Series y Películas del Oeste Completas Western en Español
✔️ Suscribete y deja tu "LIKE"
En el año 1855, en el vasto Oeste americano, el teniente de Caballería Cam Elliott recibe la orden de capturar a Gato Negro, el líder de la tribu seminola, quien está llevando a su pueblo a la ruina a través de conflictos interminables. Gato Negro toma como rehén a Susan, la hija del coronel Hannah, con la intención de intercambiarla por armas con un grupo de renegados blancos. El teniente Elliott, quien está enamorado de la joven, se embarca en una peligrosa persecución de los indígenas para rescatarla.
películas western, películas del oeste, películas de vaqueros, películas western en español, películas del oeste en español, películas de vaqueros en español, mejores películas western, series del oeste, series western, mejores películas del oeste, mejores películas de vaqueros, vaqueros, cowboys, wester movies, spaguetti western, Salvaje Oeste, western vlogs, películas del oeste antiguas, películas western modernas, películas western gratis, películas del oeste modernas, las mejores películas del oeste, películas de vaqueros antiguas, películas de vaqueros famosas, mejores películas del oeste en español, películas western en español, Wild west,forajidos, velho oeste, oh western movies, 1960 western, dean martin, western movies, los duenderos, pistoleros,
✔️ Suscribete y deja tu "LIKE"
En el año 1855, en el vasto Oeste americano, el teniente de Caballería Cam Elliott recibe la orden de capturar a Gato Negro, el líder de la tribu seminola, quien está llevando a su pueblo a la ruina a través de conflictos interminables. Gato Negro toma como rehén a Susan, la hija del coronel Hannah, con la intención de intercambiarla por armas con un grupo de renegados blancos. El teniente Elliott, quien está enamorado de la joven, se embarca en una peligrosa persecución de los indígenas para rescatarla.
películas western, películas del oeste, películas de vaqueros, películas western en español, películas del oeste en español, películas de vaqueros en español, mejores películas western, series del oeste, series western, mejores películas del oeste, mejores películas de vaqueros, vaqueros, cowboys, wester movies, spaguetti western, Salvaje Oeste, western vlogs, películas del oeste antiguas, películas western modernas, películas western gratis, películas del oeste modernas, las mejores películas del oeste, películas de vaqueros antiguas, películas de vaqueros famosas, mejores películas del oeste en español, películas western en español, Wild west,forajidos, velho oeste, oh western movies, 1960 western, dean martin, western movies, los duenderos, pistoleros,
Category
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00El levantamiento de los semínolas.
00:00:30El levantamiento de los semínolas.
00:01:00Mucho terreno hay por aquí, en esta parte de Texas.
00:01:04Abrupto, amplio, hermoso, perezoso y deseando ser cultivado.
00:01:09Un sitio salvaje quizá, pero en el año del señor de 1855,
00:01:15incluso las tribus indias querían vivir en paz.
00:01:18Es decir, hasta que llegó Malak.
00:01:21Entonces se acabó la paz.
00:01:24El tal Malak tenía algo especial.
00:01:27Había aprendido bastante en las escuelas americanas,
00:01:30porque era medio piel roja y medio blanco.
00:01:33O más bien, como decía el coronel Robert E. Lee,
00:01:36Malak era medio indio y medio diablo.
00:01:40Pero para la señora Wilson, para su hijo Denny
00:01:43y para la caballería de los Estados Unidos de América,
00:01:46creo que no era más que diablo a secas.
00:01:53Actualmente Malak andaba oculto por allá,
00:01:56en algún sitio de las montañas puertacitas,
00:01:59o más al norte, a unas 50 millas de Río Grande.
00:02:03Por eso el coronel Robert E. Lee nos llamó a mí y al teniente
00:02:07para que fuésemos a su cuartel general de Fort Mason.
00:02:11Aunque yo me quedé fuera afilando mi cuchillo
00:02:14mientras el teniente estaba adentro y le ponían las orejas coloradas.
00:02:20No le veo muy entusiasmado por esa misión, teniente Elliot.
00:02:24No, señor.
00:02:26Qué franqueza.
00:02:28Sé muy poco de diplomacia, coronel Lee.
00:02:31Yo no pasé por West Point.
00:02:33Tal vez no le hubiera llamado de haber ido allí.
00:02:36Desde que Malak sacó a sus semínolas de la Reserva de Florida
00:02:39y se abrió camino hasta Texas, estamos tratando de dar con él.
00:02:42Lo sé, señor.
00:02:44También sabrá que se oculta en las montañas puertacitas.
00:02:47Eso dicen.
00:02:49Teniente, usted vivió con Malak cuando era pequeño.
00:02:52Conoce sus costumbres y sabe cómo pelea.
00:02:54Quiero a Malak. Tráigamelo usted.
00:02:57¿Algo más, señor?
00:02:59No. Es imposible que sienta usted simpatía alguna por ese mestizo
00:03:03después de las atrocidades que ha cometido en el norte.
00:03:06Malak lucha por su vida, señor.
00:03:08Aunque sea equivocado de camino, no triunfará.
00:03:11Reconoce que obra mal.
00:03:13No debería enviarme usted a Forklar, señor.
00:03:16Ah.
00:03:18¿Tiene inconveniente en estar a las órdenes del coronel Hanna
00:03:21o es su hija su objeción personal?
00:03:23¿Está usted al tanto del incidente, señor?
00:03:26El coronel Hanna es un gran militar por encima de todo.
00:03:29Le prestará su total colaboración, Elliot.
00:03:32Usted manda, señor.
00:03:34Forklar es la guarnición más cercana a las montañas puertacitas.
00:03:37Se han cruzado órdenes a Forestodar
00:03:39para que sus hombres se reúnan con usted en Clark.
00:03:42Usted conoce perfectamente cuál es la situación.
00:03:45Esa región no está a la segura
00:03:47hasta que Malak haya muerto o vuelva a la reserva.
00:03:51Nada más, Elliot.
00:03:53Señor.
00:03:55Espere.
00:03:56Susan Hanna es ya la prometida de otro hombre.
00:03:59No queremos tener más problemas en cuanto a eso.
00:04:02Se dice en el territorio, coronel,
00:04:04que yo soy medio indio y medio blanco,
00:04:07igual que Malak.
00:04:09Creo que la dama en cuestión no sabía con qué mitad quedarse.
00:04:13No tendrá ningún problema conmigo, señor.
00:04:20Señor, se le deberían poner grilletes por hablarle así a un superior.
00:04:24¿Quiere Modales o a Malak?
00:04:43Mucho tendrás que hablar conmigo, Cam,
00:04:56si no quieres aburrirte en el camino.
00:04:58¿Qué te pasa?
00:04:59¿Sientes curiosidad respecto a Susan Hanna?
00:05:01La sentiría si fuese más joven.
00:05:03No es frecuente que las hijas de los coroneles sean tan guapas.
00:05:06Pues alégrate de no ser joven ni guapo.
00:05:09Conocí a algunas mujeres en mis tiempos
00:05:11y no aprendí más que una cosa sobre ellas.
00:05:13Las que no saben lo que quieren son un veneno.
00:05:16Mira, con un mozo tan raro como tú,
00:05:18una chica puede tener ideas románticas en un momento
00:05:21y morirse de miedo en el siguiente.
00:05:23Debo decirte, Cavi,
00:05:25que ya no quiero oír hablar más de Susan Hanna.
00:05:27Y vete a dormir.
00:05:29De todas formas, esta tarde has tratado a tu caballo
00:05:31como si fuera ese sujeto con quien Susan está en relaciones.
00:05:34El animal no llegará a forjar vivo.
00:05:39Se me nota mucho, ¿eh?
00:05:40Cuando un indio quiera a una mujer, la toma.
00:05:45Tú quieres mucho a Susan, ¿eh, Cam?
00:05:48Pero tal vez le culpas a ella de que en el fondo no sepa
00:05:51si te conviene como indio o no.
00:05:54Escucha, Cavi, has dicho tu sermón.
00:05:57Vamos a dejarlo ya.
00:05:59Este cuchillo perteneció al propio Jim Bowie.
00:06:02Lo encontré en el álamo,
00:06:04cubierto de basura y tan roñoso
00:06:06que parecía no servir para nada sino para chatarra.
00:06:09Míralo ahora, tan reluciente como el sol.
00:06:12Bastó con pulirlo, darle pulimento.
00:06:16Te lo digo por si crees que las cosas
00:06:18están demasiado enmohecidas entre Susan y tú.
00:06:23Es mejor que bebas whisky.
00:06:25No le haremos más agua potable hasta llegar al poblado Lipan.
00:06:28Esperaba que pensaras en ello.
00:06:30Por el dinero, el amor y la piel del cráneo.
00:06:35Lo que va a ser difícil de tener en el servicio...
00:06:58No queda nada, ni un ser viviente.
00:07:02Seguro que nadie quería a los Lipans.
00:07:07¿Una flecha seminola?
00:07:10Ese ha muerto de un disparo.
00:07:17¿Rifles también? Es peor de lo que tú te figurabas.
00:07:21Sí.
00:07:23Parece que Malak no quiere a nadie,
00:07:25ni a blancos ni a rojos.
00:07:27No fue solo un ataque.
00:07:29Había bastante gente.
00:07:31Quisiera saber a dónde han ido.
00:07:33Creo que los seminolas no hacen prisioneros.
00:07:36Malak haría cualquier cosa para alimentar
00:07:38a su pueblo en las montañas.
00:07:39Sí, pero los poblados no suelen desaparecer en el aire,
00:07:42y este ha desaparecido.
00:07:44¿Los Lipans serán amistosos con los blancos?
00:07:47Según mis informes, vendían maíz y carne a Fort Clark.
00:07:50Ahora no estamos a más de 25 millas de Fort Clark.
00:07:54¿Crees que Malak se sentirá lo bastante fuerte
00:07:56como para atacar tan cerca?
00:07:58Sí.
00:08:01Señales de humo.
00:08:04Nos han descubierto.
00:08:05Entonces esta tierra no es segura.
00:08:10Aquella es la respuesta.
00:08:13Allí es donde Malak acampa.
00:08:15El paso del diablo.
00:08:16Ni hablar. Acabamos de cruzarlo y no hemos visto nada.
00:08:19Ni huellas, ni fuego, ni cenizas, ni nada.
00:08:21Pues está allí. No sé decir de dónde, pero está allí.
00:08:25Como diablos no los vimos.
00:08:28Sí.
00:08:34Tenemos compañía.
00:08:35Sí.
00:08:58¡Vamos!
00:09:28¡Vamos!
00:09:59¿Te ha roto algo?
00:10:00No.
00:10:01Maldito caballo.
00:10:03Tiene menos vista que un topo ciego.
00:10:05Le hacen falta unos anteojos.
00:10:11Agáchate.
00:10:29Acabarán con nosotros.
00:10:53Me parece que ninguno de los dos esperaba oír alegres trompetas.
00:10:57Como si el propio arcángel Gabriel las tocara.
00:11:00Claro que tampoco suponíamos que fuese uno de esos pulpros y finos capitanes
00:11:04el que nos ayudara a conservar el pellejo.
00:11:06Allá íbamos a salvar a los chicos de la academia de las uñas de Malak
00:11:10y aquí vienen ellos a salvarlos.
00:11:13El capitán Phil Dudley.
00:11:14Sí.
00:11:20Gracias, capitán.
00:11:21No las mereces en serio. Íbamos de patrulla.
00:11:24Parece que algunos de los bravos de Malak no querían que llegásemos a Fort Clark.
00:11:28¿Cree que Malak sabe que su hermano está en el territorio?
00:11:31Tal vez, capitán, tenga usted más pruebas que yo de que soy hermano de Malak.
00:11:35Creo que no, teniente.
00:11:37Ahora monte, por favor, y nos encargaremos de que lleguen sin sufrir nuevas interrupciones.
00:11:41De acuerdo, capitán.
00:11:55Hola, Phil.
00:11:58Teniente Elliot.
00:12:00Hola, mamá.
00:12:02¿Qué tal?
00:12:03Bien.
00:12:05¿Y tu?
00:12:06Bien.
00:12:08¿Y tu?
00:12:09Bien.
00:12:10¿Y tu?
00:12:12Bien.
00:12:13¿Y tu?
00:12:14Bien.
00:12:16¿Y tu?
00:12:17Bien.
00:12:19¿Y tu?
00:12:20Bien.
00:12:21¿Y tu?
00:12:22Bien.
00:12:23Teniente Elliot.
00:12:25Señorita.
00:12:31Teniente.
00:12:33Cuando termine con el coronel Hannah, usted y yo hemos de hablar.
00:12:37Apártese de mi camino, Dudley, y yo me apartaré del suyo y del de Susan.
00:12:47¿Están ustedes bien instalados, capitán?
00:12:54El teniente Elliot, señor.
00:12:57Bien, retírese.
00:13:00Celebro tenerle de nuevo con nosotros.
00:13:02Gracias, coronel.
00:13:03Mis órdenes, señor.
00:13:10El coronel Lee envía a sus hombres al fuerte. Llegarán esta noche.
00:13:13Sí, señor.
00:13:14Nuestros cuarteles no son tan espaciosos como los que teníamos en Forestoda. Estamos atestados.
00:13:19No tengo más remedio que alojarle con otros dos oficiales.
00:13:22A sus órdenes.
00:13:24Trataré de que la campaña contra Malaxe haga lo más breve posible, señor.
00:13:27Le aseguro que el capitán Dudley y yo le prestaremos la ayuda necesaria.
00:13:31Gracias, señor.
00:13:33Creo que el capitán Dudley y yo marcharemos de acuerdo.
00:13:36Puede que sí. Eso espero.
00:13:39Aunque no es hombre que olvide con facilidad.
00:13:42Por mi parte, ya no queda el menor resentimiento, teniente. Ni por la de Susan.
00:13:48¿Sabrá usted que me contó la verdad?
00:13:51¿La verdad, señor?
00:13:53Ha reconocido que le robó que saliera con ella al caballo fuera del fuerte.
00:13:56Y que es tan culpable como usted de lo ocurrido.
00:14:00La murmuración le incriminaba y poco podíamos hacer al respecto Susan o yo.
00:14:05No es siempre fácil para un hombre saber lo que una chica espera o desea.
00:14:10Señor, Susan no tenía ninguna razón...
00:14:12Mi hija ha estado entre hombres en campamentos militares toda su vida.
00:14:16Es una chica decente pero no una sencilla violeta.
00:14:19Dejémoslo en que ella fue impulsiva a usted presuntuoso y démoslo al olvido.
00:14:26Gracias, señor.
00:14:28Ahora es la prometida del capitán Dudley y se acabó la historia.
00:14:33Sí, señor.
00:14:43Han venido unos individuos y han roto la cerradura del calabozo para matar al prisionero.
00:14:46Se han quedado encerrados dentro.
00:14:48Wilson.
00:15:01Dejen paso, por favor.
00:15:04Que nadie trate de detenernos.
00:15:08Wilson nos pagó por hacerlo y tenía razón.
00:15:11Los indios cogieron a su mujer y a su hijo. Wilson tenía razón.
00:15:15No encontré sus cadáveres.
00:15:17Pero si Malak se los llevó vivos, ojalá hayan muerto.
00:15:20¿Está malherido?
00:15:21Tiene tres balazos en las piernas, coronel.
00:15:24Sargento, lleve a este hombre al médico.
00:15:26Sí, señor.
00:15:28Ese prisionero es uno de los hombres de Malak.
00:15:30Contábamos con él para que nos diese informes.
00:15:32Ahora no nos dirá nada.
00:15:34Usted lo tiene preso hace tres días y no le ha dicho nada.
00:15:37Es difícil echar la culpa a Wilson después de lo que le pasó a su familia.
00:15:42¿Puedo hablar, señor?
00:15:44Cuanto a Malak se refiere, está en sus manos, teniente.
00:15:49Cualquier prisionero que se haga tiene derecho a protección.
00:15:52Es la ley militar.
00:15:54Si hubiese matado a ese indio, sería ahorcado.
00:15:59¿Quién es usted, soldado?
00:16:01Oblíguenle a dejar ese arma y hablaré.
00:16:03Quietos, ¿dónde están? Quietos.
00:16:05Nos vamos del fuerte.
00:16:07Entonces se irán sin sus armas.
00:16:09Somos ciudadanos particulares.
00:16:11Usted no nos da órdenes.
00:16:15Ya podemos hablar.
00:16:17El tomarse la justicia por su mano no sirve.
00:16:20En esas montañas están los indios emínolas.
00:16:23Y eso nos afecta a todos, a todos nosotros.
00:16:26No sólo a usted y a sus problemas.
00:16:29¿Dónde vive?
00:16:31Tengo un rancho junto al pozo de Cayula.
00:16:34Quédese allí y no venga a fastidiarnos.
00:16:37Si su mujer y su hijo viven, se los traeremos.
00:16:39Eso es todo. Largo.
00:16:45Wilson ha suministrado muchas provisiones a este fuerte, señor.
00:16:48Merece que se le trate mejor.
00:16:50Esas provisiones se le pagan, capitán.
00:16:53Hemos fracasado con Malak, capitán Daldi.
00:16:56El teniente tendrá nuestra total colaboración.
00:16:59Sí, señor.
00:17:03Los oficiales recién llegados suelen cenar con el comandante.
00:17:06Claro, teniente.
00:17:08Le esperamos.
00:17:10Trataré de encontrar algo bueno para la cena.
00:17:13Yo soy la que guisa para mi padre.
00:17:15Ya ve que sé hacer algo más que crearle problemas.
00:17:20Hay varios asuntos importantes que quisiera hablar con usted,
00:17:23si es que dispone de tiempo.
00:17:25Desde luego, teniente.
00:17:31Al resto de los días,
00:17:33al resto de los Lipans de ese poblado los llevaron a algún sitio, los Seminolas.
00:17:37Opino que Malak hace algo más que ocultarse de usted, coronel.
00:17:41Tiene rifles.
00:17:43No sé dónde los consigue.
00:17:45Pero jamás nos acercaremos lo bastante para saber lo que trama.
00:17:48Bueno, hay una persona que puede saberlo.
00:17:50La mujer de Wilson.
00:17:52Si aún tiene aliento para decirlo.
00:17:54Una prisionera que vive con otros prisioneros sabrá algo.
00:17:57Teniente, hemos registrado esas montañas tratando de encontrarla.
00:17:59Si pudiéramos capturar a algunos hombres de Malak,
00:18:02Malak accedería a un canje de prisioneros.
00:18:04Haría cualquier cosa para sacar a sus bravos de nuestras manos.
00:18:07¿De verdad piensa que está en el paso del diablo, teniente?
00:18:10Sí, señor.
00:18:12¿Podría dar forma a sus planes para esta noche?
00:18:14Bueno, hay cierta posibilidad,
00:18:16si puedo estudiar los mapas del territorio esta tarde.
00:18:21Aquí los tiene.
00:18:23Todo lo que hay.
00:18:25Gracias, señor.
00:18:30Un plan factible, teniente.
00:18:32Si Malak se deja engañar por sus tácticas.
00:18:35No tiene otra opción, señor.
00:18:37Mis fuerzas representarán una amenaza.
00:18:39Tendrá que salir para atacar,
00:18:41dejando el paso del diablo mal defendido.
00:18:43Y el capitán Dudley puede entrar en el paso
00:18:45con un grupo pequeño y tomar rehenes.
00:18:47Si sus tropas llegan esta noche,
00:18:49saldrá mañana por la mañana.
00:18:51Sí, señor.
00:19:00Mejor será que se explique con Susan
00:19:02para no enrollar más las cosas.
00:19:04No tengo nada que decir, señor.
00:19:06Ella está que revienta,
00:19:08lo está usted y también Dudley.
00:19:10Este ya ha amenazado con matarle
00:19:12por lo ocurrido en Forestodar.
00:19:14Si vuelve a perder el control,
00:19:16no respondo de nada.
00:19:18El capitán es más sensato de lo que cree.
00:19:20¿Ah, sí?
00:19:22Quisiera estar tan seguro.
00:19:24Lleva tiempo con ese reconcome.
00:19:26Es igual que un muelle demasiado tenso.
00:19:27Ella lo eligió.
00:19:29Sí, sí, lo sé.
00:19:31Y lo único que retrasa aún el matrimonio
00:19:33son sus deudas.
00:19:35Susan insiste en que debe saldarlas antes.
00:19:37Está cada día más nervioso, más irritable.
00:19:41Y con usted aquí podría...
00:19:44quién sabe.
00:19:47Usted significa algo para ella.
00:19:49Quizá apasionamiento, quizá peligro.
00:19:52Ella creció entre riesgos.
00:19:54Pero sea lo que fuere,
00:19:55afecta a sus normales sentimientos hacia Dudley.
00:19:58No está segura de sí misma.
00:20:01Cam,
00:20:03si va usted a ser para ella peor que Dudley,
00:20:05salga de su vida y quédese fuera.
00:20:07Yo ya he sido peor para ella.
00:20:09Sea franco conmigo.
00:20:11¿Usted la quiere?
00:20:16No lo sé.
00:20:18Sé que la deseaba entonces
00:20:20y que la deseo ahora.
00:20:22Aunque quizá el amor sea otra cosa.
00:20:24Bien.
00:20:26Gracias por su sinceridad.
00:20:28Puede que eso explique también
00:20:30los sentimientos de Susan.
00:20:32Sí, señor.
00:20:34Teniente, envía a usted al capitán Dudley
00:20:36al paso del diablo
00:20:38con un pequeño grupo de hombres.
00:20:40Si su plan fracasara y él muriese,
00:20:42le culparían a usted.
00:20:44Lo he pensado, señor.
00:20:46¿Y aún quiere seguir adelante?
00:20:48Él es militar.
00:20:50Pero haré cuanto sea necesario.
00:20:52Lo haré lo cuanto pueda
00:20:54para evitar que resulte muerto.
00:20:56Buenas noches, señor.
00:20:58Buenas noches.
00:21:02¿Habéis terminado?
00:21:04Ajá.
00:21:06Teníais mucho de qué hablar.
00:21:08Sí, mucho.
00:21:10Quería saber si yo
00:21:12te quería.
00:21:14Ya es un poco tarde para esa pregunta.
00:21:17¿Qué le has dicho?
00:21:19Evasivas.
00:21:20Tú te casas con Dudley.
00:21:22¡Cam!
00:21:24¿Por qué no me pediste que me casara
00:21:26contigo en Fort Stoddart?
00:21:28La hija de un coronel
00:21:30no se casa con un mestizo.
00:21:32Pero me hiciste el amor.
00:21:35Cualquier hombre te lo hubiera hecho.
00:21:38Gracias.
00:21:40Creo que eso es un cumplido.
00:21:43¿Piensas que porque luchamos
00:21:45contra los indios yo los odio?
00:21:47No odio ni siquiera a Malak.
00:21:48Hasta entiendo por qué lucha,
00:21:50igual que papá.
00:21:52Pero ellos han de tratar
00:21:54de entendernos a nosotros.
00:21:56Si más personas pensaran así
00:21:58no habría guerras indias.
00:22:00Este país es grande, Cam.
00:22:02Hay sitio para todo el mundo.
00:22:04Sí, y lástima que Malak
00:22:06no oiga esas ideas tuyas.
00:22:09De momento importa más
00:22:11que las hayas oído tú.
00:22:14Si te besara ahora
00:22:16todo volvería a empezar.
00:22:19¿Y acaso no debe ser de esa forma?
00:22:23Que conteste Dudley.
00:22:37Han llegado a tiempo.
00:22:40Puede que sea lo mejor.
00:22:45Suponía que lo conseguiría, Chris.
00:22:46Les dije a mis hombres
00:22:48que usted iba a hacerlo
00:22:50y contestaron que podría hacerlo
00:22:52que hiciera otro oficial.
00:22:54¿Algún problema?
00:22:56No he visto más que serpientes
00:22:58de cascabel en el territorio
00:23:00que hemos atravesado.
00:23:02Teniente, mi hermano Tony.
00:23:04El pobre tonto se ha enrolado
00:23:06en San Antonio.
00:23:08Bienvenido, Tony.
00:23:10Gracias, señor.
00:23:12¿Qué lleva ahí?
00:23:14Ah, es un violín.
00:23:17Col. Hanna, quiero presentarle
00:23:19al sargento Christopher Sanova.
00:23:22Capitán Dudley, sargento Sanova.
00:23:24Tenemos pocos sitios, sargento.
00:23:26Tendrá que arreglárselas
00:23:28lo mejor que pueda.
00:23:30Sí, señor.
00:23:32Nada más.
00:23:34El teniente Elliot le dará las órdenes
00:23:36que sean precisas.
00:23:38Muy bien, señor.
00:23:40¡De frente! ¡En marcha!
00:23:47Hablaré a los hombres, señor,
00:23:49si explica al capitán Dudley nuestro plan.
00:23:51Muy bien. Buenas noches.
00:23:53Buenas noches, señor.
00:23:55Buenas noches, capitán.
00:24:01Capitán Dudley,
00:24:03el plan del teniente consiste
00:24:05en que usted capture rehenes.
00:24:07Si tiene éxito,
00:24:09ello me dará base para pedir su ascenso.
00:24:11Sí, señor.
00:24:13Buenas noches.
00:24:14Buenas noches.
00:24:28No habíamos perdido el tiempo,
00:24:30eso es cierto.
00:24:32Pero el saber que Malak tenía armas de fuego
00:24:34no nos dejaba ningún tiempo que perder.
00:24:37Estábamos preparando una trampa
00:24:39y creo que a ninguno de nosotros
00:24:41le agradaba servir de fe.
00:24:43¡Sección!
00:24:46¡Alto!
00:24:50Bien, aquí hemos de separarnos, capitán.
00:24:52No intente penetrar en el pase del diablo
00:24:54hasta que oiga fuego de fusil abajo.
00:24:56Eso querrá decir que Malak nos ha atacado.
00:24:58Buena suerte, señor.
00:25:00Igual digo, teniente.
00:25:02¡Adelante!
00:25:13¿Qué hacemos ahora?
00:25:15Se han separado.
00:25:17El capitán Dudley está al mando,
00:25:19le seguiremos.
00:25:42¡Atrás, atrás!
00:26:13Estamos debajo del paso del diablo.
00:26:15Si Malak va a salir, lo hará enseguida.
00:26:18¿Tú cerca de mi chico?
00:26:20Hay un río al otro lado de los árboles.
00:26:22Si nos ataca, tomaremos posiciones allí.
00:26:25¡Preparen las armas!
00:26:27¡Preparen las armas!
00:26:43¡Fuego!
00:27:02Allá abajo se han armado caleos.
00:27:04Seguiremos con el capitán.
00:27:06¡Vamos, muchachos!
00:27:13¡Desmonten!
00:27:35¡Vamos, muchachos!
00:28:06Un grupo barrio arriba. Quieren atacarnos por el flanco.
00:28:10¡Trompeta, toque retirada!
00:28:16¡Resguárdense en aquellas rocas!
00:28:36¿Crees que te gustará tu nuevo oficio?
00:28:38Si vivo lo suficiente,
00:28:40hay más ruido que en una sinfonía.
00:28:42Sí, y como tienes mayor orquesta, apenas se nos va a oír.
00:29:06¡Alto el fuego!
00:29:08¿Cree que volverán, señor?
00:29:11Sí, un par de veces.
00:29:15Eh, solo mojate el ganate.
00:29:18Si no, no voy a volver.
00:29:20¡Vamos, muchachos!
00:29:22¡Vamos, muchachos!
00:29:24¡Vamos, muchachos!
00:29:26¡Vamos, muchachos!
00:29:28¡Vamos, muchachos!
00:29:30¡Vamos, muchachos!
00:29:32¡Vamos, muchachos!
00:29:33Solo mojate el ganate.
00:29:35Si bebes mucha agua, con este calor te cogerás.
00:29:41¡Hay que subir!
00:29:55¡Desmonten!
00:29:57¿Qué crees que ocurrirá ahí abajo?
00:29:59Esperaremos aquí y lo sabremos.
00:30:03No grites.
00:30:33No os mováis.
00:30:35Sargento, tome dos hombres y registre la cueva.
00:30:37A la orden.
00:30:39Confisque cuanta munición encuentre.
00:30:42¿Alguien de vosotros habla mi lengua?
00:30:48Muchos aquí saben hablarla.
00:30:51¿Tu nombre?
00:30:53Malagua.
00:30:55¿Malagua?
00:30:57Sí, Malagua.
00:30:59Malagua.
00:31:01Malagua.
00:31:03La mujer de Malag.
00:31:05Tú y tu hijo vendréis conmigo.
00:31:07Los demás pueden quedarse.
00:31:09¿A dónde tú llevarme?
00:31:11A Fort Clark.
00:31:13Os dejaremos en libertad cuando la mujer de Wilson y su hijo regresen sanos y salvos.
00:31:17Cuatro rifles nuevos, capitán.
00:31:19Último modelo.
00:31:21Mejores que los que tenemos.
00:31:23Excelentes en efecto.
00:31:25¿De dónde diablos los sacarán?
00:31:27Otra cosa, capitán.
00:31:29Una mujer rubia y un niño.
00:31:33¿La mujer de Wilson era rubia?
00:31:35Sí, señor.
00:31:38Dime la verdad.
00:31:40¿Era la mujer de Wilson?
00:31:45Dime la verdad.
00:31:47Era...
00:31:49una mujer de Wilson y su pequeño.
00:31:53Tráigalos, sargento.
00:32:04Ponga a la mujer y al crío en un caballo.
00:32:06Los hombres cabalgarán por parejas.
00:32:08Sí, señor.
00:32:15¿Qué hace usted aquí, Wilson?
00:32:17No tiene nada que temer, capitán.
00:32:19Estamos buscando como lo venimos haciendo hace un par de semanas.
00:32:21Están siguiendo.
00:32:23¿Qué están siguiendo?
00:32:25¿Qué están siguiendo?
00:32:27¿Qué están siguiendo?
00:32:29¿Qué están siguiendo?
00:32:31¿Qué están siguiendo?
00:32:33Estamos buscando a mi mujer y a mi hijo, capitán Dalí.
00:32:35Pensé que podríamos ayudarle.
00:32:37Me temo que tengo malas noticias.
00:32:40¿Los encontró?
00:32:42No estoy del todo seguro.
00:32:44¿Usted sabía cómo era mi mujer? Es que...
00:32:47Les arrancaron la cabellera.
00:32:49Lo siento.
00:32:51Si hubiesen estado vivos podríamos haberlos canjeado por esos rehenes.
00:32:53La mujer de Malak y su hijo.
00:32:57No, ahora no hacen falta.
00:32:59¿Puedo hablarle un momento, capitán?
00:33:01¿A solas?
00:33:03Sí.
00:33:15¿Qué va a hacer con esos pilas rojas?
00:33:17Eso lo decidirá el coronel Jana.
00:33:19Los llevaremos al fuerte.
00:33:21¿Con qué objeto?
00:33:23¿Por qué no me los entrega?
00:33:25¿A usted?
00:33:26No tendrá a mi mujer y a mi hijo a cambio de ellos.
00:33:28Ya no necesita prisioneros.
00:33:30Déjelos en libertad.
00:33:32Es todo lo que ha de hacer.
00:33:36Usted me debe mucho dinero, capitán.
00:33:38Sé que dio la cara por mí en el fuerte y no lo olvidaré nunca.
00:33:40Pero estoy dispuesto a cancelar toda su deuda a cambio de esos dos.
00:33:44No.
00:33:46El coronel Jana podría enterarse.
00:33:48¿De qué modo?
00:33:50Usted y yo seremos los únicos en saberlo.
00:33:52Y como excusa puede decir que encontró las cabelleras
00:33:54y que no existía ya razón para tomar rehenes.
00:33:56¿Qué va a hacer con ellos?
00:33:58¿Es que le preocupa lo que les pase un par de pieles rojas?
00:34:08De acuerdo.
00:34:10Ha hecho un buen trato, capitán.
00:34:20Diga al coronel que yo me he resignado.
00:34:23Mi mujer y mi hijo han muerto y nada me los devolverá.
00:34:26Matar a mujeres y niños es cosa de indios.
00:34:29Y no somos indios.
00:34:31Dígale lo mucho que agradezco su interés por buscarlos.
00:34:33Lamento haber llegado tarde, Wilson.
00:34:35Puede que vaya a Folclar dentro de unos días.
00:34:38Le veré allí.
00:34:49Suelten a la mujer, al chico también.
00:34:51¿Es que no los llevamos, capitán?
00:34:53Ha oído mis órdenes.
00:34:54No tiene objeto hacerlo.
00:34:56Puede que sí lleguemos al fuerte a la nochecer.
00:34:58Sí, señor.
00:35:06No discutiremos más, Nubealta.
00:35:08Atacando otra vez a los blancos en esas rocas
00:35:10no haríamos más que perder más hombres y fracasar.
00:35:13Esperaremos hasta la noche.
00:35:19Un jefe indio nunca pelea de noche.
00:35:22El dios sol se enfadaría.
00:35:24Si mi padre fue un hombre blanco
00:35:26puede que el dios sol solo se enfade a medias.
00:35:44¿Por qué has abandonado el refugio?
00:35:46Solo yo de todas las mujeres cabalgué bastante.
00:35:48¿Qué ha pasado?
00:35:50Tu esposa y el pequeño Malak han sido muertos.
00:35:55¿Palawa?
00:36:00¿Cómo?
00:36:02Los soldados vinieron a las cuevas y se los llevaron.
00:36:05La encontramos a ella y al muchacho.
00:36:09Los blancos los habían matado.
00:36:14¿Atacarás a los de las rocas?
00:36:18No.
00:36:20Hay otra forma distinta.
00:36:22¿Nos retiraremos como mujeres?
00:36:24No.
00:36:26Pero antes hay una cosa que debo hacer.
00:36:29Quedaos hasta que regrese.
00:36:41¿Has visto algo?
00:36:43No, excepto esta tarántula
00:36:45que solo se ocupa de sus cosas.
00:36:51Los muchachos están inquietos, teniente.
00:36:52¿Cuánto tardará en sacarnos de aquí?
00:36:54Hay que darle al capitán todo el tiempo posible.
00:36:57A lo mejor fue a buscar refuerzos en el fuerte.
00:36:59Puede.
00:37:01Si es así hay que aguantar otros doce horas.
00:37:09Quiero hablar con mi hermano Águila Gris.
00:37:12Águila Gris, hace años que no oía llamarte así.
00:37:15Debe ser Malak en persona.
00:37:23Estableceremos una tregua.
00:37:25¡No disparen!
00:37:28¡Malak!
00:37:30¡Yo soy Cameliot!
00:37:32¡No tiraremos contra ti!
00:37:34¿Qué deseas?
00:37:36Sal a donde yo pueda verte y hablaremos como hermanos.
00:37:38Sigue diciendo hermano.
00:37:40Será un asunto de familia, sin duda.
00:37:42¿Va usted a bajar?
00:37:44Malak sabe respetar la tregua tan bien como nosotros.
00:37:46No habrá ninguna treta.
00:37:53Hola, Malak.
00:37:56Nunca pensé que me enfrentaría con Águila Gris.
00:37:59Pero has venido a buscarme como enemigo.
00:38:02Más bien has sido tú quien está contra mí.
00:38:04Pero cada cual...
00:38:06es un enemigo.
00:38:08¿Qué?
00:38:10¿Qué?
00:38:12¿Qué?
00:38:14¿Qué?
00:38:16¿Qué?
00:38:18¿Qué?
00:38:20¿Qué?
00:38:22Obra según su criterio.
00:38:24A veces es difícil para un hombre...
00:38:27mantener un criterio.
00:38:29A pesar de sus sentimientos.
00:38:32He venido a hacerte una pregunta, Águila Gris.
00:38:35Y quiero que tu respuesta sea la verdad.
00:38:39Tú ya me conoces y sabes que nunca mentiría.
00:38:42Confío en mi hermano.
00:38:44Soldados del Fuerte Clark...
00:38:47dieron muerte hoy a mi mujer y a mi hijo en el Paso del Diablo.
00:38:50¿Qué?
00:38:52Hubiera sido tú el responsable de...
00:38:54Yo nada sabía de eso.
00:38:56Detendimos aquí una trampa para sacarte del Paso...
00:38:58a fin de coger rehenes para cambiarlos por la señora Wilson y su hijo.
00:39:01Hubiera sido inútil.
00:39:03Esa mujer resultó muerta cuando trató de apuñalar a una de las nuestras.
00:39:06Su hijo murió al intentar ayudarla.
00:39:08Yo no pude evitarlo.
00:39:11Pero, Malagua, ¿qué culpa tenía?
00:39:14Los Semino las querían hacer un nuevo tratado con el coronel Hann.
00:39:18Ahora no habrá tratado.
00:39:20Seguiremos luchando sin reparar en medios.
00:39:24Adiós, hermano.
00:39:26Adiós, Malag.
00:39:41Que bajen los hombres y empezad a reunir los caballos.
00:39:44Ahora, muchachos, andando.
00:39:46¿Se acabó ya?
00:39:47No, ahora empieza.
00:39:49Malag dice que las tropas de Dudley mataron a su mujer y a su hijo.
00:39:52Vaya.
00:39:54Miras.
00:40:17¡Jinetes!
00:40:19¡Alto!
00:40:26Parece que ha sido un fuerte ataque, señor.
00:40:28Quédese con los heridos, Chris.
00:40:30Los heridos conmigo.
00:40:32¡Jinetes!
00:40:34¡Adelante!
00:40:47¡Adelante!
00:41:08¡Ayúdenle a extinguir el fuego!
00:41:14¿Dónde está el coronel?
00:41:15Ahí dentro, señor.
00:41:23¿Malag, señor?
00:41:25Hace una hora escasa y se ha llevado a Susan.
00:41:27¿Susan?
00:41:29¿Pero por qué, Khan?
00:41:31Venganza.
00:41:33Malag cree que su mujer y su hijo fueron asesinados por el capitán Dudley y sus hombres.
00:41:36¿Asesinados?
00:41:38En nombre del cielo.
00:41:40Los cogimos como rehenes y luego pensamos dejarlos libres.
00:41:42La señora Wilson y su hijo habían muerto.
00:41:43¿Quién les dio muerte?
00:41:45Wilson. Él debe haberlo hecho. Iba siguiéndonos.
00:41:47Wilson, con semejante hombre por allí, dejó a la mujer y al chico solos.
00:41:50¡Ha sido un estúpido capitán!
00:41:53Yo no hubiera dejado a Wilson salir del fuerte.
00:41:56Usted tiene la culpa de eso, capitán Dudley.
00:41:59Sabía que era peligroso.
00:42:01Khan, usted conoce a Malag.
00:42:03¿Qué le hará a Susan?
00:42:05Puede ser de gran valor para ellos, señor.
00:42:07Es una mujer, una mujer hermosa.
00:42:09Y vale muchos rifles.
00:42:10¿Es que venden a sus prisioneros?
00:42:12¿Con qué comprarían armas si no, capitán?
00:42:16Coronel, yo pienso que Malag intenta llevar a su pueblo al sur,
00:42:19a través del desierto Capote.
00:42:21Imposible.
00:42:23No hay ni rastro de agua por allí, en más de 500 millas.
00:42:25Los indios saben cómo atravesar el desierto sin agua, capitán.
00:42:28Ignoro cómo lo hacen, pero sé que es así.
00:42:30Capitán Dudley, alcanceme usted ese mapa.
00:42:41El punto principal de la marcha sería el lago de San Esteban.
00:42:44Se seca totalmente en agosto, a veces antes.
00:42:47Coronel, mis hombres pueden llevar agua suficiente para alcanzar a Malag.
00:42:51Si al regreso el capitán Dudley sale a nuestro encuentro con agua,
00:42:54podríamos intentar hacerlo.
00:42:56Muy bien, teniente.
00:42:58¿Y cuánto tiempo habré de esperar en ese desierto a sus fuerzas?
00:43:01Deme 72 horas.
00:43:03¿Y si no ha vuelto todavía?
00:43:05Bien, entonces habrá que nadar.
00:43:06Tiene usted autoridad para emplear la táctica que cree mejor, teniente.
00:43:09Gracias, señor.
00:43:17Teniente,
00:43:19lo ha arreglado muy bien todo para usted.
00:43:23¿Ah, sí?
00:43:25Sabe perfectamente que el único modo de que un mestizo haga carrera en el ejército
00:43:28es hacer una buena boda.
00:43:30¿Y cómo lo hará?
00:43:32¿Cómo lo hará?
00:43:33Lo único que tiene que hacer en el ejército es hacer una buena boda.
00:43:36Sé también que pegarle a un superior es un grave delito.
00:43:41Le gustaría que lo hiciera, ¿verdad, capitán?
00:43:50De nuevo enredado.
00:43:52Hace mucho tiempo que conozco a Cam Elliot
00:43:55y sé que donde quiera que llegue hay problemas.
00:43:58Y yo, siempre tras él,
00:44:00pensando que esta vez no puede ser tan mala como la anterior.
00:44:03El hermano del sargento Chris, Tony,
00:44:06se quedó con el capitán Dudley y los barriles de agua
00:44:09unas 15 millas atrás,
00:44:11ya que imaginamos que esto sería demasiado duro para él.
00:44:14Y allá íbamos nosotros.
00:44:16Total, no teníamos que hacer más que cruzar el desierto Capote,
00:44:20capturar a Malak, rescatar a Susan
00:44:23y volver a donde estaba Dudley con el agua
00:44:25sin morirnos de sed o de un balazo.
00:44:28Tal como yo lo veía, esto no iba a resultar una fiesta.
00:44:34Nos queda mucho camino aún.
00:44:36Ya no resisto más.
00:44:38No puedo.
00:44:41Por Dios.
00:44:43Llevamos todo el día a caballo.
00:44:45Nos detenemos porque sé que usted debe descansar.
00:44:48Duerma durante dos horas.
00:44:50Es imposible que duerma.
00:44:52No puedo.
00:44:54No puedo.
00:44:56No puedo.
00:44:58No puedo.
00:45:00No puedo.
00:45:01Es imposible que duerma.
00:45:03Me duele todo.
00:45:05Dese friegas, eso alivia el dolor.
00:45:07¡Dese friegas!
00:45:11Una lisiada no vale nada para mí, ¡haga lo que le digo!
00:45:20Cuando se encuentre mejor seguiremos la marcha.
00:45:23¿No quiere decirme a dónde me llevan?
00:45:26Mañana nos reuniremos con los demás de mi tribu.
00:45:28Al día siguiente usted misma podrá ver a dónde la llevamos.
00:45:32Mi padre le buscará.
00:45:34Estaré esperándole.
00:45:36Trate de levantarse ya.
00:45:46Es usted una mujer muy hermosa.
00:45:49Lamento que su padre, que es mi enemigo, la hiciese tan bella.
00:45:54Eso le destruirá.
00:45:56Eso le destruirá.
00:46:02Acampamos para pasar la noche y luego Cam, Chris y yo
00:46:06fuimos a dar una vuelta para ver qué defensa podíamos establecer si nos atacaban.
00:46:10Y esto es lo que encontramos.
00:46:19¿Cree que pueden ser las cabelleras de la mujer de Malak y de su hijo?
00:46:22Lo supongo.
00:46:24Aunque hay algo que no entiendo.
00:46:26¿Cómo pudo entrar Wilson en el reducto de Malak sin que el capitán Dudley lo supiera?
00:46:30Interesante pregunta.
00:46:32¿Alguna opinión?
00:46:34Ninguna que pueda mejorar la que ya tengo del capitán.
00:46:37Bueno, lo sabremos a su debido tiempo.
00:46:40Cuando descansen los hombres enterraremos estos despojos.
00:46:45Luego supimos que allí es donde Malak había llevado a Susan.
00:46:49Un lugar al que los semínolas llaman el Valle de las Lágrimas.
00:46:53Nombre muy apropiado.
00:47:08¿Por qué tengo que ponerme esto?
00:47:10Mi vestido está roto pero aún sirve.
00:47:13Contéstame, sabe hablar.
00:47:15La contestaré.
00:47:17Aquí es donde veníamos.
00:47:19Es que vamos a quedarnos en este valle.
00:47:20Cierto tiempo.
00:47:22Solo hay una forma de entrar.
00:47:24A través del cañón que conduce hasta aquí.
00:47:26Incluso si los suyos encuentran el cañón, mis bravos impedirán que puedan atravesarlo.
00:47:30Todavía no me ha dicho por qué tengo que vestirme como una india.
00:47:33Es usted una prisionera.
00:47:35Vamos a canjearla por rifles y municiones a unos blancos que van a venir aquí.
00:47:39Los piutos, navajos y lipans los capturamos y los canjeamos por rifles en este valle cada mes de agosto.
00:47:45Es que va usted a venderme como un animal.
00:47:48¿Como un animal?
00:47:50Esos blancos tienen minas de plata y necesitan esclavos para trabajarlas.
00:47:53Pero usted es una hermosa mujer y alguno de los jóvenes pagará mucho por usted.
00:47:59Este es un valle de tristeza, señorita.
00:48:02Le llamamos el valle de las lágrimas.
00:48:05Un valle de miseria.
00:48:08Vendemos esclavos que sufrirán trabajos y duros golpes.
00:48:12Luego tomamos los rifles que nos dieron por ellos y volvemos a nuestra miseria.
00:48:18Pero los hombres blancos le ofrecieron una paz honorable.
00:48:22Sus hijos podrían ir a la escuela.
00:48:25¿Paz? Paz aceptaríamos.
00:48:28Pero no muerte lenta en una reserva.
00:48:31¿Podrán los hijos de los semínolas perdonarle que les haya impedido convertirse en hombres civilizados?
00:48:39Yo ya no tengo ningún hijo.
00:48:48¡Vamos!
00:49:02Se cansa uno de cabalgar todo el santo día.
00:49:11Bueno, sabemos dónde está la entrada del valle, Cam.
00:49:14Pero no corremos el riesgo de caer en una emboscada si tratamos de entrar.
00:49:18Podemos detenernos sin mucha dificultad, en efecto, si entrásemos.
00:49:22¿Sí?
00:49:24Estuve observando hoy las formaciones rocosas de por aquí.
00:49:27No las atravesaremos. Iremos por encima.
00:49:29¿Por encima?
00:49:31Si podemos llegar arriba, podremos ver todo lo que pasa abajo.
00:49:34No me gustaría quedarme atrapado en la cima de esas rocas.
00:49:37Es mejor que caer a conciencia en una emboscada.
00:49:41Dejaré dormir a los hombres cuatro horas más y luego en marcha.
00:49:44Así alcanzaremos la base de esos riscos en la oscuridad.
00:49:46Dejaremos los caballos y a trepar.
00:49:50Vamos a dormir un poco.
00:49:56El teniente dividió a la tropa en pequeños grupos
00:49:59e hizo que subieran por senderos diferentes hacia la cima.
00:50:03Sabía que cuando uno combate contra los indios
00:50:06no conviene poner todos los huevos en el mismo cesto.
00:50:10Lo único malo de esta clase de lucha
00:50:12es que mi madre no me crió para ser una cabra montés.
00:50:43Van llegando todos perfectamente.
00:50:45Bien.
00:51:13Si nos hubiésemos metido en el cañón nos habrían deshecho.
00:51:16Malak tiene a sus bravos apostados arriba.
00:51:18¿Algún rastro de su poblado?
00:51:20No, debe estar más al fondo del valle.
00:51:22Esperaremos aquí hasta asegurarnos.
00:51:25¡Chris!
00:51:27Tome unos cuantos hombres y reúna todas las rocas y leña que pueda.
00:51:31Procure darse prisa, tal vez ya nos hayan descubierto.
00:51:34Sí, señor.
00:51:43Águila, Chris y sus soldados no entraron en el cañón.
00:51:46Están en lo alto de las rocas.
00:51:49Mi hermano es un buen oficial.
00:51:52Atacadlos.
00:51:54Hacedlos bajar.
00:52:12¡Vengan!
00:52:43Esto les hará que tengan algo en qué pensar.
00:52:45Sí, pero...
00:52:47¡Teniente!
00:52:49¡Ahí vienen!
00:53:00Intentarán rodearlos.
00:53:02¡Spence!
00:53:04Cubra con sus hombres la senda de atrás.
00:53:06Sí, señor.
00:53:08Chris, coloque a los suyos en posición.
00:53:10A la orden.
00:53:13¡Felotón, síganme!
00:53:17Cada uno a su puesto y abran fuego.
00:53:42¡Fuego!
00:54:12¡Fuego!
00:54:43No podremos resistir mucho tiempo aquí.
00:54:45Da lo mismo.
00:54:47No podrías bajar ahí solo.
00:54:49No tendrías ocasión de encontrar a Malak.
00:54:51Nadie podrá tenerla si no la tengo yo.
00:54:53Estamos empotellados y con tapones.
00:54:55Hay un sendero en este lado.
00:54:57Puede que consiga llegar abajo sin ser visto.
00:54:59Será la primera vez que vayas en busca de problemas
00:55:01y me dejes a mí atrás.
00:55:03¡No!
00:55:05¡No!
00:55:07¡No!
00:55:09¡No!
00:55:10Yo no me voy a dar cuenta de porque vayas en busca
00:55:12de problemas si me dejes a mí atrás.
00:55:14Los tendrás de sobra sólo con quedarte aquí.
00:55:16Tómalo.
00:55:18Quizá le guste encontrarse con Malak.
00:55:20¡Teniente Elliot!
00:55:28Están subiendo, señor.
00:55:30Escalan las laderas.
00:55:34Les daré rocas y fuego.
00:55:40¡Echen el resto de esas rocas!
00:56:11¡Ahhh!
00:56:36¿Hecho ya las otras, señor?
00:56:37¡Incéndialas!
00:56:39Los entreteneremos y yo tendré la oportunidad de bajar.
00:56:41Espero que me devuelvas el cuchillo.
00:56:44Lo intentaré.
00:56:46¡Incéndialas, muchacho!
00:56:56¡Prended las antorchas!
00:56:58¡Vamos, prisa!
00:57:08¡Ahhh!
00:57:09¡Ahhh!
00:57:10¡Ahhh!
00:57:11¡Ahhh!
00:57:12¡Ahhh!
00:57:13¡Ahhh!
00:57:14¡Ahhh!
00:57:15¡Ahhh!
00:57:16¡Ahhh!
00:57:17¡Ahhh!
00:57:18¡Ahhh!
00:57:19¡Ahhh!
00:57:20¡Ahhh!
00:57:21¡Ahhh!
00:57:22¡Ahhh!
00:57:23¡Ahhh!
00:57:24¡Ahhh!
00:57:25¡Ahhh!
00:57:26¡Ahhh!
00:57:27¡Ahhh!
00:57:28¡Ahhh!
00:57:29¡Ahhh!
00:57:30¡Ahhh!
00:57:31¡Ahhh!
00:57:32¡Ahhh!
00:57:33¡Ahhh!
00:57:34¡Ahhh!
00:57:35¡Ahhh!
00:57:36¡Ahhh!
00:57:43¡Ahhh!
00:57:44¡Ahhh!
00:57:45¡Ahhh!
00:57:46¡Ahhh!
00:57:47¡Ahhh!
00:57:48¡Ahhh!
00:57:49¡Ahhh!
00:57:50¡Ahhh!
00:57:51¡Ahhh!
00:57:52¡Ahhh!
00:58:06¡Ahhh!
00:58:07¡Ahhh!
00:58:08¡Ahhh!
00:58:09¡Ahhh!
00:58:10¡Ahhh!
00:58:11¡Ahhh!
00:58:12¡Ahhh!
00:58:13¡Ahhh!
00:58:14¡Ahhh!
00:58:15¡Ahhh!
00:58:16¡Ahhh!
00:58:17¡Ahhh!
00:58:18¡Ahhh!
00:58:19¡Ahhh!
00:58:20¡Ahhh!
00:58:21¡Ahhh!
00:58:22¡Ahhh!
00:58:23¡Ahhh!
00:58:24¡Ahhh!
00:58:25¡Ahhh!
00:58:26¡Ahhh!
00:58:27¡Ahhh!
00:58:28¡Ahhh!
00:58:29¡Ahhh!
00:58:30¡Ahhh!
00:58:31¡Ahhh!
00:58:32¡Ahhh!
00:58:33¡Ahhh!
00:58:34¡Ahhh!
00:58:35¡Ahhh!
00:58:36¡Ahhh!
00:58:37¡Ahhh!
00:58:38¡Ahhh!
00:58:39¡Ahhh!
00:58:40¡Ahhh!
00:58:41¡Ahhh!
00:58:42¡Ahhh!
00:58:43¡Ahhh!
00:58:44¡Ahhh!
00:58:45¡Ahhh!
00:58:46¡Ahhh!
00:58:47¡Ahhh!
00:58:48¡Ahhh!
00:58:49¡Ahhh!
00:58:50¡Ahhh!
00:58:51¡Ahhh!
00:58:52¡Ahhh!
00:58:53¡Ahhh!
00:58:54¡Ahhh!
00:58:55¡Ahhh!
00:58:56¡Ahhh!
00:58:57¡Ahhh!
00:58:58¡Ahhh!
00:58:59¡Ahhh!
00:59:00¡Ahhh!
00:59:01¡Ahhh!
00:59:02¡Ahhh!
00:59:03¡Ahhh!
00:59:05La Guerra ha terminado.
00:59:10De modo que volvimos al desierto Caprote con Malak y con Susan.
00:59:15Pero la Guerra no había terminado.
00:59:17Ahora la batalla era con el Sol.
00:59:20Aún teníamos que llegar a donde estaba el Capitán con sus barriles de agua.
00:59:34¿Qué es eso?
00:59:36¿Qué es eso?
00:59:38¿Qué es eso?
00:59:40¿Qué es eso?
00:59:42¿Qué es eso?
00:59:44¿Qué es eso?
00:59:46¿Qué es eso?
00:59:48¿Qué es eso?
00:59:50¿Qué es eso?
00:59:52¿Qué es eso?
00:59:54¿Qué es eso?
00:59:56¿Qué es eso?
00:59:58¿Qué es eso?
01:00:00¿Qué es eso?
01:00:02Capitán Dalley.
01:00:09¿Qué?
01:00:21Uno de los barriles se salió durante la noche.
01:00:23¿Cómo ha ocurrido?
01:00:25¿Cuánta agua queda todavía?
01:00:27Apenas basta para nosotros.
01:00:29Ese barril era para el Teniente.
01:00:31No arreglaríamos nada si permaneciésemos aquí hasta que reventemos de sed.
01:00:34Saldremos hacia el fuerte después del desayuno. Que se prepare la gente.
01:00:38Sí, señor. Ala, muchachos, a ensillar. Nos iremos dentro de un rato.
01:00:43No podemos, aún no. Capitán Darley, señor.
01:00:48Sí. Ha ordenado levantar el campo.
01:00:53Sé perfectamente las órdenes que doy, recluta.
01:00:55Pero el teniente Elliot no va a tener agua suficiente para alcanzar el fuerte.
01:00:59Aunque llegasen ahora mismo, no queda agua. Ya ha visto el barril.
01:01:03Si la compartimos con ellos, señor, seguramente...
01:01:05Lleva muy poco tiempo en el ejército y por eso no sabe usted
01:01:08que todo hombre debe obedecer las órdenes de sus superiores sin discutirlas.
01:01:12Mi hermano va con el teniente Elliot y todos ellos morirán. Lo sabe usted.
01:01:17¿Va a preparar su equipo o prefiere comparecer ante un consejo de guerra?
01:01:22¡Asesino!
01:01:30Ya oyeron las órdenes, ensillen. ¡Sargento!
01:01:36Sí, señor. ¡Cuidado!
01:02:00Algo tiene que haberle ocurrido al barril.
01:02:04Hace 15 o 20 horas, tal vez.
01:02:06El capitán Darley se fue sin esperarnos. No conseguiremos llegar.
01:02:10El chico...
01:02:13es de tu hermano.
01:02:16¿Tony?
01:02:18No, es una broma. No le ha pasado nada.
01:02:21Las tropas del capitán no fueron atacadas.
01:02:24¿Qué?
01:02:26¿Qué?
01:02:28¿Qué?
01:02:30¿Qué?
01:02:32¿Qué?
01:02:34¿Qué?
01:02:36¿Qué?
01:02:38Las tropas del capitán no fueron atacadas. Además, ellos no...
01:02:53¿Qué te parece?
01:02:57Si logramos volver al fuerte, podremos averiguarlo.
01:03:00¿Se lo dirás a ella?
01:03:08Lo de combatir, pase.
01:03:11Pero cuando un oficial tiene que decir a un hombre que su amigo o su hermano han muerto...
01:03:16o darle a una mujer una noticia fatal...
01:03:19Me alegro de no haber intentado nunca ser más de lo que soy.
01:03:22No es mucho, pero duermo por la noche.
01:03:27Seguimos la marcha sin agua y parecía que hasta el tiempo trataba de oponerse a que volviésemos.
01:03:34Los hombres iban a pie porque los caballos estaban demasiado débiles para llevarlos.
01:03:40Habría muchas más tumbas en el desierto capote antes de que llegásemos al fuerte, Clark.
01:03:47¿Qué esperas encontrar, águila gris?
01:03:50Has llevado a tus semínolas a través de esta zona muchas veces y sin agua.
01:03:53No, aquí se encuentra agua.
01:03:56¿Dónde?
01:03:57Hermano, yo salvaré a la joven y a tus hombres.
01:04:00Yo salvaré a la joven y a tus hombres si estás dispuesto a dar algo a cambio.
01:04:05Quiero que me dejes libre.
01:04:08Me ordenaron llevarte a Fort Clark.
01:04:10Cuando el agua sea para ti más importante que las órdenes, te diré cómo conseguirla.
01:04:17Hemos oído a Malak, teniente.
01:04:19Son nuestras vidas o la suya.
01:04:21No me parece razonable que muramos de sed todos nosotros por querer llevarle a Fort Clark.
01:04:26Me toca decidir a mí, Spence, y cumplo las órdenes.
01:04:30Es valiente el hombre que se obstina cuando agoniza.
01:04:34Monten, seguimos la marcha.
01:04:36Lástima que el sol haya de blanquear vuestros huesos cuando la guerra ha terminado.
01:04:40No cuentes con ello, Malak.
01:04:42Llegaremos a Fort Clark y tú serás juzgado.
01:04:46Compañía, adelante.
01:04:51Teniente.
01:04:57No creo que puedas resistir.
01:04:59Vea si alguien tiene una gota de agua.
01:05:02Lo siento, Cam.
01:05:05No gastes salida en hablar.
01:05:07Los muchachos tratan de reunir un poco de agua.
01:05:10Si me lo llegas a pedir, nos hubiéramos casado en Forest, toda el campo.
01:05:16Necesito que sepas que nunca me importó lo que eras.
01:05:21No digas nada de lo que puedas arrepentirte más tarde.
01:05:24Hazle saber que no lleva sangre india.
01:05:27Mi padre te encontró en una carreta.
01:05:29Todos los tuyos habían muerto.
01:05:33Qué extraño resulta oír esas palabras ahora.
01:05:38Un sorbito apenas.
01:05:41Bebe, Susan.
01:05:47No queda otra gota en toda la unidad.
01:05:50Ahora vamos a subirte a tu caballo, Susan.
01:05:53Trata de mantenerte.
01:05:55Es posible que alcancemos a las otras tropas.
01:05:57Ayúdeme, Chris.
01:05:59Malak.
01:06:03¿Qué hace ese indio loco?
01:06:07Atiéndelo usted.
01:06:21¿Qué estás haciendo aquí?
01:06:23Estas zonas arenosas y blandas son ciénagas.
01:06:26Los Comanches me hablaron de ellas.
01:06:28Van a salvar tu vida y la de tus hombres.
01:06:31Mira.
01:06:40Mira.
01:06:44Agua.
01:06:50Agua.
01:07:01Gracias.
01:07:03No hay muchos como tú y la señorita que abran sus corazones a los indios.
01:07:07Lo que sentís y lo que podéis hacer no serviría a mi pueblo si hubierais muerto aquí.
01:07:13Cuando se te juzgue, yo diré cómo nos has ayudado.
01:07:16Puede que tengas lo que quieres.
01:07:18Puede.
01:07:20Seguimos una vez más nuestro destino.
01:07:26¡Agua, muchachos, agua!
01:07:49Y después de tanta lucha y matanza, resultaba gracioso saber que íbamos a salvar la vida gracias a Malak.
01:07:55Pero, como he dicho, este es un país que desea ser cultivado.
01:08:00Es posible que Malak se diese cuenta de que esto tenía que ocurrir tarde o temprano.
01:08:05Y eso fue todo.
01:08:07Ahora sabíamos que podríamos llegar.
01:08:10Yo estaba acostumbrado a compartir la vida con los indios.
01:08:14Ahora sabíamos que podríamos llegar.
01:08:16Yo estaba acostumbrado a compartirlo todo con el teniente.
01:08:19Pero comprendo que hay cosas que un hombre no comparte con nadie.