Nada.
01:12:50Nada.
01:12:51Nada.
01:12:52Nada.
01:12:53Nada.
01:12:54Nada.
01:12:55Nada.
01:12:56Nada.
01:12:57Nada.
01:12:58Nada.
01:12:59Nada.
01:13:00Nada.
01:13:01Nada.
01:13:02Nada.
01:13:03Nada.
01:13:04Nada.
01:13:05Nada.
01:13:06Nada.
01:13:07Nada.
01:13:08Nada.
01:13:09Nada.
01:13:10Nada.
01:13:11Nada.
01:13:12Nada.
01:13:13Nada.
01:13:14Nada.
01:13:15Nada.
01:13:16Nada.
01:13:17Nada.
01:13:18Nada.
01:13:19Nada.
01:13:20Nada.
01:13:21Nada.
01:13:22Nada.
01:13:23Nada.
01:13:24Nada.
01:13:25Nada.
01:13:26Nada.
01:13:27Nada.
01:13:28Nada.
01:13:29Nada.
01:13:30Nada.
01:13:31Nada.
01:13:32Nada.
01:13:33Nada.
01:13:34Nada.
01:13:35Nada.
01:13:36Nada.
01:13:37Nada.
01:13:38Nada.
01:13:39Nada.
01:13:40Nada.
01:13:41Nada.
01:13:42Nada.
01:13:43Nada.
01:13:44Nada.
01:13:45Nada.
01:13:46Nada.
01:13:47Nada.
01:13:48Nada.
01:13:49Nada.
01:13:50Nada.
01:13:51Nada.
01:13:52Nada.
01:13:53Nada.
01:13:54Nada.
01:13:55Nada.
01:13:56Nada.
01:13:57Nada.
01:13:58Nada.
01:13:59Nada.
01:14:00Nada.
01:14:01Nada.
01:14:02Nada.
01:14:03Nada.
01:14:04Nada.
01:14:05Nada.
01:14:06Nada.
01:14:07Nada.
01:14:08Nada.
01:14:09Nada.
01:14:10Nada.
01:14:11Nada.
01:14:12Nada.
01:14:13Nada.
01:14:14Nada.
01:14:15Nada.
01:14:16Nada.
01:14:17Nada.
01:14:18Nada.
01:14:19Nada.
01:14:20Nada.
01:14:21Nada.
01:14:22Nada.
01:14:23Nada.
01:14:24Nada.
01:14:25Nada.
01:14:26Nada.
01:14:27Nada.
01:14:28Nada.
01:14:29Nada.
01:14:30Nada.
01:14:31Nada.
01:14:32Nada.
01:14:33Nada.
01:14:34Nada.
01:14:35Nada.
01:14:36Nada.
01:14:37Nada.
01:14:38Nada.
01:14:39Nada.
01:14:40Nada.
01:14:41Nada.
01:14:42Nada.
01:14:43Nada.
01:14:44Nada.
01:14:45Nada.
01:14:46Nada.
01:14:47Nada.
01:14:48Nada.
01:14:49Nada.
01:14:50Nada.
01:14:51Nada.
01:14:52Nada.
01:14:53Nada.
01:14:54Nada.
01:14:55Nada.
01:14:56Nada.
01:14:57Nada.
01:14:58Nada.
01:14:59Nada.
01:15:00Nada.
01:15:01Nada.
01:15:02Nada.
01:15:03Nada.
01:15:04Nada.
01:15:05Nada.
01:15:06Nada.
01:15:07Nada.
01:15:08Nada.
01:15:09Nada.
01:15:10Nada.
01:15:11Nada.
01:15:12Nada.
01:15:13Nada.
01:15:14Nada.
01:15:15Nada.
01:15:16Nada.
01:15:17Nada.
01:15:18Nada.
01:15:19Nada.
01:15:20Nada.
01:15:21Nada.
01:15:22Nada.
01:15:23Nada.
01:15:24Nada.
01:15:25Nada.
01:15:26Nada.
01:15:27Nada.
01:15:28Nada.
01:15:29Nada.
01:15:30Nada.
01:15:31Nada.
01:15:32Nada.
01:15:33Nada.
01:15:34Nada.
01:15:35Nada.
01:15:36Nada.
01:15:37Nada.
01:15:38Nada.
01:15:39Nada.
01:15:40Nada.
01:15:41Nada.
01:15:42Nada.
01:15:43Nada.
01:15:44Nada.
01:15:45Nada.
01:15:46Nada.
01:15:47Nada.
01:15:48Nada.
01:15:49Nada.
01:15:50Nada.
01:15:51Nada.
01:15:52Nada.
01:15:53Nada.
01:15:54Nada.
01:15:55Nada.
01:15:56Nada.
01:15:57Nada.
01:15:58Nada.
01:15:59Nada.
01:16:00Nada.
01:16:01Nada.
01:16:02Nada.
01:16:03Nada.
01:16:04Nada.
01:16:05Nada.
01:16:06Nada.
01:16:07Nada.
01:16:08Nada.
01:16:09Nada.
01:16:10Nada.
01:16:11Nada.
01:16:12Nada.
01:16:13Nada.
01:16:14Nada.
01:16:15Nada.
01:16:16Nada.
01:16:17Nada.
01:16:18Nada.
01:16:19Nada.
01:16:20Nada.
01:16:21Nada.
01:16:22Nada.
01:16:23Nada.
01:16:24Nada.
01:16:25Nada.
01:16:26Nada.
01:16:27Nada.
01:16:28Nada.
01:16:29Nada.
01:16:30Nada.
01:16:31Nada.
01:16:32Nada.
01:16:33Nada.
01:16:34Nada.
01:16:35Nada.
01:16:36Nada.
01:16:37Nada.
01:16:38Nada.
01:16:39Nada.
01:16:40Nada.
01:16:41Nada.
01:16:42Nada.
01:16:43Nada.
01:16:44Nada.
01:16:45Nada.
01:16:46Nada.
01:16:47Nada.
01:16:48Nada.
01:16:49Nada.
01:16:50Nada.
01:16:51Nada.
01:16:52Nada.
01:16:53Nada.
01:16:54Nada.
01:16:55Nada.
01:16:56Nada.
01:16:57Nada.
01:16:58Nada.
01:16:59Nada.
01:17:00Nada.
01:17:01Nada.
01:17:02Nada.
01:17:03Nada.
01:17:04Nada.
01:17:05Nada.
01:17:06Nada.
01:17:07Nada.
01:17:08Nada.
01:17:09Nada.
01:17:10Nada.
01:17:11Nada.
01:17:12Nada.
01:17:13Nada.
01:17:14Nada.
01:17:15Nada.
01:17:16Nada.
01:17:17Nada.
01:17:18Nada.
01:17:19Nada.
01:17:20Nada.
01:17:21Nada.
01:17:22Nada.
01:17:23Nada.
01:17:24Nada.
01:17:25Nada.
01:17:26Nada.
01:17:27Nada.
01:17:28Nada.
01:17:29Nada.
01:17:30Nada.
01:17:31Nada.
01:17:32Nada.
01:17:33Nada.
01:17:34Nada.
01:17:35Nada.
01:17:36Nada.
01:17:37Nada.
01:17:38Nada.
01:17:39Nada.
01:17:40Nada.
01:17:41Nada.
01:17:42Nada.
01:17:43Nada.
01:17:44Nada.
01:17:45Nada.
01:17:46Nada.
01:17:47Nada.
01:17:48Nada.
01:17:49Nada.
01:17:50Nada.
01:17:51Nada.
01:17:52Nada.
01:17:53Nada.
01:17:54Nada.
01:17:55Nada.
01:17:56Nada.
01:17:57Nada.
01:17:58Nada.
01:17:59Nada.
01:18:00Nada.
01:18:01Nada.
01:18:02Nada.
01:18:03Nada.
01:18:04Nada.
01:18:05Nada.
01:18:06Nada.
01:18:07Nada.
01:18:08Nada.
01:18:09Nada.
01:18:10Nada.
01:18:11Nada.
01:18:12Nada.
01:18:13Nada.
01:18:14Nada.
01:18:15Nada.
01:18:16Nada.
01:18:17Nada.
01:18:18Nada.
01:18:19Nada.
01:18:20Nada.
01:18:21Nada.
01:18:22Nada.
01:18:23Nada.
01:18:24Nada.
01:18:25Nada.
01:18:26Nada.
01:18:27Nada.
01:18:28Nada.
01:18:29Nada.
01:18:30Nada.
01:18:31Nada.
01:18:32Nada.
01:18:33Nada.
01:18:34Nada.
01:18:35Nada.
01:18:36Nada.
01:18:37Nada.
01:18:38Nada.
01:18:39Nada.
01:18:40Nada.
01:18:41Nada.
01:18:42Nada.
01:18:43Nada.
01:18:44Nada.
01:18:45Nada.
01:18:46Nada.
01:18:47Nada.
01:18:48Nada.
01:18:49Nada.
01:18:50Nada.
01:18:51Nada.
01:18:52Nada.
01:18:53Nada.
01:18:54Nada.
01:18:55Nada.
01:18:56Nada.
01:18:57Nada.
01:18:58Nada.
01:18:59Nada.
01:19:00Nada.
01:19:01Nada.
01:19:02Nada.
01:19:03Nada.
01:19:04Nada.
01:19:05Nada.
01:19:06Nada.
01:19:07Nada.
01:19:08Nada.
01:19:09Nada.
01:19:10Nada.
01:19:11Nada.
01:19:12Nada.
01:19:13Nada.
01:19:14Nada.
01:19:15Nada.
01:19:16Nada.
01:19:17Nada.
01:19:18Nada.
01:19:19Nada.
01:19:20Nada.
01:19:21Nada.
01:19:22Nada.
01:19:23Nada.
01:19:24Nada.
01:19:25Nada.
01:19:26Nada.
01:19:27Nada.
01:19:28Nada.
01:19:29Nada.
01:19:30Nada.
01:19:31Nada.
01:19:32Nada.
01:19:33Nada.
01:19:34Nada.
01:19:35Nada.
01:19:36Nada.
01:19:37Nada.
01:19:38Nada.
01:19:39Nada.
01:19:40Nada.
01:19:41Nada.
01:19:42Nada.
01:19:43Nada.
01:19:44Nada.
01:19:45Nada.
01:19:46Nada.
01:19:47Nada.
01:19:48Nada.
01:19:49Nada.
01:19:50Nada.
01:19:51Nada.
01:19:52Nada.
01:19:53Nada.
01:19:54Nada.
01:19:55Nada.
01:19:56Nada.
01:19:57Nada.
01:19:58Nada.
01:19:59Nada.
01:20:00Nada.
01:20:01Nada.
01:20:02Nada.
01:20:03Nada.
01:20:04Nada.
01:20:05Nada.
01:20:06Nada.
01:20:07Nada.
01:20:08Nada.
01:20:09Nada.
01:20:10Nada.
01:20:11Nada.
01:20:12Nada.
01:20:13Nada.
01:20:14Nada.
01:20:15Nada.
01:20:16Nada.
01:20:17Nada.
01:20:18Nada.
01:20:19Nada.
01:20:20Nada.
01:20:21Nada.
01:20:22Nada.
01:20:23Nada.
01:20:24Nada.
01:20:25Nada.
01:20:26Nada.
01:20:27Nada.
01:20:28Nada.
01:20:29Nada.
01:20:30Nada.
01:20:31Nada.
01:20:32Nada.
01:20:33Nada.
01:20:34Nada.
01:20:35Nada.
01:20:36Nada.
01:20:37Nada.
01:20:38Nada.
01:20:39Nada.
01:20:40Nada.
01:20:41Nada.
01:20:42Nada.
01:20:43Nada.
01:20:44Nada.
01:20:45Nada.
01:20:46Nada.
01:20:47Nada.
01:20:48Nada.
01:20:49Nada.
01:20:50Nada.
01:20:51Nada.
01:20:52Nada.
01:20:53Nada.
01:20:54Nada.
01:20:55Nada.
01:20:56Nada.
01:20:57Nada.
01:20:58Nada.
01:20:59Nada.
01:21:00Nada.
01:21:01Nada.
01:21:02Nada.
01:21:03Nada.
01:21:04Nada.
01:21:05Nada.
01:21:06Nada.
01:21:07Nada.
01:21:08Nada.
01:21:09Nada.
01:21:10Nada.
01:21:11Nada.
01:21:12Nada.
01:21:13Nada.
01:21:14Nada.
01:21:15Nada.
01:21:16Nada.
01:21:17Nada.
01:21:18Nada.
01:21:19Nada.
01:21:20Nada.
01:21:21Nada.
01:21:22Nada.
01:21:23Nada.
01:21:24Nada.
01:21:25Nada.
01:21:26Nada.
01:21:27Nada.
01:21:28Nada.
01:21:29Nada.
01:21:30Nada.
01:21:31Nada.
01:21:32Nada.
01:21:33Nada.
01:21:34Nada.
01:21:35Nada.
01:21:36Nada.
01:21:37Nada.
01:21:38Nada.
01:21:39Nada.
01:21:40Nada.
01:21:41Nada.
01:21:42Nada.
01:21:43Nada.
01:21:44Nada.
01:21:45Nada.
01:21:46Nada.
01:21:47Nada.
01:21:48Nada.
01:21:49Nada.
01:21:50Nada.
01:21:51Nada.
01:21:52Nada.
01:21:53Nada.
01:21:54Nada.
01:21:55Nada.
01:21:56Nada.
01:21:57Nada.
01:21:58Nada.
01:21:59Nada.
01:22:00Nada.
01:22:01Nada.
01:22:02Nada.
01:22:03Nada.
01:22:04Nada.
01:22:05Nada.
01:22:06Nada.
01:22:07Nada.
01:22:08Nada.
01:22:09Nada.
01:22:10Nada.
01:22:11Nada.
01:22:12Nada.
01:22:13Nada.
01:22:14Nada.
01:22:15Nada.
01:22:16Nada.
01:22:17Nada.
01:22:18Nada.
01:22:19Nada.
01:22:20Nada.
01:22:21Nada.
01:22:22Nada.
01:22:23Nada.
01:22:24Nada.
01:22:25Nada.
01:22:26Nada.
01:22:27Nada.
01:22:28Nada.
01:22:29Nada.
01:22:30Nada.
01:22:31Nada.
01:22:32Nada.
01:22:33Nada.
01:22:34Nada.
01:22:35Nada.
01:22:36Nada.
01:22:37Nada.
01:22:38Nada.
01:22:39Nada.
01:22:40Nada.
01:22:41Nada.
01:22:42Nada.
01:22:43Nada.
01:22:44Nada.
01:22:45Nada.
01:22:46Nada.
01:22:47Nada.
01:22:48Nada.
01:22:49Nada.
01:22:50Nada.
01:22:51Nada.
01:22:52Nada.
01:22:53Nada.
01:22:54Nada.
01:22:55Nada.
01:22:56Nada.
01:22:57Nada.
01:22:58Nada.
01:22:59Nada.
01:23:00Nada.
01:23:01Nada.
01:23:02Nada.
01:23:03Nada.
01:23:04Nada.
01:23:05Nada.
01:23:06Nada.
01:23:07Nada.
01:23:08Nada.
01:23:09Nada.
01:23:10Nada.
01:23:11Nada.
01:23:12Nada.
01:23:13Nada.
01:23:14Nada.
01:23:15Nada.
01:23:16Nada.
01:23:17Nada.
01:23:18Nada.
01:23:19Nada.
01:23:20Nada.
01:23:21Nada.
01:23:22Nada.
01:23:23Nada.
01:23:24Nada.
01:23:25Nada.
01:23:26Nada.
01:23:27Nada.
01:23:28Nada.
01:23:29Nada.
01:23:30Nada.
01:23:31Nada.
01:23:32Nada.
01:23:33Nada.
01:23:34Nada.
01:23:35Nada.
01:23:36Nada.
01:23:37Nada.
01:23:38Nada.
01:23:39Nada.
01:23:40Nada.
01:23:41Nada.
01:23:42Nada.
01:23:43Nada.
01:23:44Nada.
01:23:45Nada.
01:23:46Nada.
01:23:47Nada.
01:23:48Nada.
01:23:49Nada.
01:23:50Nada.
01:23:51Nada.
01:23:52Nada.
01:23:53Nada.
01:23:54Nada.
01:23:55Nada.
01:23:56Nada.
01:23:57Nada.
01:23:58Nada.
01:23:59Nada.
01:24:00Nada.
01:24:01Nada.
01:24:02Nada.
01:24:03Nada.
01:24:04Nada.
01:24:05Nada.
01:24:06Nada.
01:24:07Nada.
01:24:08Nada.
01:24:09Nada.
01:24:10Nada.
01:24:11Nada.
01:24:12Nada.
01:24:13Nada.
01:24:14Nada.
01:24:15Nada.
01:24:16Nada.
01:24:17Nada.
01:24:18Nada.
01:24:19Nada.
01:24:20Nada.
01:24:21Nada.
01:24:22Nada.
01:24:23Nada.
01:24:24Nada.
01:24:25Nada.
01:24:26Nada.
01:24:27Nada.
01:24:28Nada.
01:24:29Nada.
01:24:30Nada.
01:24:31Nada.
01:24:32Nada.
01:24:33Nada.
01:24:34Nada.
01:24:35Nada.
01:24:36Nada.
01:24:37Nada.
01:24:38Nada.
01:24:39Nada.
01:24:40Nada.
01:24:41Nada.
01:24:42Nada.
01:24:43Nada.
01:24:44Nada.
01:24:45Nada.
01:24:46Nada.
01:24:47Nada.
01:24:48Nada.
01:24:49Nada.
01:24:50Nada.
01:24:51Nada.
01:24:52Nada.
01:24:53Nada.
01:24:54Nada.
01:24:55Nada.
01:24:56Nada.
01:24:57Nada.
01:24:58Nada.
01:24:59Nada.
01:25:00Nada.
01:25:01Nada.
01:25:02Nada.
01:25:03Nada.
01:25:04Nada.
01:25:05Nada.
01:25:06Nada.
01:25:07Nada.
01:25:08Nada.
01:25:09Nada.
01:25:10Nada.
01:25:11Nada.
01:25:12Nada.
01:25:13Nada.
01:25:14Nada.
01:25:15Nada.
01:25:16Nada.
01:25:17Nada.
01:25:18Nada.
01:25:19Nada.
01:25:20Nada.
01:25:21Nada.
01:25:22Nada.
01:25:23Nada.
01:25:24Nada.
01:25:25Nada.
01:25:26Nada.
01:25:27Nada.
01:25:28Nada.
01:25:29Nada.
01:25:30Nada.
01:25:31Nada.
01:25:32Nada.
01:25:33Nada.
01:25:34Nada.
01:25:35Nada.
01:25:36Nada.
01:25:37Nada.
01:25:38Nada.
01:25:39Nada.
01:25:40Nada.
01:25:41Nada.
01:25:42Nada.
01:25:43Nada.
01:25:44Nada.
01:25:45Nada.
01:25:46Nada.
01:25:47Nada.
01:25:48Nada.
01:25:49Nada.
01:25:50Nada.
01:25:51Nada.
01:25:52Nada.
01:25:53Nada.
01:25:54Nada.
01:25:55Nada.
01:25:56Nada.
01:25:57Nada.
01:25:58Nada.
01:25:59Nada.
01:26:00Nada.
01:26:01Nada.
01:26:02Nada.
01:26:03Nada.
01:26:04Nada.
01:26:05Nada.
01:26:06Nada.
01:26:07Nada.
01:26:08Nada.
01:26:09Nada.
01:26:10Nada.
01:26:11Nada.
01:26:12Nada.
01:26:13Nada.
01:26:14Nada.
01:26:15Nada.
01:26:16Nada.
01:26:17Nada.
01:26:18Nada.
01:26:19Nada.
01:26:20Nada.
01:26:21Nada.
01:26:22Nada.
01:26:23Nada.
01:26:24Nada.
01:26:25Nada.
01:26:26Nada.
01:26:27Nada.
01:26:28Nada.
01:26:29Nada.
01:26:30Nada.
01:26:31Nada.
01:26:32Nada.
01:26:33Nada.
01:26:34Nada.
01:26:35Nada.
01:26:36Nada.

Recomendada