Nicky Larson, City Hunter : Amour, destin et un Magnum 357
Un espion se fait assassiner avant même d’avoir livré des documents importants à l’agent Saeko. En allant dans le café le Cats’ Eye, Ryo fait la rencontre de Nina Steinberg, une pianiste célèbre qui lui demande de l’aide afin qu’il retrouve la trace du père qu’elle n’a jamais connu
Un espion se fait assassiner avant même d’avoir livré des documents importants à l’agent Saeko. En allant dans le café le Cats’ Eye, Ryo fait la rencontre de Nina Steinberg, une pianiste célèbre qui lui demande de l’aide afin qu’il retrouve la trace du père qu’elle n’a jamais connu
Catégorie
🎥
Court métrageTranscription
00:00:00 [Bruit de moteur]
00:00:30 [Bruit de moteur]
00:00:32 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:00:33 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:00:35 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:00:36 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:00:37 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:00:38 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:00:39 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:00:40 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:00:41 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:00:42 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:00:43 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:00:44 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:00:45 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:00:46 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:00:47 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:00:48 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:00:49 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:00 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:01 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:02 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:03 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:04 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:05 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:06 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:07 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:08 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:09 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:10 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:11 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:12 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:13 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:14 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:15 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:18 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:19 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:20 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:21 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:22 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:23 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:24 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:25 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:26 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:27 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:28 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:29 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:30 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:31 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:32 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:33 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:01:54 [Bruit de voiture qui s'allume]
00:02:06 [Bruit de tir]
00:02:33 [Bruit de tir]
00:02:36 [Bruit de tir]
00:02:37 [Bruit de tir]
00:02:38 [Bruit de tir]
00:02:39 [Bruit de tir]
00:02:40 [Bruit de tir]
00:02:41 [Bruit de tir]
00:02:42 [Bruit de tir]
00:02:43 [Bruit de tir]
00:02:44 [Bruit de tir]
00:02:45 [Bruit de tir]
00:02:46 [Bruit de tir]
00:02:47 [Bruit de tir]
00:02:48 [Bruit de tir]
00:02:49 [Bruit de tir]
00:02:50 [Bruit de tir]
00:02:51 [Bruit de tir]
00:02:52 [Bruit de tir]
00:02:53 [Bruit de tir]
00:02:54 [Bruit de tir]
00:02:55 [Bruit de tir]
00:02:56 [Bruit de tir]
00:02:57 [Bruit de tir]
00:02:58 [Bruit de tir]
00:02:59 [Bruit de tir]
00:03:00 [Bruit de tir]
00:03:01 [Bruit de tir]
00:03:02 J'ai l'impression d'être à premier !
00:03:04 Ça je sais !
00:03:05 D'accord on va m'ass ouvertir !
00:03:05 Apportez-nous de l'amortigr on va !
00:03:07 Tiens-le !
00:03:09 t'es où Nina ? Où es-tu ?
00:03:35 *musique épique*
00:04:05 *musique épique*
00:04:09 *musique épique* *YAMIDA*
00:04:10 *musique épique*
00:04:30 *musique épique* *chanson*
00:04:32 *musique épique* *chanson*
00:04:54 *musique épique*
00:05:22 *musique épique*
00:05:50 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:05:52 ["Toujours la même vie"]
00:05:54 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:06:00 ["Toujours la même vie"]
00:06:02 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:06:04 "Tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:06:06 ["Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août"]
00:06:09 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:06:11 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:06:13 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:06:19 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:06:21 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:06:23 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:06:25 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:06:27 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:06:29 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:06:31 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:06:33 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:06:35 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:06:37 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:06:39 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:06:41 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:06:43 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:06:45 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:06:47 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:06:49 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:06:51 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:06:53 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:06:55 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:06:57 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:06:59 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:01 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:03 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:05 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:07 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:09 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:11 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:13 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:15 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:17 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:19 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:21 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:23 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:25 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:27 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:29 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:31 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:33 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:35 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:37 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:39 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:41 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:43 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:45 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:47 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:49 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:51 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:53 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:55 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:57 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:07:59 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:08:01 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:08:03 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:08:05 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:08:07 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:08:09 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:08:11 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:08:13 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:08:15 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:08:17 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:08:19 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:08:21 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:08:23 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:08:25 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:08:27 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:08:29 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:08:31 "Bihara, tout ce que tu as vu au mois d'août."
00:08:34 "Yahoo, Umi-chan!"
00:08:36 "Ah, tu es venu avec moi, avec ce costume!"
00:08:38 "Hé, si tu es un chauve-souris, tu dois t'en aller."
00:08:40 "Alalala, tu n'as pas de façon à dire ça, non?"
00:08:43 "Viens, regarde, c'est pour ça que aucun de nos clients ne vient."
00:08:48 "Hum, hum."
00:08:50 "C'est mauvais, met-le dans mon sac."
00:08:52 "Ce qui est mauvais pour ton sac est ce que tu es bien."
00:08:56 "Bien, je ne suis pas bien."
00:09:00 "C'est incroyable d'être venu dans un restaurant comme celui-là."
00:09:04 "C'est Kaori."
00:09:05 "Quoi, il est venu ici?"
00:09:08 "Il reste encore, sous Miki."
00:09:11 "Ah."
00:09:12 "Waouh, tout est au milieu! Miki est incroyable!"
00:09:23 "C'est pas grave."
00:09:25 "C'est pas grave, je suis pas bien."
00:09:27 "Ah, tu as l'air de vouloir partir."
00:09:30 "Hein?"
00:09:31 "Ah, hum, alors un instant."
00:09:35 "Voilà."
00:09:36 "Merci."
00:09:39 "C'est le temps de partir, tu es en train de mourir."
00:09:43 "C'est pas grave, je suis pas bien."
00:09:46 "Ah, tu es en train de mourir."
00:09:49 "C'est pas grave, je suis pas bien."
00:09:52 "Ah, tu es en train de mourir."
00:09:55 "C'est pas grave, je suis pas bien."
00:09:58 "Ah, tu es en train de mourir."
00:10:01 "Ah, tu es en train de mourir."
00:10:04 "Ah, tu es en train de mourir."
00:10:07 "C'est pas grave, je suis pas bien."
00:10:10 "Ah, tu es en train de mourir."
00:10:13 "Ah, tu es en train de mourir."
00:10:16 "Ah, tu es en train de mourir."
00:10:19 "Ah, tu es en train de mourir."
00:10:22 "Ah, tu es en train de mourir."
00:10:25 "Ah, tu es en train de mourir."
00:10:28 "Ah, tu es en train de mourir."
00:10:31 "Ah, tu es en train de mourir."
00:10:34 "Ah, tu es en train de mourir."
00:10:37 "Ah, tu es en train de mourir."
00:10:40 "Ah, tu es en train de mourir."
00:10:43 "Ah, tu es en train de mourir."
00:10:46 "Ah, tu es en train de mourir."
00:10:49 "Ah, tu es en train de mourir."
00:10:52 "Ah, tu es en train de mourir."
00:10:55 "Ah, tu es en train de mourir."
00:10:58 "Ah, tu es en train de mourir."
00:11:01 "Ah, tu es en train de mourir."
00:11:04 "Ah, tu es en train de mourir."
00:11:07 "Ah, tu es en train de mourir."
00:11:10 "Ah, tu es en train de mourir."
00:11:13 "Ah, tu es en train de mourir."
00:11:16 "Ah, tu es en train de mourir."
00:11:19 "Ah, tu es en train de mourir."
00:11:22 "Ah, tu es en train de mourir."
00:11:25 "Ah, tu es en train de mourir."
00:11:28 "Ah, tu es en train de mourir."
00:11:31 "Ah, tu es en train de mourir."
00:11:34 "Ah, tu es en train de mourir."
00:11:37 "Ah, tu es en train de mourir."
00:11:40 "Ah, tu es en train de mourir."
00:11:43 "Ah, tu es en train de mourir."
00:11:46 "Ah, tu es en train de mourir."
00:11:49 "Ah, tu es en train de mourir."
00:11:52 "Ah, tu es en train de mourir."
00:11:55 "Ah, tu es en train de mourir."
00:11:58 "Ah, tu es en train de mourir."
00:12:01 "Ah, tu es en train de mourir."
00:12:04 "Ah, tu es en train de mourir."
00:12:07 "Ah, tu es en train de mourir."
00:12:10 "Ah, tu es en train de mourir."
00:12:13 "Ah, tu es en train de mourir."
00:12:16 "Ah, tu es en train de mourir."
00:12:19 "Ah, tu es en train de mourir."
00:12:22 "Ah, tu es en train de mourir."
00:12:25 "Ah, tu es en train de mourir."
00:12:28 "Ah, tu es en train de mourir."
00:12:31 "Ah, tu es en train de mourir."
00:12:34 "Ah, tu es en train de mourir."
00:12:37 "Ah, tu es en train de mourir."
00:12:40 "Ah, tu es en train de mourir."
00:12:43 "Ah, tu es en train de mourir."
00:12:46 "Ah, tu es en train de mourir."
00:12:49 "Ah, tu es en train de mourir."
00:12:52 "Ah, tu es en train de mourir."
00:12:55 "Ah, tu es en train de mourir."
00:12:58 "Ah, tu es en train de mourir."
00:13:01 "Ah, tu es en train de mourir."
00:13:04 "Ah, tu es en train de mourir."
00:13:07 "Ah, tu es en train de mourir."
00:13:10 "Ah, tu es en train de mourir."
00:13:13 "Ah, tu es en train de mourir."
00:13:16 "Ah, tu es en train de mourir."
00:13:19 "Ah, tu es en train de mourir."
00:13:22 "Ah, tu es en train de mourir."
00:13:25 "Ah, tu es en train de mourir."
00:13:28 "Ah, tu es en train de mourir."
00:13:31 "Ah, tu es en train de mourir."
00:13:34 "Ah, tu es en train de mourir."
00:13:37 "Ah, tu es en train de mourir."
00:13:40 "Ah, tu es en train de mourir."
00:13:43 "Ah, tu es en train de mourir."
00:13:46 "Ah, tu es en train de mourir."
00:13:49 "Ah, tu es en train de mourir."
00:13:52 "Ah, tu es en train de mourir."
00:13:55 "Ah, tu es en train de mourir."
00:13:58 "Ah, tu es en train de mourir."
00:14:01 "Ah, tu es en train de mourir."
00:14:04 "Ah, tu es en train de mourir."
00:14:07 "Ah, tu es en train de mourir."
00:14:10 "Ah, tu es en train de mourir."
00:14:13 "Ah, tu es en train de mourir."
00:14:16 "Ah, tu es en train de mourir."
00:14:19 "Ah, tu es en train de mourir."
00:14:22 "Ah, tu es en train de mourir."
00:14:25 "Ah, tu es en train de mourir."
00:14:28 "Ah, tu es en train de mourir."
00:14:31 "Ah, tu es en train de mourir."
00:14:34 "Ah, tu es en train de mourir."
00:14:37 "Ah, tu es en train de mourir."
00:14:40 "Ah, tu es en train de mourir."
00:14:43 "Ah, tu es en train de mourir."
00:14:46 "Ah, tu es en train de mourir."
00:14:49 "Ah, tu es en train de mourir."
00:14:52 "Ah, tu es en train de mourir."
00:14:55 "Ah, tu es en train de mourir."
00:14:58 "Ah, tu es en train de mourir."
00:15:01 "Ah, tu es en train de mourir."
00:15:04 "Ah, tu es en train de mourir."
00:15:07 "Ah, tu es en train de mourir."
00:15:10 "Ah, tu es en train de mourir."
00:15:13 "Ah, tu es en train de mourir."
00:15:16 "Ah, tu es en train de mourir."
00:15:19 "Ah, tu es en train de mourir."
00:15:22 "Ah, tu es en train de mourir."
00:15:25 "Ah, tu es en train de mourir."
00:15:28 "Ah, tu es en train de mourir."
00:15:31 "Ah, tu es en train de mourir."
00:15:34 "Ah, tu es en train de mourir."
00:15:37 "Ah, tu es en train de mourir."
00:15:40 "Ah, tu es en train de mourir."
00:15:43 "Ah, tu es en train de mourir."
00:15:46 "Ah, tu es en train de mourir."
00:15:49 "Ah, tu es en train de mourir."
00:15:52 "Ah, tu es en train de mourir."
00:15:55 "Ah, tu es en train de mourir."
00:15:58 "Ah, tu es en train de mourir."
00:16:01 "Ah, tu es en train de mourir."
00:16:04 "Ah, tu es en train de mourir."
00:16:07 "Ah, tu es en train de mourir."
00:16:10 "Ah, tu es en train de mourir."
00:16:13 "Ah, tu es en train de mourir."
00:16:16 "Ah, tu es en train de mourir."
00:16:19 "Ah, tu es en train de mourir."
00:16:22 "Ah, tu es en train de mourir."
00:16:25 "Ah, tu es en train de mourir."
00:16:28 "Ah, tu es en train de mourir."
00:16:31 "Ah, tu es en train de mourir."
00:16:34 "Ah, tu es en train de mourir."
00:16:37 "Ah, tu es en train de mourir."
00:16:40 "Ah, tu es en train de mourir."
00:16:43 "Ah, tu es en train de mourir."
00:16:46 "Ah, tu es en train de mourir."
00:16:49 "Ah, tu es en train de mourir."
00:16:52 "Ah, tu es en train de mourir."
00:16:55 "Ah, tu es en train de mourir."
00:16:58 "Ah, tu es en train de mourir."
00:17:01 "Ah, tu es en train de mourir."
00:17:04 "Ah, tu es en train de mourir."
00:17:07 "Ah, tu es en train de mourir."
00:17:10 "Ah, tu es en train de mourir."
00:17:13 "Ah, tu es en train de mourir."
00:17:16 "Ah, tu es en train de mourir."
00:17:19 "Ah, tu es en train de mourir."
00:17:22 "Ah, tu es en train de mourir."
00:17:25 "Ah, tu es en train de mourir."
00:17:28 "Ah, tu es en train de mourir."
00:17:31 "Ah, tu es en train de mourir."
00:17:34 "Ah, tu es en train de mourir."
00:17:37 "Ah, tu es en train de mourir."
00:17:40 "Ah, tu es en train de mourir."
00:17:43 "Ah, tu es en train de mourir."
00:17:46 "Ah, tu es en train de mourir."
00:17:49 "Ah, tu es en train de mourir."
00:17:52 "Ah, tu es en train de mourir."
00:17:55 "Ah, tu es en train de mourir."
00:17:58 "Ah, tu es en train de mourir."
00:18:01 "Ah, tu es en train de mourir."
00:18:04 "Ah, tu es en train de mourir."
00:18:07 "Ah, tu es en train de mourir."
00:18:10 "Ah, tu es en train de mourir."
00:18:13 "Ah, tu es en train de mourir."
00:18:16 "Ah, tu es en train de mourir."
00:18:19 "Ah, tu es en train de mourir."
00:18:22 "Ah, tu es en train de mourir."
00:18:25 "Ah, tu es en train de mourir."
00:18:28 "Ah, tu es en train de mourir."
00:18:31 "Ah, tu es en train de mourir."
00:18:34 "Ah, tu es en train de mourir."
00:18:37 "Ah, tu es en train de mourir."
00:18:40 "Ah, tu es en train de mourir."
00:18:43 "Ah, tu es en train de mourir."
00:18:46 "Ah, tu es en train de mourir."
00:18:49 "Ah, tu es en train de mourir."
00:18:52 "Ah, tu es en train de mourir."
00:18:55 "Ah, tu es en train de mourir."
00:18:58 "Ah, tu es en train de mourir."
00:19:01 "Ah, tu es en train de mourir."
00:19:04 "Ah, tu es en train de mourir."
00:19:07 "Ah, tu es en train de mourir."
00:19:10 "Ah, tu es en train de mourir."
00:19:13 "Ah, tu es en train de mourir."
00:19:16 "Ah, tu es en train de mourir."
00:19:19 "Ah, tu es en train de mourir."
00:19:22 "Ah, tu es en train de mourir."
00:19:25 "Ah, tu es en train de mourir."
00:19:28 "Ah, tu es en train de mourir."
00:19:31 "Ah, tu es en train de mourir."
00:19:34 "Ah, tu es en train de mourir."
00:19:37 "Ah, tu es en train de mourir."
00:19:40 "Ah, tu es en train de mourir."
00:19:43 "Ah, tu es en train de mourir."
00:19:46 "Ah, tu es en train de mourir."
00:19:49 "Ah, tu es en train de mourir."
00:19:52 "Ah, tu es en train de mourir."
00:19:55 "Ah, tu es en train de mourir."
00:19:58 "Ah, tu es en train de mourir."
00:20:01 "Ah, tu es en train de mourir."
00:20:04 "Ah, tu es en train de mourir."
00:20:07 "Ah, tu es en train de mourir."
00:20:10 "Ah, tu es en train de mourir."
00:20:13 "Ah, tu es en train de mourir."
00:20:16 "Ah, tu es en train de mourir."
00:20:19 "Ah, tu es en train de mourir."
00:20:22 "Ah, tu es en train de mourir."
00:20:25 "Ah, tu es en train de mourir."
00:20:28 "Ah, tu es en train de mourir."
00:20:31 "Ah, tu es en train de mourir."
00:20:34 "Ah, tu es en train de mourir."
00:20:37 "Ah, tu es en train de mourir."
00:20:40 "Ah, tu es en train de mourir."
00:20:43 "Ah, tu es en train de mourir."
00:20:46 "Ah, tu es en train de mourir."
00:20:49 "Ah, tu es en train de mourir."
00:20:52 "Ah, tu es en train de mourir."
00:20:55 "Ah, tu es en train de mourir."
00:20:58 "Ah, tu es en train de mourir."
00:21:01 "Ah, tu es en train de mourir."
00:21:04 "Ah, tu es en train de mourir."
00:21:07 "Ah, tu es en train de mourir."
00:21:10 "Ah, tu es en train de mourir."
00:21:13 "Ah, tu es en train de mourir."
00:21:16 "Ah, tu es en train de mourir."
00:21:19 "Ah, tu es en train de mourir."
00:21:22 "Ah, tu es en train de mourir."
00:21:25 "Ah, tu es en train de mourir."
00:21:28 "Ah, tu es en train de mourir."
00:21:31 "Ah, tu es en train de mourir."
00:21:34 "Ah, tu es en train de mourir."
00:21:37 "Ah, tu es en train de mourir."
00:21:40 "Ah, tu es en train de mourir."
00:21:43 "Ah, tu es en train de mourir."
00:21:46 "Ah, tu es en train de mourir."
00:21:49 "Ah, tu es en train de mourir."
00:21:52 "Ah, tu es en train de mourir."
00:21:55 "Ah, tu es en train de mourir."
00:21:58 "Ah, tu es en train de mourir."
00:22:01 "Ah, tu es en train de mourir."
00:22:04 "Ah, tu es en train de mourir."
00:22:07 "Ah, tu es en train de mourir."
00:22:10 "Ah, tu es en train de mourir."
00:22:13 "Ah, tu es en train de mourir."
00:22:16 "Ah, tu es en train de mourir."
00:22:19 "Ah, tu es en train de mourir."
00:22:22 "Ah, tu es en train de mourir."
00:22:25 "Ah, tu es en train de mourir."
00:22:28 "Ah, tu es en train de mourir."
00:22:31 "Ah, tu es en train de mourir."
00:22:34 "Ah, tu es en train de mourir."
00:22:37 "Ah, tu es en train de mourir."
00:22:40 "Ah, tu es en train de mourir."
00:22:43 "Ah, tu es en train de mourir."
00:22:46 "Ah, tu es en train de mourir."
00:22:49 "Ah, tu es en train de mourir."
00:22:52 "Ah, tu es en train de mourir."
00:22:55 "Ah, tu es en train de mourir."
00:22:58 "Ah, tu es en train de mourir."
00:23:01 "Ah, tu es en train de mourir."
00:23:04 "Ah, tu es en train de mourir."
00:23:07 "Ah, tu es en train de mourir."
00:23:10 "Ah, tu es en train de mourir."
00:23:13 "Ah, tu es en train de mourir."
00:23:16 "Ah, tu es en train de mourir."
00:23:19 "Ah, tu es en train de mourir."
00:23:22 "Ah, tu es en train de mourir."
00:23:25 "Ah, tu es en train de mourir."
00:23:28 "Ah, tu es en train de mourir."
00:23:31 "Ah, tu es en train de mourir."
00:23:34 "Ah, tu es en train de mourir."
00:23:37 "Ah, tu es en train de mourir."
00:23:40 "Ah, tu es en train de mourir."
00:23:43 "Ah, tu es en train de mourir."
00:23:46 "Ah, tu es en train de mourir."
00:23:49 "Ah, tu es en train de mourir."
00:23:52 "Ah, tu es en train de mourir."
00:23:55 "Ah, tu es en train de mourir."
00:23:58 "Ah, tu es en train de mourir."
00:24:01 "Ah, tu es en train de mourir."
00:24:04 "Ah, tu es en train de mourir."
00:24:07 "Ah, tu es en train de mourir."
00:24:10 "Ah, tu es en train de mourir."
00:24:13 "Ah, tu es en train de mourir."
00:24:16 "Ah, tu es en train de mourir."
00:24:19 "Ah, tu es en train de mourir."
00:24:22 "Ah, tu es en train de mourir."
00:24:25 "Ah, tu es en train de mourir."
00:24:28 "Ah, tu es en train de mourir."
00:24:31 "Ah, tu es en train de mourir."
00:24:34 "Ah, tu es en train de mourir."
00:24:37 "Ah, tu es en train de mourir."
00:24:40 "Ah, tu es en train de mourir."
00:24:43 "Ah, tu es en train de mourir."
00:24:46 "Ah, tu es en train de mourir."
00:24:49 "Ah, tu es en train de mourir."
00:24:52 "Ah, tu es en train de mourir."
00:24:55 "Ah, tu es en train de mourir."
00:24:58 "Ah, tu es en train de mourir."
00:25:01 "Ah, tu es en train de mourir."
00:25:04 "Ah, tu es en train de mourir."
00:25:07 "Ah, tu es en train de mourir."
00:25:10 "Ah, tu es en train de mourir."
00:25:13 "Ah, tu es en train de mourir."
00:25:16 "Ah, tu es en train de mourir."
00:25:19 "Ah, tu es en train de mourir."
00:25:22 "Ah, tu es en train de mourir."
00:25:25 "Ah, tu es en train de mourir."
00:25:28 "Ah, tu es en train de mourir."
00:25:31 "Ah, tu es en train de mourir."
00:25:34 "Ah, tu es en train de mourir."
00:25:37 "Ah, tu es en train de mourir."
00:25:40 "Ah, tu es en train de mourir."
00:25:43 "Ah, tu es en train de mourir."
00:25:46 "Ah, tu es en train de mourir."
00:25:49 "Ah, tu es en train de mourir."
00:25:52 "Ah, tu es en train de mourir."
00:25:55 "Ah, tu es en train de mourir."
00:25:58 "Ah, tu es en train de mourir."
00:26:01 "Ah, tu es en train de mourir."
00:26:04 "Ah, tu es en train de mourir."
00:26:07 "Ah, tu es en train de mourir."
00:26:10 "Ah, tu es en train de mourir."
00:26:13 "Ah, tu es en train de mourir."
00:26:16 "Ah, tu es en train de mourir."
00:26:19 "Ah, tu es en train de mourir."
00:26:22 "Ah, tu es en train de mourir."
00:26:25 "Ah, tu es en train de mourir."
00:26:28 "Ah, tu es en train de mourir."
00:26:31 "Ah, tu es en train de mourir."
00:26:34 "Ah, tu es en train de mourir."
00:26:37 "Ah, tu es en train de mourir."
00:26:40 "Ah, tu es en train de mourir."
00:26:43 "Ah, tu es en train de mourir."
00:26:46 "Ah, tu es en train de mourir."
00:26:49 "Ah, tu es en train de mourir."
00:26:52 "Ah, tu es en train de mourir."
00:26:55 "Ah, tu es en train de mourir."
00:26:58 "Ah, tu es en train de mourir."
00:27:01 "Ah, tu es en train de mourir."
00:27:04 "Ah, tu es en train de mourir."
00:27:07 "Ah, tu es en train de mourir."
00:27:10 "Ah, tu es en train de mourir."
00:27:13 "Ah, tu es en train de mourir."
00:27:16 "Ah, tu es en train de mourir."
00:27:19 "Ah, tu es en train de mourir."
00:27:22 "Ah, tu es en train de mourir."
00:27:25 "Ah, tu es en train de mourir."
00:27:28 "Ah, tu es en train de mourir."
00:27:31 "Ah, tu es en train de mourir."
00:27:34 "Ah, tu es en train de mourir."
00:27:37 "Ah, tu es en train de mourir."
00:27:40 "Ah, tu es en train de mourir."
00:27:43 "Ah, tu es en train de mourir."
00:27:46 "Ah, tu es en train de mourir."
00:27:49 "Ah, tu es en train de mourir."
00:27:52 "Ah, tu es en train de mourir."
00:27:55 "Ah, tu es en train de mourir."
00:27:58 "Ah, tu es en train de mourir."
00:28:01 "Ah, tu es en train de mourir."
00:28:04 "Ah, tu es en train de mourir."
00:28:07 "Ah, tu es en train de mourir."
00:28:10 "Ah, tu es en train de mourir."
00:28:13 "Ah, tu es en train de mourir."
00:28:16 "Ah, tu es en train de mourir."
00:28:19 "Ah, tu es en train de mourir."
00:28:22 "Ah, tu es en train de mourir."
00:28:25 "Ah, tu es en train de mourir."
00:28:28 "Ah, tu es en train de mourir."
00:28:31 "Ah, tu es en train de mourir."
00:28:34 "Ah, tu es en train de mourir."
00:28:37 "Ah, tu es en train de mourir."
00:28:40 "Ah, tu es en train de mourir."
00:28:43 "Ah, tu es en train de mourir."
00:28:46 "Ah, tu es en train de mourir."
00:28:49 "Ah, tu es en train de mourir."
00:28:52 "Ah, tu es en train de mourir."
00:28:55 "Ah, tu es en train de mourir."
00:28:58 "Ah, tu es en train de mourir."
00:29:01 "Ah, tu es en train de mourir."
00:29:04 "Ah, tu es en train de mourir."
00:29:07 "Ah, tu es en train de mourir."
00:29:10 "Ah, tu es en train de mourir."
00:29:13 "Ah, tu es en train de mourir."
00:29:16 "Ah, tu es en train de mourir."
00:29:19 "Ah, tu es en train de mourir."
00:29:22 "Ah, tu es en train de mourir."
00:29:25 "Ah, tu es en train de mourir."
00:29:28 "Ah, tu es en train de mourir."
00:29:31 "Ah, tu es en train de mourir."
00:29:34 "Ah, tu es en train de mourir."
00:29:37 "Ah, tu es en train de mourir."
00:29:40 "Ah, tu es en train de mourir."
00:29:43 "Ah, tu es en train de mourir."
00:29:46 "Ah, tu es en train de mourir."
00:29:49 "Ah, tu es en train de mourir."
00:29:52 "Ah, tu es en train de mourir."
00:29:55 "Ah, tu es en train de mourir."
00:29:58 "Ah, tu es en train de mourir."
00:30:01 "Ah, tu es en train de mourir."
00:30:04 "Ah, tu es en train de mourir."
00:30:07 "Ah, tu es en train de mourir."
00:30:10 "Ah, tu es en train de mourir."
00:30:13 "Ah, tu es en train de mourir."
00:30:16 "Ah, tu es en train de mourir."
00:30:19 "Ah, tu es en train de mourir."
00:30:22 "Ah, tu es en train de mourir."
00:30:25 "Ah, tu es en train de mourir."
00:30:28 "Ah, tu es en train de mourir."
00:30:31 "Ah, tu es en train de mourir."
00:30:34 "Ah, tu es en train de mourir."
00:30:37 "Ah, tu es en train de mourir."
00:30:40 "Ah, tu es en train de mourir."
00:30:43 "Ah, tu es en train de mourir."
00:30:46 "Ah, tu es en train de mourir."
00:30:49 "Ah, tu es en train de mourir."
00:31:18 Un City Hunter et un Falcon...
00:31:21 Un City Hunter et un Falcon...
00:31:24 Un City Hunter et un Falcon...
00:31:27 Un City Hunter et un Falcon...
00:31:30 Un City Hunter et un Falcon...
00:31:33 Un City Hunter et un Falcon...
00:31:36 Un City Hunter et un Falcon...
00:31:39 Un City Hunter et un Falcon...
00:31:42 Un City Hunter et un Falcon...
00:31:45 Un City Hunter et un Falcon...
00:31:48 Un City Hunter et un Falcon...
00:31:51 Un City Hunter et un Falcon...
00:31:54 Un City Hunter et un Falcon...
00:31:57 - Allez, on est repartis. - Grand-père.
00:32:00 Nina, attendez.
00:32:02 Il s'est passé quelque chose. Je vais vous protéger.
00:32:06 C'est un professionnel. Il a quelque chose en tête ?
00:32:16 - Non. Il faut qu'on y retourne. - Grand-père.
00:32:19 Il s'est passé quelque chose. Il ne peut pas y aller en silence.
00:32:23 Dites ce que vous voulez. Je vais dormir.
00:32:27 - Grand-père. - Dormez.
00:32:31 - Il y a une réception demain. - Je suis désolée, Nina.
00:32:35 - Grand-père est un peu... - Ne vous en faites pas.
00:32:40 - Un moment, Umibozu. - Oui ?
00:32:42 Un professionnel comme nous ne doit pas avoir deux gardes.
00:32:47 Il y a deux matchs.
00:32:50 Le joueur qui joue le match rouge sera le dernier.
00:32:54 - C'est un défaut. Je vais rester pour le soir. - Je vais faire le match pour toi.
00:33:02 - Non, c'est bon. Arrêtez. - C'est un défaut pour toi aussi.
00:33:08 - Oh ! Il a brûlé dans ses mains. On va le refaire. - Bonne nuit.
00:33:16 - C'est bon. C'est moi et Umibozu. - Oui. Si on le voit, on le voit.
00:33:23 - On ne peut pas le laisser. - Ryo, allez-y.
00:33:28 Il est vraiment sincère.
00:33:33 Si Helzen a vu Klaus Stenberg, il a probablement déjà vu le joueur.
00:33:44 - Dans ce cas... - Je sais. Je vous en prie.
00:33:49 - Je vous en prie. - Je vous en prie.
00:33:52 Quelle est la situation ? Ryo nous a demandé de venir.
00:34:04 Je veux que tu m'expliques quelque chose.
00:34:08 Qu'est-ce que tu dis ? Je ne comprends rien.
00:34:14 Je vais te payer. Je ne suis pas un saïgo.
00:34:18 - Tu n'as pas besoin de l'argent, non ? - C'est bien.
00:34:24 L'argent peut faire beaucoup de choses, mais l'amour peut faire tout.
00:34:30 - Je vais te payer. - C'est bien.
00:34:35 Je veux juste que tu te fasses fière. Je veux que tu fasses du cocktail.
00:34:41 Je suis d'accord.
00:34:44 - Mais... - Je t'ai dit de rester calme.
00:34:50 Je vais me réveiller. A plus, Ryo.
00:34:55 Tu es si gentille et si belle. Laisse-moi tomber.
00:35:01 Je vais mourir, Ryo.
00:35:04 Aaaaaaah !
00:35:06 C'est dégueulasse. Viens.
00:35:17 Tu as fait une mauvaise chose. Je t'ai fait chier toute la nuit.
00:35:23 Je te le remercie.
00:35:25 - Le parking est en bas. - Laisse-moi rentrer.
00:35:32 Tu as mal ? Je vais te faire des médicaments.
00:35:37 Je ne sais pas pourquoi, mais je dois y aller.
00:35:42 Au revoir, Nina !
00:35:48 Aaaaaaah !
00:35:50 Aaaaaaah !
00:35:52 Aaaaaaah !
00:35:55 Aaaaaaah !
00:35:57 Aaaaaaah !
00:35:59 Aaaaaaah !
00:36:01, c'est un homme charmant, mais il est dangereux.
00:36:28 - Saeko, pourquoi es-tu là ? - Je suis allée chercher Killman.
00:36:35 - Tu connais ce type ? - Il est le capitaine de l'informatique.
00:36:40 Johann Friedrich von Helsen. Il est appelé le "Mortier de la roche".
00:36:45 Il est un homme formidable. Il est un homme formidable.
00:36:49 - Si vous vous battiez, Ryo aurait pu vous défendre. - Je suis un homme formidable.
00:36:57 Je ne suis pas un homme formidable. Je ne suis pas un homme formidable.
00:37:02 Il est en train de faire quoi ?
00:37:05 - Qu'est-ce que tu fais ? Ils attendent. - Je vais tout de suite.
00:37:14 - Nina ! - Kaleb !
00:37:22 Je vais t'attendre, grand-père. Au revoir.
00:37:26 - Tu es un mort. - Je vais y aller. Je te laisse.
00:37:32 Attends ! Tu vas me laisser comme ça ?
00:37:37 - T'es trop tard. - C'est quoi, ce délire ?
00:37:44 C'est quoi, cette histoire de femmes ?
00:37:50 - Ça fait longtemps. - Tu es... Helsen !
00:37:54 - Donne-moi ce que tu as reçu de Kirchner. - Qu'est-ce que tu veux ?
00:38:00 C'est pas utile, même si tu l'as.
00:38:04 Nina peut être en danger.
00:38:08 - Tu m'as attaqué hier. - Je te le dis.
00:38:13 Si tu me le donnes, je vais me faire enlever devant Nina et toi.
00:38:18 - Et je ne te retrouverai plus jamais. - Tu ne veux pas que Nina me tue ?
00:38:23 Bien sûr.
00:38:26 Je vais te donner ce que j'ai reçu quand nous sommes allés en retard.
00:38:36 Alors, tu dois t'en aller. Ne me retrouve pas.
00:38:41 Je te le promets.
00:38:47 Nina !
00:38:49 - Tu n'as pas de mal ? - Non.
00:38:53 Je suis désolée.
00:38:58 J'ai hâte de voir ton concert de charité demain.
00:39:03 Merci.
00:39:13 J'ai des yeux tristes, mais j'ai l'impression de me rendre à la maison.
00:39:19 - Mais tu es... - Je suis seul, Mr. Helsen.
00:39:29 Je vous laisse.
00:39:32 Mais...
00:39:39 Nina ! Que faites-vous ? On vous attend.
00:39:44 - Qui est-ce ? - Un fan.
00:39:48 Venez.
00:39:50 Je suis désolé, mais je veux que vous soyez doucement avec nous.
00:39:55 Je ne veux pas que vous vous entendiez.
00:39:58 Oh !
00:40:00 C'est vraiment bon. Mais où est Ryo ?
00:40:14 Quoi ? Ils ne sont pas là ?
00:40:17 C'est pas possible ! Il faut le trouver !
00:40:22 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je ne l'ai pas vu.
00:40:25 Ils l'ont emporté.
00:40:28 - Laissez-moi le reste. - Oui.
00:40:33 Le tir de Killman était excellent.
00:40:46 Il a un nombre de informants. Il a été ennemi de l'armée de Ryo.
00:40:52 - Il a été ennemi de l'armée de Ryo. - Je ne comprends pas.
00:40:57 Tu crois ?
00:40:59 C'est un tir de Killman. Il a été tiré de la M1895.
00:41:13 Il a été ennemi de la Centre Fire.
00:41:19 Il a été ennemi de la Centre Fire.
00:41:24 C'est un tir de killman.
00:41:28 Si tu le sais, tu devrais l'arrester.
00:41:32 Je ne peux pas le faire sans un certificat.
00:41:35 Je veux te demander quelque chose. C'est toi qui a fait le tir ?
00:41:40 C'est Killman. Il a fait ça pour vendre ses infos au Général.
00:41:47 - Comment ? - Il a pensé à s'arrêter.
00:41:53 Il a voulu vendre ses infos au Général.
00:41:58 Il n'a pas choisi de l'autre. Il est mort.
00:42:03 Je crois que tu as fait un bon travail.
00:42:07 Je suis heureux que tu n'as pas été tué par l'explosion.
00:42:15 Tu as l'air d'être attiré par quelqu'un.
00:42:19 - Quoi ? - Ryo ! Reste là !
00:42:23 - Qu'est-ce que c'est ? - Taco, tu es fou !
00:42:30 - Où as-tu amené Nina ? - Quoi ?
00:42:34 Où vas-tu ?
00:42:36 Ryo, où vas-tu ?
00:42:47 - Qu'est-ce que c'est ? - Je ne sais pas.
00:42:53 Que se passe-t-il ? Arrêtez la voiture !
00:43:01 Je voudrais que tu te calmes.
00:43:04 Si tu arrêtes la voiture, ta grand-mère ne pourra plus jouer au piano.
00:43:10 C'est ça.
00:43:19 C'est bon.
00:43:22 C'est bon.
00:43:25 C'est bon.
00:43:28 C'est bon.
00:43:31 C'est bon.
00:43:34 C'est bon.
00:43:37 C'est bon.
00:43:40 C'est bon.
00:43:43 C'est bon.
00:43:46 C'est bon.
00:43:49 C'est bon.
00:43:52 C'est bon.
00:43:54 C'est bon.
00:43:57 C'est bon.
00:44:00 C'est bon.
00:44:03 C'est bon.
00:44:06 C'est bon.
00:44:09 C'est bon.
00:44:12 C'est bon.
00:44:15 C'est bon.
00:44:19 C'est bon.
00:44:21 Qu'est-ce que c'est ?
00:44:48 Qu'est-ce que c'est ?
00:44:50 Qu'est-ce qui se passe ?
00:44:57 Merde ! C'est l'électricité !
00:45:03 Merde !
00:45:05 Je ne veux pas voir des scènes de cruelité.
00:45:23 Faites-le !
00:45:31 C'est la meilleure façon de gérer l'électricité.
00:45:34 T'es blessé ?
00:45:42 Non, je suis juste choqué.
00:45:45 Je suis juste choqué.
00:45:47 Pourquoi les garrières d'esthérie t'attaquent ?
00:46:06 Pourquoi les garrières d'esthérie t'attaquent ?
00:46:08 Je ne sais pas.
00:46:10 Je ne sais pas.
00:46:12 Je ne sais pas.
00:46:14 C'est Helsen qui a tiré sur Killman.
00:46:18 Pourquoi la police japonaise a fait ça ?
00:46:22 Je sais que je l'ai envoyé à Killman.
00:46:26 Mais la police japonaise a dit que j'avais besoin de l'argent.
00:46:31 Je vais lui donner l'argent.
00:46:33 Alors, mettez-le en prison.
00:46:35 Helsen...
00:46:38 Où est-il ?
00:46:41 Où est-il ?
00:46:42 Il a été arrêté et il est en prison.
00:46:44 C'est un peu dommage, mais il a des droits d'exchange.
00:46:49 Merde !
00:46:51 Tu es un professionnel.
00:46:53 Tu dois le tuer.
00:46:54 Si tu le tues, je te donnerai tout l'argent.
00:46:57 Tu n'aimes pas Helsen ?
00:47:00 Tu veux le tuer ou pas ?
00:47:02 Tu veux le tuer pour Nina ?
00:47:05 Nina n'a rien à voir avec ça.
00:47:07 Je ne sais pas.
00:47:09 Est-ce que Helsen est le père de Nina ?
00:47:13 Tu ne peux pas me dire ça !
00:47:17 Johann Friedrich von Helsen.
00:47:20 Le premier nom de Johann est J-O-H-A-N-N.
00:47:24 C'est le même nom que le pendant de Nina.
00:47:29 C'est une coïncidence.
00:47:30 Tu crois ?
00:47:32 Reikan !
00:47:35 Que se passe-t-il ?
00:47:37 Ryo m'a demandé de faire un enquête sur Helsen.
00:47:42 Alors, il est allé voir Reikan.
00:47:45 C'est ce que je veux dire.
00:47:47 Johann Friedrich von Helsen.
00:47:50 Il a été en prison à Galiera 20 ans plus tôt.
00:47:57 Il est un fan de Sofia Stenberg.
00:48:00 Il est allé voir sa mère.
00:48:05 Tu peux me le dire ?
00:48:09 C'était...
00:48:13 20 ans plus tôt.
00:48:17 C'était une fête de la Galiera.
00:48:21 Ils ont invité des gens de la ville.
00:48:25 Ils ont dit que Sofia était un grand fan de Helsen.
00:48:31 Et elle a commencé à s'unir avec un d'entre eux.
00:48:36 C'est Helsen.
00:48:38 Sofia a été utilisée.
00:48:40 Il a fait son espionnerie en la faisant son amie.
00:48:44 Son amie a été abandonnée.
00:48:49 Et Nina a été née.
00:48:53 C'est...
00:48:55 C'est mon père.
00:48:59 Je sais.
00:49:07 Je vais faire le concert de Charity demain.
00:49:10 Je ne vais pas faire mal à Sofie.
00:49:12 Je vais faire du sport.
00:49:15 Le soir du concert
00:49:20 Le soir du concert
00:49:22 Le soir du concert
00:49:24 Le soir du concert
00:49:26 Le soir du concert
00:49:40 Bonjour.
00:49:44 Bonjour ? Il est déjà tard.
00:49:48 Nina ne peut pas dormir.
00:49:51 Il a l'air ennuyé.
00:49:53 Est-ce vrai ?
00:49:55 Saeba, pourquoi a-t-il abandonné sa mère ?
00:50:01 Je l'ai entendu hier.
00:50:04 On verra bien.
00:50:10 C'est mieux comme ça.
00:50:12 Saeba, est-ce que sa mère était vraiment utilisée ?
00:50:17 Je ne crois pas qu'elle ait fait ça.
00:50:21 Elle l'a vu ?
00:50:23 Oui, hier au hôtel.
00:50:26 Son père avait des yeux très gentils.
00:50:31 Mais ses yeux étaient aussi tristes.
00:50:34 Je ne sais pas pourquoi.
00:50:37 Tu crois ?
00:50:40 Les hommes doivent se séparer car ils aiment.
00:50:44 Je n'aime pas ça.
00:50:46 Je veux rester avec quelqu'un que j'aime.
00:50:49 Tu as faim ?
00:50:55 Tu veux manger quelque chose ?
00:50:58 Oh, non !
00:51:00 Un honteur ?
00:51:06 C'est pas vrai.
00:51:08 Ne rentre pas.
00:51:10 Je suis désolé.
00:51:12 Il faut les utiliser.
00:51:15 Mais...
00:51:17 Ferme-la !
00:51:19 Tu n'as pas d'autre choix.
00:51:21 Appelle le commandant.
00:51:24 Je comprends.
00:51:26 Ils sont tous des mecs de la guerre.
00:51:32 (Bruit de vent)
00:51:48 (Cri de douleur)
00:51:51 C'est le soir, mais il fait très froid.
00:52:00 (Bruit de moteur)
00:52:26 (Bruit de tir)
00:52:29 C'est incroyable !
00:52:34 Si tu pratiques, tu pourras faire ça.
00:52:37 Tu veux essayer ?
00:52:39 Tu as un visage différent quand tu prends ton pistolet.
00:52:45 Tu es toujours si timide.
00:52:48 Arrête de dire "timide".
00:52:51 Tu peux dire "tranquille" ?
00:52:53 C'est pas "tranquille" ?
00:52:56 Non, c'est...
00:52:58 Je veux te dire quelque chose.
00:53:03 Je veux savoir pourquoi tu es séparé de ta mère.
00:53:07 Je veux te voir encore.
00:53:09 C'est bien.
00:53:11 Je vais te voir avant que tu termines ton tour.
00:53:15 Vraiment ?
00:53:17 Oui, je te promets.
00:53:20 Je vais te faire un coup de main.
00:53:24 Ok, je te fais un coup de main.
00:53:27 Pourquoi est-ce que Nina fait ça ?
00:53:30 C'est Kaori.
00:53:32 C'est parti.
00:53:34 (Bruit de moteur)
00:53:40 (Bruit de tir)
00:53:42 C'est bon.
00:53:51 Qu'est-ce qu'il se passe ?
00:53:53 Tu dois rester là.
00:53:55 Qui êtes-vous ?
00:54:05 C'est moi.
00:54:07 Un tir.
00:54:19 Attends !
00:54:26 Non !
00:54:29 (Bruit de tir)
00:54:31 (Cri de douleur)
00:54:41 (Bruit de tir)
00:54:43 (Bruit de tir)
00:54:45 Tu es trop forte contre un noir.
00:55:02 Attends !
00:55:06 Je ne te laisserai pas partir.
00:55:11 (Bruit de moteur)
00:55:13 Je ne te laisserai pas partir.
00:55:21 Kaori !
00:55:28 Colonel, il semble que le Président Bondal a mis en place une force spéciale.
00:55:37 C'est pas possible.
00:55:39 (Bruit de moteur)
00:55:41 (Bruit de moteur)
00:55:53 (Bruit de couteau)
00:56:04 (Bruit de couteau)
00:56:09 (Bruit de couteau)
00:56:11 (Bruit de couteau)
00:56:14 (Bruit de couteau)
00:56:16 (Bruit de couteau)
00:56:21 (Bruit de couteau)
00:56:42 Oui ?
00:56:43 Mais...
00:56:44 Oui ?
00:56:45 Je ne peux pas te faire un prétendant de rencontrer Mr. Helzen.
00:56:50 Oui, je ne peux pas t'en faire.
00:56:53 Je peux te donner ton pendent ?
00:56:56 Oui.
00:56:58 Le microchip...
00:57:08 C'est ici.
00:57:10 C'est ici.
00:57:12 Sayaka !
00:57:14 Je ne peux pas te le donner.
00:57:17 (Bruit de moteur)
00:57:19 (Bruit de moteur)
00:57:26 (Bruit de moteur)
00:57:32 (Bruit de moteur)
00:57:40 Tu ne veux pas le faire ?
00:57:42 Je ne sais pas.
00:57:44 Je ne sais pas.
00:57:46 Je suis désolé pour cette jeune fille.
00:57:51 Je vais la laisser.
00:57:53 Arrête ! Ce n'est pas son problème.
00:57:56 Où est-il ?
00:57:58 C'est...
00:58:00 Le pendent.
00:58:02 Le pendent ?
00:58:04 Le pendent de Kierihiman est dans le pendent de Klaus.
00:58:10 Helzen !
00:58:12 C'est une blague !
00:58:14 Alors, où est-il ?
00:58:16 Il est là-bas !
00:58:18 Comment je peux le faire ?
00:58:20 Bondar, tu as dit autre chose.
00:58:25 C'est parce que tu es toujours en train de pleurer.
00:58:28 Je suis en train de me concentrer sur mon entraînement.
00:58:32 J'ai hâte de voir ce que tu vas faire.
00:58:35 Mais je suis un peu fatigué.
00:58:37 Ne te laisses pas trop tâcher.
00:58:39 Dis-le à Leif.
00:58:41 Tu vas le voir.
00:58:44 Tu es un peu timide.
00:58:48 Tu es un peu timide.
00:58:51 C'est ici que le helicoptère va partir.
00:58:54 C'est ici que le helicoptère va partir.
00:58:57 Leilf a commencé à faire du sport ici.
00:59:00 Le club athlétique est très bien.
00:59:03 Il a fait des courses ici.
00:59:09 Il a déjà fait des courses ici.
00:59:13 Je n'ai pas de preuve.
00:59:15 Je ne peux pas t'aider.
00:59:17 C'est inconvenant, la police.
00:59:20 Je ne suis pas un policier.
00:59:23 Je ne peux pas t'aider.
00:59:25 Je vais te laisser le pendent.
00:59:28 Attends, Saeb.
00:59:31 Je veux te demander quelque chose.
00:59:35 Pourquoi tu n'as pas répondu à Kaori ?
00:59:40 Les femmes peuvent être amoureuses,
00:59:46 mais je ne peux que parfois.
00:59:49 C'est pourquoi papa a partagé avec sa mère.
00:59:52 Il est peut-être trop gentil.
00:59:55 Il faut croire en lui.
00:59:58 Tu veux te faire amuser ?
01:00:09 Je ne suis pas un homme de la part.
01:00:12 Tu es un homme de la part.
01:00:14 Je peux peut-être te faire un coup de main.
01:00:18 Si tu me conduis.
01:00:20 Je ne te le demanderai pas.
01:00:22 Je n'ai pas assez de force.
01:00:48 Tu es content, Heldin ?
01:00:50 Regarde-moi souffrir.
01:00:52 Il est temps que je te le dise.
01:00:55 Tu devrais aller voir Leibniz.
01:00:58 Mais...
01:01:00 Ils vont partir demain.
01:01:02 Tu as un peu de temps.
01:01:04 Jusqu'à ce que Mr. Saeba arrive.
01:01:07 Quoi ?
01:01:09 Arrête !
01:01:15 C'est un ordinateur.
01:01:18 Je le savais !
01:01:20 Je n'aime pas.
01:01:22 Attends !
01:01:23 Pourquoi as-tu partagé avec Sophia ?
01:01:25 Nina est très inquiète.
01:01:27 Elle pense que papa ne l'a pas aimé.
01:01:30 Tu sais ce que je veux dire ?
01:01:33 Quoi ?
01:01:35 Je m'attendais à ce que Mr. Saeba vienne ici.
01:01:40 C'est peut-être la réponse que Sophia et moi aurons.
01:01:45 Tu sais ce que c'est ?
01:01:51 Oui. Il a vu ça hier.
01:01:54 Comment ça ?
01:01:57 Je ne devrais pas avoir à m'occuper de ça.
01:02:04 Ne t'en fais pas. Ryo va t'aider.
01:02:09 Pourquoi ?
01:02:11 Tu as parlé de Saeba, ton collègue ?
01:02:15 Pourquoi est-il avec un homme comme lui ?
01:02:18 Il a toujours des amis.
01:02:22 Mais...
01:02:25 Pourquoi les femmes choisissent des hommes si dangereux ?
01:02:30 Je ne sais pas.
01:02:33 Je ne sais pas.
01:02:59 Saeba, je crois en papa, en maman et en toi.
01:03:05 Je crois et je vais faire le concert.
01:03:10 Qu'est-ce qui se passe ?
01:03:27 On a des intrus.
01:03:30 Des intrus ?
01:03:32 Je vais leur dire ce qu'ils ont fait.
01:03:37 Ne les laissez pas entrer.
01:03:43 C'est bon.
01:03:46 Tuez-les.
01:03:50 Tuez-les.
01:03:53 Tuez-les.
01:03:57 Tuez-les.
01:04:00 Tuez-les.
01:04:04 Tuez-les.
01:04:08 Tuez-les.
01:04:11 Tuez-les.
01:04:40 Je vous donne un.
01:04:43 Pas de soucis.
01:04:47 Je vous donne un.
01:04:51 Pas de soucis.
01:04:55 Je vous donne un.
01:04:58 Pas de soucis.
01:05:01 Pas de soucis.
01:05:04 Pas de soucis.
01:05:07 Pas de soucis.
01:05:10 Pas de soucis.
01:05:13 Pas de soucis.
01:05:16 Pas de soucis.
01:05:20 Pas de soucis.
01:05:24 Tuez-les.
01:05:27 Tuez-les.
01:05:50 Tuez-les.
01:05:53 C'est pas mal.
01:06:01 On a tout.
01:06:04 Vous ne pouvez pas les tuer ?
01:06:08 Nous sommes des soldats.
01:06:11 Ils sont insolents.
01:06:15 Le lieutenant.
01:06:18 Il est en colère.
01:06:21 Ne vous inquiétez pas.
01:06:23 Il n'est pas un ennemi.
01:06:26 Je vois.
01:06:28 Je vous en prie.
01:06:31 Il y a du bruit.
01:06:35 C'est Ryo.
01:06:37 Il est arrivé.
01:06:39 Tout va bien.
01:06:41 Pourquoi est-ce que vous êtes si heureux ?
01:06:44 Vous ne pensez pas que vous êtes heureux ?
01:06:48 C'est horrible.
01:06:50 C'est vraiment horrible.
01:06:53 Mais je n'ai jamais pensé que je serais heureux.
01:06:56 Je crois que Ryo va m'aider.
01:06:59 Vous voulez faire en sorte que Sophia soit heureuse ?
01:07:07 Elle ne sait rien de ce monde.
01:07:10 Elle ne sait rien de ce monde.
01:07:13 Si vous voulez vraiment être heureux,
01:07:15 vous devez partir.
01:07:17 Si vous continuez à me suivre,
01:07:20 je vais vous tuer.
01:07:23 Je me suis fait mal ?
01:07:27 Je me suis fait mal ?
01:07:30 Je me suis fait mal ?
01:07:34 Je me suis fait mal ?
01:08:00 Laissez-moi en paix.
01:08:03 Allez, allez.
01:08:06 Allez, allez.
01:08:09 Allez, allez.
01:08:13 Allez, allez.
01:08:39 Il ne faut pas être si impudent.
01:08:42 Comment ça ?
01:09:04 Une unité de sécurité a été détruite ?
01:09:07 Je ne sais pas.
01:09:10 Je ne sais pas.
01:09:16 Colonel Helgen.
01:09:24 Colonel Helgen.
01:09:27 Colonel Helgen.
01:09:30 Colonel Helgen.
01:09:58 C'est quoi ça ?
01:10:27 Zero, grâce à vos alliés,
01:10:30 l'organisation est en colère.
01:10:33 Bien sûr.
01:10:34 Il n'est pas temps de nous faire des soldats.
01:10:37 Alors, je vais vous tuer ici.
01:10:40 Qui est-ce ?
01:10:48 Il n'a pas encore fini.
01:10:53 Ryo, tu es venu.
01:10:57 Si Kaori est blessée, je ne vais pas te laisser vivre.
01:11:00 Je vais te faire peur.
01:11:04 Lâche ton pistolet.
01:11:07 Klaus !
01:11:10 Merde !
01:11:13 Si tu n'as plus le droit de prendre ton pistolet,
01:11:21 je vais te faire faire du travail à l'ordre du bureau.
01:11:25 Je suis désolé.
01:11:27 Je suis vraiment désolé.
01:11:30 Ne vous en faites pas.
01:11:33 Hein ?
01:11:36 C'est fini. Tout est fini.
01:11:42 C'est tout fini.
01:11:45 Je vais tous vous tuer !
01:12:11 Je vais tous vous tuer !
01:12:15 Je vais tous vous tuer !
01:12:19 Je vais tous vous tuer !
01:12:23 Je vais tous vous tuer !
01:12:27 Je vais tous vous tuer !
01:12:31 Je vais tous vous tuer !
01:12:56 Mon pote, mon pote, mon pote !
01:12:59 Mon pote !
01:13:02 Oh, Hellzen ! Tu es en sécurité ?
01:13:11 Tu vas me tuer !
01:13:14 Que veux-tu faire ?
01:13:19 Je veux trouver la réponse.
01:13:22 Je suis amoureux de Sophia.
01:13:25 Je ne voulais pas qu'elle soit malheureuse.
01:13:28 Je pouvais l'amener à Galiera.
01:13:31 Elle le voulait aussi.
01:13:34 Mais je ne voulais pas la ramener dans un monde
01:13:37 qui était plein de sang et de sang.
01:13:40 Je pensais que c'était le meilleur moyen
01:13:43 de me séparer de Sophia.
01:13:46 Mais maintenant, je vois vous deux.
01:13:49 Je ne sais pas si c'est le bon choix.
01:13:52 Je ne sais pas si je suis le bon choix.
01:13:55 Je veux trouver la réponse.
01:13:58 Vous me recevez ?
01:14:01 Hellzen, arrêtez !
01:14:04 Tout est de ma faute.
01:14:07 Je suis le mauvais.
01:14:10 Ce n'est pas de ta faute.
01:14:13 Je ne voulais pas être tué.
01:14:16 Je voulais me séparer de Sophia.
01:14:19 Vous avez raison.
01:14:22 Je vais vous le donner.
01:14:26 Ryo !
01:14:28 Je vais être ton ami.
01:14:31 C'est bon ?
01:14:47 Mais pourquoi vous devez vous rencontrer ?
01:14:50 Pourquoi vous devez vous rencontrer ?
01:14:53 Pourquoi vous devez vous rencontrer ?
01:14:56 Pourquoi vous devez vous rencontrer ?
01:15:00 Pourquoi vous devez vous rencontrer ?
01:15:04 Pourquoi vous devez vous rencontrer ?
01:15:08 Pourquoi vous devez vous rencontrer ?
01:15:11 l'histoire des persuasions de La Loire conjugué par Jeanne deчесse,
01:15:17 l'histoire des importations de Léopold
01:15:22 l'histoire des somethings de Brigitte
01:15:29 l'histoire des innovations du Dirce
01:15:38 l'histoire des inventions du Dirce
01:15:44 l'histoire des inventions du Dirce
01:15:51 l'histoire des inventions du Dirce
01:15:57 l'histoire des inventions du Dirce
01:16:05 Ryo ! Ryo ! Ryo !
01:16:10 Tu es en sécurité.
01:16:14 Le pendent est cassé.
01:16:24 Le pendent est cassé.
01:16:27 J'ai peut-être pensé trop.
01:16:47 Je suis en colère pour vous.
01:16:51 Quoi ?
01:16:53 S'il vous plaît, aidez-moi !
01:17:00 Que se passe-t-il ?
01:17:05 Helge ?
01:17:20 C'est le Capitaine.
01:17:22 Il y a quelqu'un ?
01:17:35 Tu es bien en colère.
01:17:48 Qui es-tu ?
01:17:50 Tu ne peux pas entrer dans mon bureau.
01:17:54 Je suis le directeur de la spéciale de la police nationale.
01:17:59 La spéciale ?
01:18:02 Je vous invite à faire votre appel au bureau.
01:18:06 Mais vous n'êtes pas obligé de nous envoyer un mandat.
01:18:12 Un mandat ?
01:18:15 Un mandat ?
01:18:17 Helge a été tué.
01:18:25 C'était une amie.
01:18:29 Elle a perdu un homme.
01:18:31 Elle est comme Sophia dans le ciel.
01:18:36 Elle est heureuse.
01:18:38 Elle est heureuse.
01:18:40 Merci pour tout.
01:18:58 Je te remercie.
01:19:01 Je suis désolé que ta mère soit comme ça.
01:19:07 Non, je suis contente que tu aies su te sauver.
01:19:11 Je suis contente.
01:19:14 Je suis contente que tu aies su te sauver.
01:19:17 Je suis contente que tu aies su te sauver.
01:19:20 Je suis contente que tu aies su te sauver.
01:19:23 Je suis contente que tu aies su te sauver.
01:19:26 Je suis contente que tu aies su te sauver.
01:19:29 Je suis contente que tu aies su te sauver.
01:19:32 Je suis contente que tu aies su te sauver.
01:19:35 Je suis contente que tu aies su te sauver.
01:19:38 Je suis contente que tu aies su te sauver.
01:19:41 Je suis contente que tu aies su te sauver.
01:19:44 On a eu un appel.
01:19:54 Le Galière a confirmé le mort de Mr. Helden.
01:19:59 Je vois.
01:20:01 Caoli a Saeba.
01:20:06 Mais je n'ai plus rien.
01:20:10 Je ne peux plus me cacher.
01:20:13 Tu n'as pas le droit de t'étonner.
01:20:36 Quand j'ai compris, je me suis mis au lit.
01:20:40 Mais...
01:20:42 Mais Saeba et les autres...
01:20:45 Je n'ai pas voulu te tromper.
01:20:47 Mais il ne fallait pas que tu me parles...
01:20:51 Jusqu'à ce que le Galière me croise.
01:20:54 Je suis mort comme informatrice.
01:20:58 Il n'y a plus de place pour moi dans le Galière.
01:21:02 Je ne sais pas.
01:21:06 Tout à coup...
01:21:08 Il y a assez de temps.
01:21:11 Prends ton temps.
01:21:15 Je ne peux pas croire.
01:21:22 Ce n'est pas un rêve.
01:21:24 C'est vraiment le père.
01:21:28 Le Galière
01:21:32 - Pardon, Haruka. - Oui?
01:21:42 Qui a gagné les deux?
01:21:45 Je ne sais pas.
01:21:47 Leur vainqueur n'était peut-être pas un problème.
01:21:51 Ils ont tous été déséquilibrés.
01:21:55 Je suis le seul à avoir pu les tuer.
01:21:59 C'est bien toi, Ryo.
01:22:05 Tu as fait un bon travail.
01:22:07 Tu as pu les tuer en les faisant tomber.
01:22:12 Tu n'as pas fait un mauvais pas.
01:22:14 C'était une bataille.
01:22:17 Ils ont peut-être vu notre plan.
01:22:21 C'est ça.
01:22:23 C'est le microchip que Saeko a voulu.
01:22:26 Laisse-le.
01:22:28 Je n'en ai plus besoin.
01:22:32 Désolée, Ryo.
01:22:34 Je suis un idiot.
01:22:37 Je ne suis pas capable de faire de mon partenaire.
01:22:41 Si tu n'étais pas allé au hélicoptère,
01:22:44 tu n'aurais pas pu trouver le chemin.
01:22:47 Tu as réussi.
01:22:50 Ryo...
01:22:52 Mr. Saeba, je suis venu à la réponse.
01:23:04 Mais votre réponse est à venir.
01:23:10 Je suis venu.
01:23:13 Je suis venu.
01:23:17 [Musique]
01:23:20 [Musique]
01:23:24 [Musique]
01:23:27 [Musique]
01:23:34 [Musique]
01:23:40 [Musique]
01:23:45 [Musique]
01:23:51 [Musique]
01:23:54 [Musique]
01:24:00 [Musique]
01:24:05 [Musique]
01:24:12 [Musique]
01:24:19 [Musique]
01:24:22 [Musique]
01:24:28 [Musique]
01:24:34 [Musique]
01:24:40 [Musique]
01:24:47 [Musique]
01:24:50 [Musique]
01:24:56 [Musique]
01:25:01 [Musique]
01:25:07 [Musique]
01:25:14 [Musique]
01:25:17 [Musique]
01:25:23 [Musique]
01:25:29 [Musique]
01:25:35 [Musique]
01:25:41 [Musique]
01:25:44 [Musique]
01:25:49 [Musique]
01:25:54 [Musique]
01:25:59 [Musique]
01:26:07 [Musique]
01:26:10 [Musique]
01:26:16 [Musique]
01:26:21 [Musique]
01:26:26 [Musique]
01:26:33 [Musique]
01:26:36 [Musique]
01:26:42 [Musique]
01:26:49 [Musique]
01:26:54 [Musique]
01:27:00 [Musique]
01:27:03 [Musique]
01:27:09 [Musique]
01:27:14 [Musique]
01:27:21 [Musique]
01:27:28 [Musique]
01:27:31 [Musique]
01:27:37 [Musique]
01:27:42 [Musique]
01:27:48 [Musique]
01:27:54 [Musique]
01:27:57 [Musique]
01:28:03 [Musique]
01:28:09 [Musique]
01:28:15 [Musique]
01:28:23 [Musique]
01:28:26 [Musique]
01:28:31 [Musique]
01:28:36 [Musique]