Click and Clack's As the Wrench Turns Click and Clack’s As the Wrench Turns E003 Boston Blackout

  • il y a 4 mois

Category

😹
Fun
Transcript
00:00 *musique*
00:02 *musique*
00:27 *bruit de trompette*
00:28 *rires*
00:29 *musique*
00:47 Alright, one minute to go.
00:49 The callers lined up?
00:51 Let's take Anchorage first.
00:53 Sticky notes ready? Sound levels dead on?
00:55 Awesome, you're a regular Dave Garroway.
00:58 *bruit de trompette*
01:00 Trust me, it's a compliment.
01:02 For once, nothing can possibly get-
01:04 *bruit de trompette*
01:06 Ugh, where is your brother?
01:08 Oh!
01:11 Oh!
01:14 Oh!
01:15 Have you seen Click?
01:17 Funny you should ask.
01:19 Well, the other day, I was reading about the verb "to see".
01:22 Ah!
01:23 Just nod yes or no.
01:27 *bruit de pas*
01:29 Click is missing.
01:30 You're blaming me?
01:32 No, have you seen him?
01:34 Oh, no no.
01:36 Oh!
01:38 *bruit de trompette*
01:42 Oh!
01:43 *bruit de trompette*
01:44 Oh!
01:47 Oh!
01:48 I looked everywhere for your brother.
01:50 It's only been 20 seconds!
01:53 Don't worry, I'll cover for him, Beth.
01:56 Oh, alright. Cover for him.
01:58 We're on in 5, 4, 3, 2...
02:04 Hey, how's it going?
02:07 Uh, good, good.
02:08 So, uh, how can we help you?
02:09 Well, I'm calling about a little marital issue.
02:12 Ah, well, I'll let my brother handle this one.
02:14 He's had more marital issues and more maritals than anyone.
02:18 So, tell us, uh, what's the greatest thing about being married?
02:21 Hmm, guess that says it all.
02:24 *chuckle*
02:25 Alright, I'll tell you what.
02:27 You just shake your head yes or no, and I'll do the talking.
02:30 How's that?
02:31 Please don't do this.
02:34 Ah, sorry, Randy.
02:36 I guess my brother's feeling a little sensitive today, so tell me what's going on.
02:39 My wife and I just got a brand new hybrid.
02:41 Ah, good for you.
02:42 Yeah, yeah, and it's got this feature called "regenerative braking".
02:47 Yeah, yeah, regenerative brakes, sure.
02:49 Well, my wife asked me how it works, and I explained it to her.
02:52 Oh, good, then maybe you could explain it to me.
02:54 Well, that's the problem.
02:57 I made it up, and she called my bluff, so now I need to know if my explanation was correct,
03:01 'cause we have a little bet riding on it.
03:04 Ah, so you need us to explain to you how regenerative brakes work.
03:08 Isn't it an energy thing?
03:10 Actually, it's more of a lack of energy thing.
03:13 You're a former college professor.
03:15 How would you go about explaining it?
03:17 Uh, I was a college professor?
03:19 *chuckle*
03:20 How would I explain it?
03:22 Well, that's an excellent question.
03:24 Isn't it? So how would you explain the basic physics behind it?
03:28 The physics?
03:29 Yeah.
03:30 Behind it?
03:32 *chuckle*
03:34 Yeah, right, exactly.
03:36 Hey, let's see if this refreshes your memory.
03:40 Well, I think the easiest way to understand it is that regenerative braking captures the energy
03:45 that's normally wasted when the car slows down.
03:48 That energy becomes heat from the brakes.
03:51 But with regenerative braking, your car actually captures that energy and uses it to recharge the battery.
03:56 Is that what you told her?
03:58 Uh, that's not exactly what I told her.
04:01 *chuckle*
04:03 Uh, not exactly? How not exactly?
04:05 Were you in the ballpark?
04:07 I told her something about brake pads that keep growing back and never wear out.
04:10 *chuckle*
04:11 Great! So look, what do you owe her, Randy? A foot massage? A five-course dinner?
04:15 Worse. A weekend at a craft show.
04:18 *chuckle*
04:19 Aw, tough luck, Randy!
04:21 Okay, thanks guys.
04:22 See ya, Randy.
04:23 Bye-bye.
04:24 What's with you being late?
04:26 Must have been the time change.
04:28 Wha- what time change?
04:30 The time change between when I went to sleep and when I woke up.
04:34 Alright. You're getting a new alarm clock. And Tempe bars. And magnetized water.
04:39 All that great stuff that works for me.
04:41 Well, gotta run.
04:44 *music*
04:46 Man, I get exhausted just listening to her.
04:48 Yeah, I mean, she may be a producer, but can she make me Tempe bars?
04:51 Hey, you gotta eat a lot of stuff in this business.
04:54 *crash*
04:56 Krusty!
04:58 Hold on, man!
04:59 What happened? What happened, man?
05:01 Why are they all so worked up today?
05:03 Just too much work.
05:05 Sorry, but I guess we're all just a little in all our energy.
05:09 Oh, no kidding. I joined the crowd.
05:12 Hey, you know what we need?
05:14 We need a technological breakthrough.
05:16 You know, like a garage version of regenerative braking.
05:19 See, you know, that's not the dumbest idea you've had today.
05:22 Hey, guys! Listen up!
05:25 We're gonna hold a little contest to address a crucial problem.
05:28 So I need you to all drop what you're doing and start thinking.
05:31 But, my friend, we think like Albert Einstein.
05:39 All right! Let's see what kind of brilliant ideas you guys came up with.
05:43 Krusty, you're batting first, man.
05:45 Show us what you got.
05:46 Krusty, what the hell is that?
05:52 I call it regenerative coveralls.
05:55 You see, much of our day is spent in wasted motion.
06:00 You twist an oil filter on...
06:02 But then, when you go back the other way to get ready to twist again...
06:07 It's wasted motion.
06:09 Well, this set of coveralls captures that wasted energy and then allows you to use it later.
06:15 Okay...
06:17 Can we see it in action?
06:19 Should I call the Head Start program?
06:31 I need to take it in a little.
06:37 That's all right, Krusty. Come on and sit down. Let's see what the other guys have.
06:40 All right, Stache. What's your idea?
06:48 Did he say "marching porker"?
07:00 I think he said "machine worker".
07:06 "Machine worker"
07:08 Wallet Vac. Automatic Garage Robot.
07:13 Alors, comment ça marche?
07:16 Tu ne peux pas me dire ce que tu penses.
07:18 Je suis un vrai machine worker.
07:21 Un vrai machine worker.
07:23 Je suis un vrai machine worker.
07:26 Tu as bien modélisé ça, Stache.
07:43 C'est un peu exuberant, mais j'aime bien.
07:46 Stache, c'est fabuleux.
07:54 Un robot qui va faire tout notre travail pour nous.
07:57 Sauf qu'il le fait automatiquement. Il ne se plaint jamais. Il n'a jamais besoin d'un jour off.
08:01 Je suppose qu'il ne met jamais d'huile sur tes pantalons dresseurs d'Emilio Zegna.
08:05 Allons-y avec un test à fond demain.
08:08 Si ça marche, ça va changer nos vies pour toujours.
08:12 Est-ce que quelqu'un peut m'aider à sortir de cette chose?
08:15 Les rafales sont en train de me faire des bêtes.
08:18 C'est la vie! Qui n'aimerait pas ça?
08:36 On ne va pas devoir venir ici bientôt.
08:39 On va juste venir au bout du jour pour récupérer l'argent.
08:42 Oui, ou on va apprendre à faire ça aussi.
08:45 C'est tellement drôle.
08:57 Un robot qui fait tout notre travail pour nous.
09:00 Je ne peux pas le faire.
09:02 C'est un robot qui fait tout notre travail pour nous.
09:05 Je ne peux pas le faire.
09:08 Un 1000 amps de consommation de puissance?
09:14 Stache, on n'a pas ce genre de puissance ici.
09:18 Un an plus tard...
09:21 Stache, prends ton invention de merde pour moi!
09:38 Je ne vais pas avoir cette machine stupide qui m'envoie des choses.
09:41 Je suis tout de suite très... très fatigué.
09:47 Pour se tenir en place, cette machine est juste en train de se faire chier.
09:51 Tu dois me tuer d'abord.
09:55 Holy Enrico Fermi, qu'est-ce qui se passe ici?
09:59 Je ne sais pas, c'était bizarre.
10:01 Stache!
10:03 J'arrive.
10:05 Regarde, ici c'est "stute".
10:07 Ici, il dit que si le Wolle-Vac a besoin d'un pouvoir supplémentaire,
10:13 ce pouvoir supplémentaire peut être supplié par des câbles de puissance auxiliaires.
10:18 J'ai peur que cela signifie que le Wolle-Vac a la capacité de sucrer du pouvoir kinétique...
10:24 ...de nous.
10:26 Tu veux dire qu'il peut nous sucrer en sec?
10:29 Oui, comme mes ex-femmes.
10:32 Hey, ne me fais pas la pire, gars.
10:41 Qu'est-ce que vous, les bozos, regardez?
10:44 Il a un câble de puissance auxiliaire, mais sans plus, il va soudain se fermer.
10:51 Nous n'avons pas assez d'énergie en premier, nous ne pouvons pas donner plus à cette machine.
10:57 Bien!
11:05 D'accord, qu'il en fasse, gardons le Wolle-Vac en fonction.
11:09 Allons-y!
11:10 Oui, nous sommes sur la voie de notre nouvelle vie.
11:13 Il doit y avoir une façon de donner à cette machine plus d'énergie. Je le sais.
11:16 Hey, compagnons, je sais où nous pouvons obtenir le pouvoir supplémentaire que nous avons besoin.
11:21 Stash, les câbles de puissance auxiliaire, s'il vous plaît.
11:24 Ça devrait faire le truc.
11:38 Incroyable.
11:41 Et comment avez-vous trouvé ce cœur artificiel de Jarvik 7?
11:46 Je l'ai trouvé dans la pente en cherchant des vaches à recycler.
11:49 Bien, si c'est en effet le premier Jarvik 7, et qu'il est en bonne ordre,
11:54 il vaut, sur le côté conservateur, 100 millions de dollars.
11:59 Oh, wow!
12:00 Allons-y, on va mettre le cœur et le tourner.
12:06 Je n'y crois pas! C'est le jour le plus cool de ma vie!
12:11 Claire?
12:21 Hey, regarde ce qui vient d'entrer dans la boutique!
12:31 Wow, est-ce un Gigantosaurus?
12:34 Oui, ça doit être le nouveau. Qui a acheté ce truc?
12:37 Évidemment, un gars avec un petit appréciation des conditions mondiales.
12:42 Deux étoiles!
12:44 Un vivier plein! Il peut monter jusqu'à 30 pieds sur la route!
12:48 Et une expédition de Ford à l'arrière, pour les emergencies!
12:54 Hey, Stash!
12:56 Quoi?
12:57 Mets le billet de retour sur le Gigantosaurus.
13:00 Ce truc est un bon paiement, là-bas!
13:04 Je ne sais pas...
13:06 Allons-y!
13:18 Wow!
13:19 Wow!
13:20 Quoi?
13:21 Pourquoi j'ai l'impression que ce truc n'est pas en compliance avec Energy Star?
13:45 Wow! Qu'est-ce que c'est?
13:48 Et voilà la station de puissance de Cambridge!
13:54 Tu m'as fait mal, Satan!
14:12 Quelqu'un pour des Domino's?
14:15 Hey, nos invités de soirée veulent savoir s'ils peuvent avoir une flamme.
14:22 Ok...
14:28 Retourne-toi.
14:29 Non!
14:33 Je me demande à quel point le blackout a disparu.
14:38 Hey, fais un tour sur la radio, s'il te plaît.
14:40 Je suis Carl Carousel, à Washington.
14:42 L'FBI cherche un cas de sabotage possible qui a amené l'Unité Nord-Est à un standstill.
14:49 Il y a 10 minutes, le pouvoir a disparu de Maine à Delaware.
14:53 L'FBI dit que les saboteurs seront retrouvés et que le droit sera exigé.
14:59 Merci, Stash!
15:02 Ton truc va nous envoyer vers le rivier!
15:04 Oui, on voulait se calmer, mais pas pour 25 ans!
15:08 Je m'appelle Green Car.
15:10 Attendez un instant!
15:15 On ne va pas à la prison.
15:17 On va réparer ce truc et mettre les lumières de la ville en offre avant que personne ne soit plus intelligent.
15:22 Allez, c'est parti!
15:26 Les autorités ont rapporté qu'ils ont pointé l'origine du blackout de l'Unité Nord-Est à quelque part dans le state de Massachusetts.
15:32 Les ordinateurs traînent l'erreur.
15:36 Je dirais qu'on a moins de demi-heure.
15:38 Allons prendre le sac avec nous.
15:44 Je ne veux pas que ce truc se déplace et nous cause plus de problèmes.
15:48 Qu'est-ce que tu as, Fidel?
16:01 J'ai l'odeur de PCBs.
16:04 Il sent le transformateur qui a friand.
16:06 Tu peux le réparer, Fidel?
16:08 Oui, je peux le réparer.
16:11 C'est une bonne chose, je porte mon underwear Kevlar aujourd'hui.
16:14 Tu es un sauveur de vie, Fidel!
16:16 Enfin, 25 ans pour être un sauveur de vie.
16:18 En fait, les gars, je n'aime pas être Fidipides qui se casse dans la fête de Togo à Sparta, mais j'ai de la mauvaise nouvelle pour vous.
16:25 Juste réparer le problème n'est pas assez.
16:27 Vous devez arrêter l'ensemble du réseau.
16:30 Ça prendra une montagne de pouvoir.
16:32 Une grande puissance.
16:34 Utiliser le sac de poche comme conduit de puissance?
16:49 Oui, je veux dire, tirer de la puissance de quelqu'un et l'utiliser pour démarrer le réseau.
16:53 C'est une bonne idée, mais personne d'entre nous a le genre d'énergie nécessaire pour réparer un plan de puissance.
16:59 Pourquoi vous devriez trouver un jeune dynamo frénétique,
17:02 un super-humain, un dervish sans arrêt, avec la tenacité d'un millier de clés de fiche.
17:09 Et qui savons-nous comme ça?
17:12 Je ne prévois pas de laisser un délai de puissance de notre show.
17:17 Oh, attendez un instant. Un autre appel vient de passer.
17:20 Miss Totenbach, il y a quelque chose que vous devez savoir.
17:25 Oh!
17:26 Qu'est-ce que je vois ici sur vous deux qui souhaitent changer de réseau?
17:32 Vous m'avez donné un boulot. Je vous ai dit que vous ne trouviez pas ça drôle.
17:36 Drôle?
17:38 Qu'est-ce qui pourrait être drôle en me tirant ici, loin de mon travail, vers ce...
17:43 Est-ce que c'est une station de puissance?
17:45 Pour aucune raison apparente!
17:47 En fait, il y a une raison. Nous avons pris un délai de puissance.
17:50 Oui, il y a quelque chose que nous voulions vous parler.
17:53 Vraiment? Quoi?
17:55 Nous sentons que nous travaillons trop fort ces dernières années.
17:59 Trop fort?
18:01 Oui, nous pensions que, en débutant cet hiver, nous voulions faire le show Beachside à Waikiki.
18:07 Vous pouvez le faire, n'est-ce pas?
18:09 Quoi?
18:10 Et nous aurons besoin d'une fille avec des fringues de Tom, bien sûr.
18:12 Je veux dire, il fait un peu chaud là-bas.
18:16 Et nous voulions couper le délai de notre préparation.
18:19 Préparation?
18:20 Quelle préparation?
18:22 Oui, ça nous tue!
18:23 En entrant dans le studio en retard pour votre une heure de travail par semaine vous tue?
18:28 Exactement. Vous pensez que nous pouvions faire, vous savez, une demi-heure?
18:32 Et nous voulions que vous nous enregistriez des invités spéciaux pour le show.
18:35 Nous pensions que pour la semaine prochaine, vous nous pourriez faire la Reine d'Angleterre,
18:38 JD Salinger, et...
18:40 Vous voulez que je devienne JD Salinger?
18:42 Vous devez être en train de me moquer!
18:44 Vous m'appelez ici sous des prétextes faux, je vous arrête tout,
18:47 vous vous envoyez, et vous trouvez que c'est tout un gros, stupide, mâle, pratique, drôle!
18:51 Vous... Vous n'êtes pas génial!
18:53 Vous n'avez aucune idée de combien je travaille pour vous.
18:55 Chaque jour, je... je...
18:57 Je ne sais pas pourquoi, mais je ne peux pas me calmer.
19:08 Je dois me reposer.
19:10 Je ne peux plus garder mes yeux.
19:13 On dirait que nous sommes tous prêts.
19:19 Pouvoir rétabli.
19:21 Beth, vous ne le savez pas, mais vous avez sauvé notre show.
19:26 Pas à mention, notre désolé, Glutius Maximi.
19:29 Vous savez, elle est beaucoup plus facile à se faire avec de cette façon.
19:34 Les gars, il vaut mieux qu'on sort de là, de la main, de la main.
19:37 Sors de là, tout de suite.
19:39 - Hey, et Beth? - Je vais rester.
19:44 Désolé, les gars, je viens de quelque chose qui s'appelle le chivalisme.
19:48 Je ne peux pas laisser une femme ici seule comme ça,
19:51 même si elle a presque cassé mes pâtes avec son sac de pâtisserie.
19:54 Vous restez ici avec Beth, on va retourner à la garage,
19:57 on va tomber dans ce truc et on va jouer à la folle.
19:59 Oui, on est bon à ça.
20:06 Les autorités nous rappellent qu'ils ont pointé l'origine
20:09 du grand blackout nord-est à quelque part dans le state de Massachusetts.
20:13 En attendant les lumières de retour dans la plupart du nord-ouest,
20:16 les autorités croient qu'ils s'enclenchent sur les perpétrateurs.
20:19 - Les sacs! - Les officiels de l'FBI disent
20:22 qu'ils ont arrondi l'origine du blackout
20:24 à un seul quartier à Cambridge, Massachusetts,
20:27 où une émergence illégale de demandes a résulté
20:29 dans une explosion à une station de service.
20:32 Les autorités prévoient d'annoncer les arrêts à tout moment.
20:34 C'est parti!
20:36 Mettez vos mains dans l'air et ne bougez pas.
20:57 Hé, les gars, on va tous s'en occuper de mon frère.
21:02 Excusez-moi, je sais que vous avez toujours été en train de mourir
21:06 pour voir le soleil se réveiller à San Quentin.
21:09 Mais je ne pense pas que ces gars vous parlent.
21:12 Comment pouvez-vous m'arrêter de briser un coeur artificiel?
21:18 Ce n'était même pas un texte à un corps.
21:20 Je suppose que Fidel a oublié de faire
21:25 ces petites alterations qu'il a faites aux sacs électriques.
21:29 Oui, pourquoi ne pas s'occuper de ça maintenant, Crusty,
21:31 avant que CSI ne se présente?
21:33 Oui.
21:34 C'est ce que P.B.S. a fait en essayant de cramper deux séries en un.
21:38 Et pourquoi Fidel n'est pas encore de retour?
21:43 Fidel, qu'est-ce qui s'est passé?
21:51 Eh bien, moi et les gars, on a juste...
21:54 Vous savez, c'est un peu compliqué, mais...
21:58 Je me sens juste comme si mon énergie était partie.
22:02 Mais, pour une bonne cause.
22:04 Hein? Oh, mes douleurs.
22:07 Peut-être que tu devrais te reposer.
22:09 Prends ton temps.
22:10 Est-ce que tu te souviens de me briser la tête?
22:13 Moi?
22:15 Eh bien, ne me dis pas que tu n'as jamais brisé la tête d'une fille.
22:18 Pas celle qui me bat avec son sac.
22:22 Oh, ça sent bien.
22:25 Je dois admettre que je n'avais jamais cru avoir ce moment avec toi.
22:29 Tu veux dire ici?
22:32 Dans une station de puissance?
22:34 Sur un sol de sac de sac?
22:37 Au milieu d'un...
22:38 Qu'est-ce qui se passe?
22:41 Comment as-tu pu?
22:42 Parce que tu m'as demandé de...
22:45 Oh!
22:46 Je pense que les choses sont de retour.
23:06 Sous-titrage: difuze
23:10 Visitez PBS.org si vous voulez en savoir plus sur ce programme.
23:14 Si vous voulez en savoir plus sur ce programme.
23:18 Sous-titrage: difuze
23:22 Sous-titrage: difuze
23:26 Sous-titrage: difuze
23:29 Sous-titrage: difuze
23:33 Sous-titrage: difuze
23:36 Sous-titrage: difuze
23:39 Sous-titrage: difuze
23:42 Sous-titrage: difuze
23:45 Sous-titrage: difuze
23:49 Sous-titrage: difuze
23:52 Sous-titrage: difuze
23:56 Sous-titrage: difuze
24:00 Sous-titrage: difuze
24:03 Ce programme a été réalisé possible grâce aux contributions de...

Recommandée