Category
😹
AmusantTranscription
00:00L'année 1966 a été signalée par un incident remarquable et mystérieux.
00:05Une créature monstrueuse de plus de 300 mètres de longs a terrorisé les eaux,
00:09et a sauvé les plus grandes et les plus graves bateaux du monde.
00:13Wow! C'était un monstre, Wendy?
00:16Non, Michael, ce n'était pas un monstre.
00:18C'était un bateau de pirates sous l'eau.
00:21Un bateau de pirates sous l'eau? Quelle idée!
00:25Qu'est-ce qu'il y a, Wendy?
00:26Comment ce bateau de pirates sous l'eau fonctionne?
00:28Qu'est-ce que c'est que ce bateau? Comment l'équipe l'a lu?
00:31Je ne sais pas, Twins. Je ne suis pas une scientifique.
00:34Mais tous les détails sont dans ce livre de Jules Verne.
00:37Lors de l'année 1866,
00:40le monde entier a été très excité par un expériment sans précédent.
00:45Les membres du Club d'Armes de Baltimore
00:48se sont mis en communication avec la Lune
00:51en se faisant tirer vers cette planète,
00:53à l'intérieur d'une armée gigantesque.
00:58Les membres du Club d'Armes de Baltimore
01:00ont visité la Lune dans un énorme bateau de pirates.
01:06Jules!
01:11Nous pouvons le construire sous l'eau.
01:12Le bateau de pirates?
01:13Nous pouvons l'utiliser pour baisser le Jolly Roger.
01:16Allons-y! Allons-y!
01:17Pouvons-nous?
01:18S'il vous plaît, Peter,
01:19allons baisser le Jolly Roger
01:21et vaincre ces pirates pirates pour toujours!
01:24Bien. Pouvez-vous le faire, mon garçon?
01:27Pouvez-vous me construire un bateau
01:28grand en suffisant pour tirer vers la Lune?
01:31Oui, Capitaine, je pense que oui.
01:33Mais pourquoi voudriez-vous faire ça?
01:35Pourquoi, Billy Dukes?
01:37Parce que c'est là!
01:39Les héros de Jules Verne étaient de la fiction.
01:43Moi, bien sûr, je suis le fait.
01:46Je serai le premier homme sur la Lune.
01:50Je le dirai au nom de mon pays.
01:53Plantez la flamme!
01:54Je serai hommageé par l'histoire.
01:56Écrivain,
01:57pirate
01:58et explorateur interstellaire.
02:02En plus,
02:03cette petite petite fille, Peter Pan's friend,
02:06elle vit sur la Lune.
02:08Si je l'avais en ma puissance,
02:10Pan, cette horrible galionne de sable,
02:12n'aurait sans doute pas essayé de la sauver.
02:15Elle s'occupera d'un bébé,
02:17le bébé A.
02:18Dukes,
02:19s'occupera de la ratte.
02:23Oui, Capitaine.
02:24Alors, qu'attendez-vous, Dukes?
02:25Commencez à inventer!
02:27Construisez-moi un canon pour me faire voler vers la Lune!
02:33Le Capitaine a été élu.
02:42Je n'ai jamais signé quand un joli
02:45t'a apporté à imiter le style de vie d'un mou, Wilson.
02:48Tu n'as jamais signé, Robert Munnings!
02:51J'ai appuyé sur toi pour te servir,
02:53comme je vais appuyer sur ton cou
02:54dans ton galet
02:55si tu ne vas pas me faire voler encore 20 pieds par la Lune!
02:58Si j'avais voulu me faire voler dans les bouteilles de terre,
03:00je n'aurais pas choisi d'être un col, mon ami.
03:03Ah!
03:04Regarde où tu te mets,
03:05toi, pauvre bandit de Brooklyn!
03:08Envoie cette musique de ton, Khalil!
03:10Ou peut-être que tu devrais savoir
03:12que je suis un membre de ton société de joli-bébé!
03:15Maintenant,
03:16tu vas me voler la ratte!
03:19Je crois que tes calculs sont corrects,
03:22M. Dukes.
03:23Oh, oui, monsieur.
03:24Si le canon doit être puissant en ordre de voler vers la Lune,
03:26ses roues doivent être exactement 83 pieds,
03:29soit 3,25 mètres de long.
03:31Et ce trou ici,
03:32fera un moule parfait.
03:34Si tu es malin, mon ami,
03:36le joli rocher
03:37fera un nouveau canon.
03:39Toi!
03:46Nous avons besoin d'un bois plus dur
03:47pour l'unité de propulsion du canon.
03:49Le bois le plus dur dans Neverland
03:50vient des arbres de Mopani.
03:52Mais, mais,
03:53ces arbres de Mopani
03:54sont dans la forêt de la Lune!
03:56Ah!
03:57Quelque chose pour moi de faire!
03:58C'est ça!
03:59C'est comme les arbres de Mopani!
04:05Sais-tu ce qu'un arbre de Mopani
04:07ressemble à?
04:08Bien sûr que oui!
04:11Mais rappelle-moi.
04:13Je ne suis pas un arbre de Mopani.
04:15Je sais ce qu'un arbre de Mopani
04:16ressemble à,
04:17mesdames et messieurs.
04:18Heureusement, Wilson,
04:19tu es dans la présence
04:20d'un homme d'éducation libérale.
04:22Un arbre de Mopani
04:23ressemble à ça!
04:26Voilà!
04:27Suivez-moi!
04:30Eh bien,
04:31bien sûr,
04:32et ça,
04:33c'est un arbre
04:34d'éducation libérale.
04:36C'est,
04:37c'est exactement pourquoi
04:38le jeune bébé Jukes
04:39a déclaré son fils Wilson.
04:42Oh!
04:43Regarde ça!
04:44Cet arbre de Mopani
04:45a pris le bord
04:46de Johnny Corkscrew.
04:48Ne t'inquiète pas, Johnny Corkscrew,
04:50tu n'es pas un arbre de Mopani.
04:51Aide-moi avec cette langue.
04:54Ne me appelez pas
04:55un arbre de Mopani,
04:57vous,
04:58vous ne savez pas
04:59ce que je veux dire.
05:00Ok, ça.
05:01Merci beaucoup,
05:02messieurs.
05:04Mon compliment
05:05pour le tueur de bois.
05:06Merci,
05:07vous,
05:08vous,
05:09vous,
05:10vous,
05:11vous,
05:12vous,
05:13vous,
05:14vous,
05:15vous,
05:16vous,
05:17vous,
05:18vous,
05:19vous,
05:20vous,
05:21vous,
05:22vous,
05:23vous,
05:24vous,
05:25vous,
05:26vous.
05:36Théocolate
05:37Théphalos
05:38C'est ouf!
05:39Être humain
05:40ou les armes
05:41ne nous interdit pas
05:42pas de devenir
05:43un juge
05:43des hommes
05:44de la mochie que l'on fait
05:45on dit
05:46What the...
05:47Oh,
05:49Quin-ous
05:50Quel y a-t-il
05:51C'est une opération complexe, Capitaine Hook, sir.
05:53Je prends le plan.
05:55Avez-vous calculé la charge ?
05:58Oui, oui, Capitaine.
06:007391 tonnes de coton d'arme.
06:03Et le temps de tirage ?
06:0597 heures, 5 minutes et 43 secondes, sir.
06:08Alors, qu'est-ce qui peut peut-être aller mal ?
06:10Euh, tout, Capitaine.
06:12Et si c'est le cas, jeune juge,
06:15au moins, il n'y aura pas de Capitaine James Hook
06:17pour vous emmener à l'hôpital.
06:20Et ceci, je présume,
06:22seront mes accommodations pour la durée de mon escapade ?
06:26Oui, oui, Capitaine Hook.
06:28Je pense qu'avec des soupes spéciales
06:30pour protéger mon capitaine des lumières de lune.
06:33Alors, laissez-nous espérer,
06:35jeune juge,
06:36que la lune est en effet construite de graines vertes.
06:39Parce que sinon,
06:40ses inhabitants désolés
06:41vont sûrement abandonner leur planète
06:43quand ils auront besoin de l'aide.
06:45Et vous serez en train d'inspecter vos nouveaux quartiers, Capitaine ?
06:50Salut, mon ami !
06:51Est-ce que tout est...
06:54C'est bon, c'est bon !
06:57C'est bon, c'est bon !
06:58C'est bon, c'est bon !
07:03Est-ce que nous sommes prêts pour la lune ?
07:05Prêts pour tout !
07:06Alors,
07:07nous devons faire un tour de la lune.
07:09C'est ça, c'est ça !
07:10C'est ça, c'est ça !
07:11C'est ça, c'est ça !
07:12C'est ça, c'est ça !
07:13C'est ça, c'est ça !
07:14Prêts ?
07:15Alors, à tout à l'heure !
07:20Système de test !
07:21Unité péripérale,
07:23partez !
07:29Test d'attaque !
07:30Partez !
07:37Test de bataille !
07:38L'eau ?
07:40C'est quoi ça ?
07:42Maman, un bateau de pilote sous l'eau !
07:44Je n'ai pas de bateau de pilote sous l'eau !
07:47Et non d'autre !
07:58Est-ce que c'est possible qu'il s'arrête vite ?
08:00Est-ce que c'est possible ?
08:01Je ne crois pas, Michael !
08:03Bien sûr que non !
08:04Quelque chose s'est passé !
08:09Je vais mourir !
08:18Ça pourrait être un problème !
08:21Viens, va dans l'eau !
08:24Bien sûr !
08:25On va utiliser l'air pour revenir !
08:27Est-ce que je suis libre ou quoi ?
08:39C'est bon, on y va !
08:53Regarde, l'anomalie ! Ils l'ont eu !
09:05C'était un bon travail !
09:06C'était un petit problème résolu par mon pensement rapide !
09:11Votre pensement rapide !
09:27Au moulin et à l'arrière !
09:29La voyage de milliers d'années !
09:32Dites-moi quelque chose, vous inutile !
09:35Bonne chance !
09:36Bon voyage !
09:39Au revoir !
09:41Bonne fête !
09:43Qu'est-ce que c'était ?
09:44Monsieur Mullins ?
09:45Une fête, monsieur !
09:48L'anglais dégueulasse, Monsieur Mullins !
09:50Si c'est en effet la langue que vous proposez !
09:57C'est une prison !
09:58Mais on voyage dans une prison !
10:01Et avec le droit de mettre mon nez dans la fenêtre,
10:03je pourrais bien m'occuper d'une fête de cent ans !
10:10Souhaitez-le à vous !
10:11Souhaitez-nous un bon voyage !
10:13Souhaitez-nous de la chance !
10:15Bonne fête !
10:21J'espère que cette fête s'arrête !
10:23C'est moi !
10:24En avant !
10:26Jolly Roger, here we come !
10:32Well, here goes !
10:33One small step for a pirate, one giant...
10:36No, it shoots and fly in a blessed thing !
10:49Jolly Roger, ho !
10:52And there it's going !
10:59A few more seconds to launch !
11:02What in the name of what was...
11:14We're sinking !
11:15Abandon ship !
11:17We won't be abandoning the ship !
11:20We won't be abandoning this here ship !
11:22It's our duty to go down with it !
11:24It's the captain that's supposed to go down with the ship !
11:28Yeah, that is the kind of man we need him !
11:34I warned you, Cecil !
11:36We won't be abandoning ship !
11:43The captain's going up !
11:44And we're going down !
11:50Well, boys, job well done !
11:53What is that ?
11:56The moon is nearly mine !
12:01Susan !
12:02We've flown to a dockyard wreck !
12:08Go on, bring it down !
12:13Abandon ship !
12:15Abandon ship !
12:17Abandon ship !
12:18All aboard, all aboard !
12:22Whatever that is, it's heading directly for us !
12:25Let's move !
12:29There's that other wagon with some of our ship !
12:36We're stuck !
12:40Gwen ! We have to move now !
12:45Sure.
12:48Ordinarily, I would fly, but the captain goes down with the ship.
12:53Search the hatches!
12:56Well, you know, you'd be a don in a dream, and if that's how it goes, if you won't be mad, Jackson, them scalawags could hunt you!
13:03Avada Kedavra! Avada Kedavra!
13:06Avada Kedavra!
13:17Qu'est-ce qui s'est passé ici? Qu'est-ce qui s'est passé là-bas?
13:22Cours pour ça!
13:26Cours pour ta vie!
13:30Cours pour rien! Cours!
13:37Oh, mon chéri! Il manque une balle de canon au fond de la brine!
13:43Nous avons besoin d'un plan, Major!
13:45Vous avez raison, Starker!
13:49Oh, pardonne-moi, mais ça sera difficile de réparer le Roger et de lever le capitaine.
13:55En plus, si nous levons le capitaine, et qu'il voit ce qui s'est passé avec le Roger...
14:00Il va tomber sur le quartier! Nous avons besoin de plus de mains!
14:03Et on va faire tomber le skeleton!
14:09C'est la fin! Nous devons voir Peter et la soeur!
14:14Si nous pouvons commander ce merciful, nous pourrons chercher un capitaine!
14:18Lâchez les bateaux et lèvez-les!
14:21Et leur construction!
14:26Oh, mon dieu! Oh, mon dieu!
14:29Oh, mon dieu! Oh, mon dieu!
14:32Lâchez-les!
14:33En marchant, vous n'êtes pas en mesure de mourir!
14:36Si nous devons mourir...
14:37Au moins, nous devons mourir comme des Anglais!
14:39Avec des lèvres épaises!
14:41Et des coudes!
14:48Partez! Nous voulons les voir!
14:52Vous, petits léprechauns, vous ne pouvez même pas tourner le capitaine de l'autre côté!
14:57Nous ferons le boulot, petite fille!
14:59Nous vous aiderons à sauver vos amis si vous nous aidez à survivre!
15:03Nous n'allons jamais venir avec des pirates! Nous n'avons pas d'autre choix, John!
15:07Nous sommes d'accord! Vite! Aide-nous!
15:14Vous ne vous en faites pas!
15:15Vous devriez avoir le capitaine flottant quand nous retournerons!
15:18Ou le capitaine va nous faire flotter!
15:20Faites-le, messieurs!
15:23Non!
15:26Vous ne devriez jamais avoir agi contre ces pirates!
15:29Regardez-nous maintenant!
15:30Si je l'avais fait pour vous et les Twins, il aurait flotté!
15:34A plus tard, petite fille! Il reste du travail à faire!
15:37Vous êtes les geniaux qui avaient sauvé cette navette, et vous êtes ceux qui l'auraient sauvée!
15:42Certainement, une mission de reconnaissance serait en ordre!
15:46Si seuls ces bêtards d'Angleterre savaient ce que cela signifie!
15:49Abandonne-la! Abandonne-la!
15:52Croyez-le!
15:54Vous avez exhausté tout l'air qu'on vous a laissé!
15:56Vos fesses!
16:00Zut! Nous sommes sauvés!
16:10C'est le dernier!
16:13Je ne comprends toujours pas comment cette contraption va tenir le bateau!
16:17Lorsque vous vous enlevez dans les tubes, le bateau tombe au niveau de l'eau!
16:20Alors je vais juste remplir le trou avec du bois et cette délicieuse soupe de croquettes!
16:26C'est mieux que ça!
16:27Ou vous, les pauvres, passerez le reste de vos jours sous les toits de la mer!
16:34Je ne peux pas croire qu'on aide les pirates!
16:39Peter, tu devrais t'en remercier!
16:41Ils nous ont aidés, et maintenant, nous devons les aider!
16:44Et vous vous appelez le joueur le plus honnête de la Terre!
17:06Je vois! Ça marche!
17:11Pierre!
17:12Qu'est-ce que tu fais?
17:13Calme-toi! Je t'enverrai un peu!
17:16Un peu? Et moi?
17:18Relax, Wendy! Je t'enverrai un peu aussi!
17:21Tu n'en as certainement pas le droit!
17:32Volez! Volez vite!
17:38Revenez ici, vos petits snookers d'aéroport!
17:41Nous vous aidons! Nous vous aidons!
17:43Un grand merci!
17:45Donnez-moi mon regard, Capitaine Potvin!
17:53Vite, les gars! Les bateaux arrivent!
17:56Bougez!
17:59Vous me construisez une croquette qui fait que j'ai seulement la moitié de la Lune!
18:04C'est une bonne chose d'avoir ce bateau avant qu'il ne nous attrape!
18:07Oh, ne soyez pas en colère! Ce n'est pas le cas!
18:10Nous sommes tous heureux, M. Dukes, que vous n'aiez pas conçu le Jolly Roger,
18:15parce qu'il est certain que si vous l'aviez, il aussi aurait explosé, comme je l'ai fait,
18:20au fond de cette mer!
18:24Oh, non!
18:25Quel diable!