Category
🦄
Art et designTranscription
00:00Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
00:30L'ÉQUIPE DE SOUS-TITRES
01:00Crazy Floyd est toujours à l'esprit que c'est bipolaire et dangereux.
01:05Maisy, l'assignée était de trouver une histoire qui soit réelle pour votre vie.
01:09Mais c'est vrai.
01:10Tu vois, à partir de demain, Ginger et moi allons vacationner avec la famille d'Odie à Loon Lake.
01:15L'endroit où s'est caché l'escapiste Lunatic.
01:19Maisy, ce n'est pas un journal.
01:21C'est un tabloïd.
01:22Je doute qu'il y ait plus de vérité dans cela et qu'il n'y ait pas...
01:25L'histoire sur le bébé d'alien deux-pieds.
01:27Tu penses que Cathy et Zolto ne sont pas vraiment des deux-pieds ?
01:31Oh, la moquerie.
01:33Bon, passez une bonne vacances, les garçons.
01:35À dans 11 jours.
01:40La mère de Courtney m'a invité sur une voyage caribéenne.
01:43Je suppose que c'est la différence entre un Grippling et une vacances de la famille Bishop.
01:48J'imagine que les Gripplings ne feront pas du sirop de maple sur leur voyage.
01:51Même chose.
01:52Non.
01:53On a vraiment hâte de notre voyage, Miranda.
01:56J'imagine que oui.
01:57À plus tard.
01:58Il vaut mieux faire attention à Substroke.
02:00Et toi, il vaut mieux faire attention à Crazy Floyd.
02:20Oh, bonne Mère Mary, tu as vu la décence ?
02:23C'est une décence !
02:24C'est bon, passons à l'approche, les garçons.
02:26On le fera, C.F.
02:27Ce n'est pas le moment ni le lieu, je dis.
02:30Je demande une explication immédiate.
02:32Disons juste que tu es la star de notre nouveau documentaire sur la survie du plus fit.
02:36Ou dans ton cas, le plus infit.
02:38Je ne pense pas que ce soit un mot, Carl.
02:40Qu'est-ce que tu es en train de dire, Foutley ?
02:42En utilisant la théorie de l'évolution de Sir Charles Darwin comme base pour notre étude,
02:46nous voulons prouver que tu es infit pour survivre,
02:48et que tu es donc un déchet sur l'ensemble de l'espèce humaine.
02:51Est-ce vrai ?
02:53Eh bien, je dois te dire que je suis un avantageur dans la compétition d'explorateur jeune de la semaine prochaine,
02:58où je serai expérimenté pour survivre seul,
03:01dans les forêts de l'île de Lune,
03:03pendant 48 heures avec Mère Mary à l'aise.
03:06Pas de blague, c'est assez effrayant.
03:10On verra qui sera le dernier,
03:12parti ou pas,
03:13quand je m'éloignerai de ces bêtes avec un deal d'endorsement beau.
03:17Eh bien, c'est à dire que tu pourras même t'en sortir en vie avec ce déchet sur l'ensemble de l'espèce humaine.
03:21Et pour le lunatic ?
03:23Oui, l'escape lunatic.
03:24Il est rappelé d'être caché dans les mêmes forêts où tu vas survivre.
03:28As-tu dit que tu prenais un déchet ?
03:31Bonne chance, Blinky Boy !
03:33Ah, tu es simplement en train de me faire peur, n'est-ce pas ?
03:36Mais ça ne marche pas !
03:413, 4, 5, 6...
03:44Et si nous avons de la chance, nous pourrions voir les déchets canadiens retourner.
03:47C'est génial !
03:48Je suis un grand fan des déchets.
03:49Oh, et ma mère fait toujours des sandwiches de bolognaise et de canne de déchets.
03:52Pas de croustilles,
03:53ce qui nous permet de manger seulement après avoir traversé la ligne canadienne.
03:56La règle de la voiture.
03:57Je suis aussi un grand fan des déchets.
03:58Oh mon dieu, je suis supposée aider avec des détails de sandwich !
04:00Je dois y aller.
04:01A demain !
04:02Oh, je suis tellement contente que vous veniez !
04:03Ça va être génial !
04:04Non, ne dis pas ça !
04:05Ok, au revoir !
04:06Au revoir !
04:09Ça va être amusant, n'est-ce pas ?
04:10Eh bien...
04:11Est-ce que j'ai manqué quelque chose ici ?
04:12Pouvez-vous garder un secret ?
04:14Les médecins sont là.
04:15Mesdames et Messieurs,
04:16Macy et moi avons peur que ce sera un moment terrible.
04:19Nous voulons vraiment passer notre vacances avec Dodie,
04:21et Loon Lake a l'air vraiment génial.
04:23C'est juste que Mme Bishop est...
04:25Eh bien...
04:26Un peu intense.
04:27Un peu ?
04:28Ok, vraiment intense.
04:30Et pas très amusante.
04:31Regarde, je ne vais pas rester ici
04:33et prétendre que je suis le président du fan club de Joanne Bishop.
04:36Mais vos enfants ne devraient pas nous laisser détruire votre bonne journée.
04:39Mais maman, nous allons passer 5 jours avec elle.
04:41Dans un petit cabinet au milieu de nulle part.
04:44Regarde, les filles,
04:45Parfois, il faut accepter un peu de mal avec chaque bonheur.
04:47Prenons Cal, par exemple.
04:49Il y a longtemps, j'ai appris que
04:51si je n'ignore juste son mauvais côté,
04:53la vie est beaucoup plus joyeuse pour tout le monde.
04:55C'est évident que cette voyage signifie beaucoup à Dodie.
04:58Alors pourquoi ne pas essayer de se dépasser de Joanne,
05:00des traits moins appuyants,
05:02et de s'amuser ?
05:03Pourquoi ne peut-on pas tous être comme vous, Mme F ?
05:05Parce qu'il n'y a pas assez de spandex pour aller partout, Macy.
05:09Est-ce que tu es folle, Robert Joseph ?
05:11Carl Fowley ne va pas venir sur notre vacances.
05:13On en a déjà assez pour nourrir.
05:15Mais papa a dit...
05:16Ton père dit plein de choses qui n'arrivent jamais.
05:18Mais Dodie doit amener ses amis.
05:20Mon point, exactement.
05:21Cette voyage se transforme en
05:23l'hôtel Joanne.
05:24Et j'ai déjà deux chaussures courtes.
05:26Joanne, quel mal est-il d'une seule personne ?
05:28Quand cette seule personne est Carl Fowley,
05:31c'est suffisant.
05:32Mais tu disais que si je me souviens de mettre
05:34les chaussures de toilettes en bas pendant trois semaines,
05:36je pourrais inviter Carl sur une de nos voyages.
05:38Oui, bien, j'ai fait une voyage au mall.
05:40Joanne !
05:43D'accord, d'accord, c'est parfait.
05:45Il peut venir.
05:46Score !
05:49On va vivre pour le regretter, David.
05:51Tu marques mes mots.
05:55On a une confirmation, Carl.
05:56On va à Little Lake.
05:57Tu m'entends ?
05:58Over.
05:59Loud and clear.
06:01Loud and clear.
06:06Allons-y, Carl !
06:07Oh, je me sens un peu mal.
06:09Aller sur une vacance et te laisser ici
06:11tout seul.
06:12Change.
06:13Quatre jours de surf chinois sans interruption
06:15sera comme un spa européen pour moi.
06:17Tu as un bon temps, mais s'il te plaît,
06:19garde un oeil sur ton frère pour moi.
06:21Si je dois.
06:25Et Carl, essaie de te contrôler.
06:27Je ferai de mon mieux.
06:30Tu es sûre que tu veux prendre mon fils avec toi ?
06:31C'est une question chargée, Lois.
06:34On a hâte de le faire, vraiment.
06:36Souvenez-vous de ce que nous avons parlé.
06:38Amusez-vous.
06:39Au revoir, Miss Ola.
06:40J'aimerais que vous veniez avec nous pour le Spa Week.
06:42J'irai plus tôt pour mon tapeur.
06:44Pour le ranch.
06:48La recherche est encore en cours à cette heure pour Floyd Boggs,
06:50l'évacué de l'institution à la plage.
06:53Il est décrit comme à l'arrivée des années 40,
06:55extrêmement anxieux et émotionnellement instable.
06:58Mettez ça dans le vélodrome,
07:00et vous aurez Joanne Bishop.
07:05De tous les temps, pour essayer une nouvelle route,
07:07vous devez choisir aujourd'hui.
07:08Mais Joanne, il y avait un détour de police.
07:11Je ne l'ai pas prévu.
07:12Maintenant, notre matin est déroulé.
07:14On peut bien manger les sandwiches ici.
07:16Je pensais que ce lip-gloss allait être très chaud sur moi.
07:18Carl Foutley, t'as-tu juste éclaté cette voiture ?
07:20C'est une blague négative, Jojo.
07:22Carl, dégage.
07:24Tu vas nous emmener en trouble.
07:26Oui, Carl, ne détruise pas ce voyage.
07:27Tu entends quelque chose, Hutch ?
07:29Non, juste des filles parlant.
07:31Ok, je suis à environ 3 boutiques de beauté pour vomir.
07:34Faisons quelque chose de différent.
07:36Je sais, jouons à « I see the bridge ».
07:38Hutch et moi, on fait ça tout le temps sur cette route.
07:40Ok, celui qui est le premier à voir le pont de la rivière sud,
07:43c'est grand et rouge, tu ne peux pas le manquer,
07:44doit dire « I see the bridge ».
07:46Et puis quoi ?
07:47Rien, tu as juste gagné.
07:48Oh.
07:52On est sur quelque chose ici.
07:53Attends jusqu'à ce que la nuit,
07:54notre lunette tombe dans le tenterre de Blake,
07:56puis tu verras la vraie terreur.
07:58Et du vert.
07:59Je vois du vert sérieux, Carl.
08:01Je veux dire, quels autres 10 ans ouvrent leurs propres théâtres
08:03qui montrent leurs propres films ?
08:04On va se tuer sur du pop-corn seul.
08:06Et puis on va au multiplex.
08:08J'aime le son de ça.
08:09Dis-le encore.
08:10Multiplex.
08:12Ok, on va en faire un autre.
08:14Tu sais, vraiment que l'ensemble de la ville a peur de l'homme.
08:25Oh, « I see the bridge ».
08:26Les filles !
08:27Je veux lire un map ici.
08:28Honnêtement.
08:30Désolée, Mme Bishop.
08:31Oui, tu ne devrais pas crier.
08:33Carl.
08:39Je ne sais pas pourquoi ces garçons n'ont pas pu utiliser les chambres
08:41il y a une heure, comme le reste de nous.
08:43Je pense que Carl a bu trop de jus.
08:45Eh bien, maintenant, notre gaz a été complètement éliminé
08:47avec ce petit détour.
08:51C'était magnifique, Carl.
08:55Merci d'indulger nous, Jojo.
08:56Et en tant que token de ma gratitude,
08:58s'il vous plaît, acceptez ce quart de flambeau.
09:00Eh bien, j'ai du mal à accepter un bon quart de flambeau.
09:03C'est ce que je lui ai dit.
09:05Tu vois, le garçon n'est pas tout mauvais.
09:07Merci de m'avoir remarqué, M. Bishop.
09:13C'était très pensé, Carl.
09:15Est-ce qu'il y a quelqu'un d'autre ?
09:20Carl ?
09:21Non, merci. J'évite les « bottom feeders ».
09:23Et je dis, mettez-les tous dessus !
09:30Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
10:00C'est bon, on a gagné !
10:02Ne perds pas ces sacs de sapin ! J'ai payé un bon prix pour eux !
10:07Nous pouvons faire ce saut facile.
10:09Je ne sais pas Carl, mes ongles sont en train d'agir.
10:12Je pense qu'il vaut mieux qu'on tire de l'entrée.
10:14C'est trop risqué, on peut le voir.
10:15C'est notre seule chance de terroriser Grippling.
10:17Il sortira de ces bois demain.
10:19Mais tu es sûr qu'on va pouvoir le trouver ?
10:21Cette soupe française devrait être facile à sentir dans la forêt.
10:25Cet oiseau ne m'a jamais failli.
10:27C'est là que j'ai vu mon premier oiseau.
10:29Il n'est pas propre grâce à mon oncle.
10:32Et là, c'est où j'ai cassé mon bras quand j'avais trois ans.
10:36C'est ici.
10:37Lune Lake.
10:39Que penses-tu ?
10:40Wow, c'est magnifique.
10:42Je dirais.
10:43C'est comme l'un de ces puzzles de jigsaw.
10:45Tu sais, le gros genre, le salaud.
10:48Est-ce que ça s'est jamais arrivé à toi, Mary Minstrel,
10:50que le dîner devait se faire sur la table,
10:51et que peut-être que je pourrais t'aider à arranger les coups de feu ?
10:53Je ne suis pas un délire d'une seule femme, tu sais.
10:55Désolée, maman, je voulais leur montrer la lune.
10:57Oui, c'est vraiment magnifique ici.
11:00Je le savais.
11:01J'ai été à mes doigts et j'ai alterné des tortues de poivrons et des morceaux de provolone.
11:04C'est vraiment magnifique ici.
11:06Oui, c'est vraiment magnifique ici.
11:08Oui, c'est vraiment magnifique ici.
11:10Oui, c'est vraiment magnifique ici.
11:12Oui, c'est vraiment magnifique ici.
11:14Oui, c'est vraiment magnifique ici.
11:16Oui, c'est vraiment magnifique ici.
11:18Oui, c'est vraiment magnifique ici.
11:20Oui, c'est vraiment magnifique ici.
11:22Oui, c'est vraiment magnifique ici.
11:24Oui, c'est vraiment magnifique ici.
11:26Oui, c'est vraiment magnifique ici.
11:28Oui, c'est vraiment magnifique ici.
11:30Oui, c'est vraiment magnifique ici.
11:32Oui, c'est vraiment magnifique ici.
11:34Oui, c'est vraiment magnifique ici.
11:36Oui, c'est vraiment magnifique ici.
11:38Oui, c'est vraiment magnifique ici.
11:40Oui, c'est vraiment magnifique ici.
11:42Oui, c'est vraiment magnifique ici.
11:44La vérité est que ce n'était pas la bonne vacances BFF.
11:47Je veux dire, depuis le moment où nous sommes partis,
11:49Mme Bishop ne nous a pas fait sentir très bienvenue.
11:51Surtout à Carl.
11:53Et il semblait que Dotty faisait des excuses.
11:55Comme si elle ne voulait pas remarquer
11:57à quel point sa mère peut être totalement insultante.
11:59Ou peut-être que c'est moi.
12:01Peut-être que je suis trop sensitive
12:03parce que je me sens coincée entre Mme Bishop et Carl.
12:07Ou peut-être que cette voyage est vraiment aussi horrible que ça semble.
12:09Ou peut-être que cette voyage est vraiment aussi horrible que ça semble.
12:11Je ne peux pas croire que ta mère
12:13allait enlever ça juste parce qu'ils étaient tous mouillés.
12:15Et elle est pratiquement imprévisible.
12:17Tu sais, peut-être que ce n'est pas une bonne idée.
12:19Tu sais, peut-être que ce n'est pas une bonne idée.
12:21Pourquoi ne pas retourner et demain,
12:23nous pouvons faire le reste du film nous-mêmes ?
12:25Je pense que je suis déçu de cette façon, Carl.
12:27Hutz, c'est la chance de toute ma vie.
12:29Je veux dire, qui ne payera pas pour voir Griffin
12:31traumatisé par un lunatique escapé ?
12:35Carl ?
12:36Tourne la caméra, Hutz.
12:38C'est un poisson, Carl, et il nous mange.
12:40Je ne veux pas que nos mamans voient ça sur le film.
12:42Mais ça pourrait les assurer de savoir qu'on ne s'est pas éloigné.
12:54Ces poissons étaient de plus en plus poissons.
12:56Qu'est-ce qu'il y a, Joanne ?
12:59Carl m'a offert des poissons de poisson.
13:02Oh mon Dieu.
13:03Oh, peut-être que tu as besoin d'un autre acide.
13:05Robert Joseph !
13:06Joanne, calme-toi.
13:07Il peut aussi être dans les poissons de Salmonella
13:09grâce à son petit copain.
13:10Ce n'est pas faire, Mme Bishop.
13:12Oh, ne me dis pas que la rudesse est aussi dans ta famille.
13:14Je ne suis pas rude.
13:15Ginger, ne le fais pas.
13:16Elle n'est pas en train d'endormir sur son pilote.
13:18Je ne m'en soucie pas.
13:19Je sais que Carl peut être un étrange, Mme Bishop,
13:21mais il n'est pas moche.
13:22Il a vraiment un bon côté.
13:24Tu dois juste lui donner une chance.
13:27Ils sont partis.
13:28Les poissons et tous leurs trucs sont partis.
13:30Tu parlais, Ginger ?
13:32Oh...
13:33Ne devrions-nous pas appeler les Rangers ou quelque chose ?
13:35Quand tu veux quelque chose fait correct,
13:37Deirdre Hortense, tu le fais toi-même.
13:41C'est pour ça que je suis là,
13:42et que ton père est en train d'amener la bande.
13:46Quand ta mère m'a dit d'ignorer les traits moins appuyants,
13:48je ne pensais pas qu'elle avait ça en tête.
13:50Je veux juste creuser dans un trou.
13:56Excusez-moi, je suis désolée de vous interrompre cette nuit.
13:59Je m'appelle Joanne Bishop.
14:00Nous possédons la cabane à l'étage.
14:02Je ne pouvais pas m'occuper de votre beau-sanglant
14:04quand nous sommes arrivés hier.
14:07J'espérais pouvoir l'acheter
14:09pour quelques heures,
14:10pour m'aider à trouver mon fils
14:12et son ami de l'espion.
14:19Prends une photo de ses doigts.
14:20Je crois qu'il est tombé dans la bouche.
14:22J'essaie, Carl, mais...
14:24c'est difficile de balancer et de filmer en même temps.
14:26Je ne suis pas capable de faire ça.
14:28Je ne suis pas bon dans les arbres.
14:35Ce gars n'est pas allé n'importe où.
14:41Je savais que Carl allait détruire ce voyage.
14:43Toadie, ton frère est aussi perdu.
14:46Oui, mais Hootsie n'aurait pas fait ça
14:47si Carl n'était pas venu avec nous.
14:49Merci, Toadie.
14:50C'est comme si ta mère
14:51ne me rendait pas assez mal.
14:55Regarde ça.
14:56Ça a l'air d'être un déjeuner délicieux.
14:59Qu'est-ce que vous faites ?
15:03Il y a une guerre qui brûle dans mes veines en ce moment.
15:06C'est ceux dans les théâtres en bas, je vous le dis.
15:09Je pense que notre ami est parti.
15:10Alléluia, allons-y.
15:12Mais, Hootsie, Blake doit être près.
15:14On ne peut pas venir si loin pour ne pas terminer le travail.
15:16Oui, on peut, Carl.
15:17J'ai froid, j'ai la crampe et j'ai la nausea
15:19et je ne veux plus être ici.
15:21Mais, Hootsie, il faut souffrir pour ton art.
15:23Souffrir pour l'art, c'est avoir des brûlures de crayon dans tes yeux, Carl.
15:26Pas de manque de sommeil dans une chaise chaude.
15:29Tu as raison, Hoots.
15:30Hey, peut-être qu'on peut réconcilier le film
15:32en utilisant nos soeurs comme victimes.
15:39Maman !
15:45Oh, super !
15:46Maintenant, on est en paix.
15:48Et pas de la bonne façon, Carl.
15:51Maman ?
15:52Tu as l'air assez malade.
15:53Tu ne penses pas qu'on devrait retourner
15:54et que papa appelle un médecin ou quelque chose comme ça ?
15:56Oh non, je veux voir le regard dans ses yeux
15:58quand il va voir mon expression poisonnée.
16:04Oh, regarde !
16:05Sap a bien couru.
16:09Ginger ?
16:10Je ne voulais pas te faire mal.
16:12Je suis désolée.
16:13Moi aussi, Dotty.
16:14Je veux dire, je sais que Carl n'est pas un ange,
16:16mais je suis juste liée à lui.
16:18Ce n'est pas comme si je n'avais pas de contrôle sur ce qu'il fait.
16:21Ou comme si je n'avais pas de contrôle sur ce que ma maman dit.
16:25Des amis ?
16:26Oui, des amis.
16:28Je vous le dis !
16:29On devrait ouvrir une maison de pancakes !
16:31Et je pourrais nous accueillir.
16:37Où sont-ils ?
16:40Ne me tuez pas !
16:41Laissez-moi partir !
16:42Ou je te tuerai pour ma sécurité
16:44et je te tuerai si vous préférez !
16:45Je ne veux pas vous !
16:47Je veux les autres !
16:52Je veux les autres !
16:55On est sérieusement cuits quand ma mère se réveille et nous trouve en manque, Carl.
16:59Pas à mention que Blaky Boy va sortir de ces bois dans un peu.
17:02Tant pour notre cinéma !
17:04Regarde, on a encore tout ce bon enregistrement.
17:07Peut-être qu'on devrait se considérer d'acter en ce qui nous concerne.
17:09Tu penses vraiment ?
17:10Parce que je veux dire, Carl, j'ai un potentiel sérieux !
17:13Ok, disons que le lunatic t'a chassé dans les bois
17:16et tu es sauvée dans un arbre.
17:17Regarde-le.
17:18C'est tout.
17:19Prends ton respiration.
17:20Ne t'inquiète pas.
17:21Je veux voir l'arbre.
17:22Allez, donne-le-lui.
17:29Le lunatic ! Le lunatic !
17:31Magnifique, Hudson.
17:33Oui, je peux vraiment goûter ton peur.
17:35Et je peux toujours goûter ces poissons !
17:38Jojo ?
17:39Je veux que vous rentriez là-bas dans dix secondes.
17:42On va à la maison et vous pouvez embrasser cette vacation. Au revoir.
17:46Tu l'as eu longtemps.
17:49Où est la princesse Esmeralda ?
17:51Qui ?
17:54Oh, je suis tellement désolée.
17:56Tu sais, elle a couru après cet arbre.
17:58T'es fou ?
17:59Tu as laissé une princesse royale marcher dans ces bois seul ?
18:06Je suis sûre qu'elle reviendra.
18:11C'est le fou Floyd !
18:12Retournez, tout le monde !
18:15C'est l'arbre.
18:37Je suis désolée pour l'arbre, Mme Bishop.
18:40Je ne veux pas en parler, Macy.
18:42Je ne veux pas parler ou penser à ce jour pour le reste de ma vie naturelle.
18:46Je vois l'arbre !
18:49Je pense que nous étions tous rassurés que la voyage a été annulée.
18:52C'est bizarre.
18:53Même si j'ai connu Doty pour toute ma vie,
18:56voyager avec sa famille m'a fait voir tout de nouveau.
18:59C'est comme si tout ce qu'il y avait était magnifié par dix fois.
19:02Les bonnes parties, et les mauvaises.
19:06D'accord, donc les mauvaises parties de Carl étaient 20 fois pire.
19:10Mais même si je savais que Carl était en colère,
19:13j'ai l'impression d'avoir dû le défendre.
19:15C'est comme si un instinct familial m'a pris.
19:17Peut-être c'est pour ça que Doty a fait tant d'excuses pour sa mère.
19:22Je pense que les seules vacances familiales que je prendrai d'ici
19:25seront avec ma famille Wacko.
19:28Qu'est-ce que tu veux de moi ?
19:30Sors de là !
19:32Coupez, coupez, coupez, coupez !
19:34Maman, tu dois me faire ressentir ta peur.
19:37D'accord, c'est reparti !
19:39Places, tout le monde !
19:40Oh, combien de fois vais-je devoir faire cette scène ?
19:43Veux-tu 50% de notre concession de pop-corn, ou quoi ?
19:46Bon, c'est bon, mais faisons-le bien cette fois,
19:48parce que la crotte commence à tomber comme un poisson frit.
20:07Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org