The Treasure Island The Treasure Island E019 At Any Cost!

  • il y a 4 mois

Category

😹
Fun
Transcript
00:00Une prospère pour un trésor
00:04Courage au-delà du plaisir
00:08L'écroulerie de terre et de mer, bonjour et au rien
00:11L'envie prendra le contrôle de cette somme de zéro
00:15Tout est possible
00:19Oh oh oh oh oh, les pirates sont arrivés
00:23Oh oh oh oh oh, les pirates sont arrivés
00:26Legendary Buccaneers
00:30Merciless brutes who feel no fear
00:33Inhumane they stand, fire on command
00:37Bravery and might they unite for glory
00:41All that's our love in this pirate story
00:44Oh oh oh oh oh oh oh oh
00:47It's now the pirates
00:48Oh oh oh oh oh oh oh oh oh
00:51The pirates
00:56In the port of Veracruz in Mexico, we found ourselves trapped and were able to escape,
01:03but at the cost of our magnificent ship.
01:06The Albatross.
01:07As a captain, I understand how hard that must be.
01:10It was terrible to see it burning because of that assassin's shadow.
01:14We were locked up as prisoners and treated as if we were sick and carrying the plague.
01:19And we didn't know what had become of Jojo.
01:21We never gave up and finally managed to escape, overcoming every obstacle.
01:26However, I had lost something else that terrible day.
01:29Something that I was not willing to give up.
01:43Raise them some more!
01:44By Uncle Nectule's beard, we have to pick up more speed!
01:47We've raised the sails as high as we can.
01:49We won't go faster.
01:51This is one ugly ship we took.
01:53Well, at least there's nothing missing in the gallery.
02:02I have to go back to Veracruz.
02:04Are you crazy?
02:05When the Albatross was burned down, the Codex was still on board.
02:08I have to see for myself if it was absolutely destroyed in the fire, or see if I might be able to recover it.
02:14No, I'm sorry.
02:15You're saying you want us to turn around and risk our necks with the Spanish again,
02:19just to see if you can find one book from a burned ship?
02:21I agree.
02:22You're crazy!
02:23The Codex isn't just an ordinary book.
02:26And I never intended to put all of your lives in jeopardy over this.
02:29So I'm gonna go by myself.
02:31You can't go back there alone.
02:32You'll be running right into the hands of Blade and Shadow.
02:35Well then, I am not giving you permission.
02:37And if you don't listen to me, then I'm gonna have to confine you to your room.
02:41That book was given to me by Dr. Livesey.
02:43And I have to protect it.
02:45I only ask that you get me closer to the coast and I'll handle the rest.
02:48I don't get you.
02:49Trying to be a hero.
02:50And do you know what heroes really are?
02:52They're people like me who put themselves in harm's way without taking it through.
02:55I don't think I'm a hero.
02:57But we have to save the world from a terrible threat,
02:59and the Codex is the only hope we have of finding out how to stop it.
03:02If Ben were alive, you'd be agreeing with Captain Jim.
03:04And in his opinion, we should be coming up with a good plan of action instead of talking.
03:08I already have a plan.
03:09I'll throw together a disguise, go into town, find out more information,
03:13sneak in and take the Codex, and then you guys return to pick me up.
03:16Oh, brilliant.
03:17While you're at it, maybe you can visit the Viceroy and give him our best wishes.
03:20I think Long John is right.
03:22This is a bad idea.
03:23What if you get into trouble and really need help?
03:26Then what if I brought Flint?
03:27I could use him as a contact between me and you.
03:30What do you say?
03:31Flint, do you feel ready?
03:33Up, Flint, ready!
03:34Up!
03:37I trusted you, Don Pereira, and this is what I got?
03:40The town in a panic and the prisoners have escaped?
03:43The panic will soon subside.
03:45This supposed plague brought by the pirates turned out to be only a deceitful ruse.
03:49A desperate attempt by those scoundrels to sow chaos among the people.
03:52But we have to recapture the fugitives.
03:54I can raise anchor on my frigate right away.
03:57But I need more ships.
03:58I'll spare none of my ships just to chase down a group of troublemakers.
04:01Especially not if their only weapon was just an annoying skin rash.
04:05In that case, I'll manage on my own.
04:07I'm quite used to not relying on anyone else anyway.
04:10Votre Excellency, ne prenez pas l'attention à la façon dont le Lord Blake vous a parlé.
04:13Il compte sur votre alliance plus que jamais.
04:15C'est très bien alors.
04:16Parce que je veux faire quelques révisions à notre accord.
04:19Il y a toujours un touche-à-touche qui veut juste faire tout difficile.
04:23Bien, alors c'est certainement obtenir exactement ce qu'il veut.
04:26Ne vous en faites pas encore, mon garçon.
04:32Nous avons regardé ces vieilles vêtements.
04:34Je pense que nous pouvons utiliser ces vêtements pour vous rendre comme une femme espagnole.
04:38Qu'en pensez-vous ?
04:39Je pense que ça pourrait marcher.
04:40Mais je pense aussi que je suis un peu trop pale pour passer pour l'espagnol.
04:43Je vais préparer un peu de maquillage pour votre peau.
04:46J'en ai déjà utilisé pour certains de mes erreurs.
04:49C'est très bien.
04:50Et Flint est maintenant prêt à partir.
04:52Je l'ai bien entraîné et maintenant il sera le messager parfait.
04:54Montrons-le à Flint.
04:55Si vous pouvez me ramener le ticket que j'ai planté dans la boue,
04:57alors vous pourrez avoir ce biscuit.
04:59Ah, Flint a le ticket !
05:01Pas de cette façon.
05:02N'avez-vous pas entendu me dire d'aller à la boue ?
05:07Ah, Flint a le biscuit !
05:09Eh bien, il n'est pas le meilleur messager maintenant,
05:11mais il y a toujours du temps pour améliorer.
05:12J'espère qu'il sera meilleur demain.
05:22Un messager espagnol !
05:24C'est un messager espagnol !
05:26C'est un messager espagnol !
05:28C'est un messager espagnol !
05:30Un messager espagnol, oui.
05:34Alors comment je me sens ?
05:35Authentique.
05:37J'avoue que tu reviendras bientôt, Jim Hawkins.
06:00Ça semble être un bon endroit pour passer la nuit.
06:12Bonne nuit !
06:17On devrait essayer de se reposer maintenant, Flint.
06:19J'ai l'impression que demain sera un jour difficile.
06:23Bonne nuit, mon petit ami.
06:24Flint, mon ami !
06:26Flint dit bonne nuit, mon ami !
06:54Maintenant, voyons si Blade et Shadow sont toujours là, et où ils pourraient être.
06:57Si le Codex a été volé, c'est eux qui le feront.
07:01C'est la navette du gouverneur.
07:03J'ai d'une façon ou d'autre besoin d'aller à bord.
07:05Qu'est-ce que tu vas faire quand tu reviendras en Angleterre ?
07:07Trouver un nouveau bateau pour border, ou t'asseoir ?
07:09T'asseoir ? T'es fou ?
07:11J'préfère la mer !
07:12Je vais retourner à Cornwall.
07:14Je serais toujours là si ce sale recruteur
07:16n'avait pas acheté autant de boissons pour moi
07:18à la taverne de la ville, ce soir.
07:20J'aimerais bien que tu reviennes.
07:22Excusez-moi, je ne veux pas vous interrompre,
07:24mais si vous avez besoin d'un peu d'aide,
07:26j'ai vraiment besoin d'un peu d'argent.
07:28Sortez de notre navette.
07:29Ils sont en train de boarder.
07:30Ils ont toujours besoin d'un peu d'aide.
07:32Hey, j'aime ton petit amie-parasite.
07:34Comment tu l'appelles ?
07:35Hum, Pedro.
07:37Flint, le parasite !
07:39Ah, donc il parle.
07:41Mais est-ce qu'il s'appelle Pedro ou Flint ?
07:43Et comment parle-t-il l'anglais ?
07:45Où l'as-tu trouvé ?
07:47Je pense que...
07:48Oh, je ne sais pas.
07:50Je pense que...
07:51Oh, qu'il est venu d'un autre navette.
07:53Je pensais qu'il s'est échappé,
07:54et j'ai trouvé lui,
07:55et j'ai appelé lui Pedro.
07:56Bien, j'aime lui.
07:57Et si tu as vraiment besoin d'argent,
07:59comme tu l'as dit,
08:00je vais l'acheter, maintenant.
08:01Je vous offre un doublon d'or en espagnol.
08:03Oh non, monsieur, je...
08:05Vous voyez, Pedro n'est pas pour vendre,
08:07il est mon ami.
08:09D'accord alors, sortez d'ici, garçon.
08:11Dépêchez-vous,
08:12nous devons vendre ce soir.
08:14Dépêchez-vous.
08:15Monsieur, je...
08:16Je peux travailler, je suis très fort.
08:19Très bien,
08:20la paye est bonne, tout inclusif.
08:22Si vous voulez nous rejoindre,
08:23commencez avec cette charge.
08:32Je dois trouver un moyen
08:33d'atteindre les cabins bas.
08:49Y'a quelqu'un.
09:16Hey,
09:17what are you doing?
09:18Alors retourne par là.
09:21Mais comment vais-je faire mon chemin vers le Stern ? Il y a trop de sailleurs à bord.
09:32Je ne prends pas non pour une réponse. Je dis que le pirat m'appartient maintenant.
09:38Et voici un Spanish Gold Doubloon. Je pourrais être un pirat, mais je ne suis pas un tricheur.
09:49Hum, Pedro, mon ancien ami, c'est tout pour le mieux. Je prends le Doubloon et tu peux aller avec le sailleur.
09:58Des amis si loyaux. Mais ensuite, mettez un Doubloon et c'est tout.
10:03Il n'y a pas d'autre choix. Je dois changer de plan et essayer de sauver Flint. Je dois être un pirat.
10:11Capitaine ! Tous les doigts sur la tête ! Tous les doigts sur la tête ! Capitaine !
10:18Tous les doigts sur la tête !
10:48Ne pense pas trop à l'obtention de l'or.
10:50Maintenant que nous avons le Codex, le livre mystérieux de la magie,
10:53nous avons une arme que nous pouvons utiliser pour nous battre contre ceux que nous voulons.
10:57Oui, et une fois que je suis libéré de l'Huracan démoniaque,
11:00cela signifie que ma revanche aura moins d'obstacles.
11:12Avec toute cette sombre, comment allons-nous sortir de là ?
11:16Avec toute cette sombre, comment allons-nous voir Flint ?
11:19Soyez calme, ma petite dame. Flint n'arrive pas avant demain.
11:22Si il n'y arrive pas, nous le donnerons un jour avant que nous décidions de changer de cours.
11:26Alors quoi ? Allons-nous abandonner sur Jim ?
11:29Non. Cela signifie que Jim n'a pas trouvé le livre dans Veracruz,
11:32alors il s'est mis sur les bateaux de Blade,
11:34alors nous le suivrons en faisant un cours pour la Jamaïque.
11:37Juste sous la bouche de Blade ? Et avec l'ombre là aussi ?
11:40C'est de l'insanité.
11:41C'est ce que je lui ai dit, mais c'est Jim pour vous.
11:44Vous savez à quel point il peut être stupide.
11:46Alors pourquoi vous nous dites juste maintenant tout cela ?
11:49Et pourquoi Jim ne nous l'a pas dit lui-même ?
11:51Parce qu'il savait que vous n'alliez pas l'accepter.
11:53Alors je vous ai promis de ne pas vous le dire jusqu'à ce que vous le sachiez.
11:55Il n'y a pas besoin d'arguer sur ce sujet maintenant.
11:57Demain sera un autre jour.
12:00Curses, Jim. Je vais vous faire mourir d'un cœur brisé.
12:04C'est mieux de regarder le dos de l'oncle Neptune.
12:15Qu'est-ce que c'est ? Vous avez trouvé quelque chose à l'intérieur ?
12:17Ce livre ? Des incarnations ? Des anecdotes ?
12:19Combien de temps va cela vous prendre ?
12:22Um, Twin Pirates !
12:25Tous les doigts sur la tête ! Tous les doigts sur la tête !
12:27Twin Pirates ! Um...
12:29T'es un fou, Parrot !
12:30Arrête de parler ou je vais te donner quelque chose à gratter !
12:33Ce parrot ? Où l'as-tu trouvé ? Donnez-moi les détails.
12:36Monsieur, ne prenez pas attention à lui.
12:38Je l'ai acheté de Veracruz et je ne sais pas d'où il vient.
12:41J'étais juste en train de boire avec un ami.
12:45Je l'ai acheté d'un garçon et je lui ai payé.
12:48Je ne l'ai pas volé, Mr. Shadow, je vous le promets.
12:50Je ne vous ai pas demandé si vous l'avez volé.
12:52Je veux savoir où, quand et comment.
12:54Déscrivez le garçon d'où vous l'avez acheté.
12:56Son âge, ses caractéristiques, dites-moi !
12:58Oui, monsieur. À la porte, avant que nous ne partions.
13:00Un garçon d'environ, je crois, 13 ans.
13:03Il était juste un médecin mexicain typique.
13:06Je l'ai entendu parler en anglais parfait, mais j'aurais peut-être été faux.
13:09Je oublie quand et où c'était la dernière fois que vous avez vu ce garçon.
13:12Monsieur, le garçon est venu chercher du travail.
13:15Mais je l'ai trouvé dans le cache-cargo.
13:18Alors je lui ai dit de sortir.
13:20Il n'y a pas de meubles au Mexique qui parlent anglais.
13:23C'était Hawkins en disguise.
13:25Il est venu ici pour récupérer le Codex.
13:31Tout le monde, écoutez-moi bien.
13:33Il y a un show-off à bord.
13:35C'est un garçon de 13 ans, habillé comme un meuble.
13:38Cherchez l'ensemble de l'équipe.
13:40Flippez chaque table si c'est ce qu'il faut.
13:42Mais je veux qu'il soit trouvé.
13:43Comme vous le souhaitez, commandant.
13:45Qu'est-ce que vous attendez, bâtards ?
13:47Je veux que cette équipe soit partout sur cette équipe.
13:49J'ai cette situation sous contrôle.
13:51J'espère que c'est pour votre bien, capitaine.
13:54Mettez deux gardes armés devant ma cabane.
13:56Dites-leur de tirer sur le point si le garçon vient chercher le livre.
14:09Il faut que vous ne perdez pas la ligne.
14:11Qu'est-ce qu'ils veulent ?
14:13Flint ? Shadow doit l'avoir reconnu.
14:16Je dois m'échapper.
14:21Rien ici non plus.
14:22Essayons l'autre côté.
14:25Bien. Ils ne m'ont pas vu.
14:27Je dois continuer.
14:34C'est le moment, maintenant.
14:37Qu'est-ce qu'il y a ?
14:45Dormez. Dormez, jeune médecin.
14:48Personne ne vous trouvera.
14:54Regardez-le.
14:56Lord Blade !
14:57Je suis déçu de vous le dire, mais nous n'avons trouvé aucun trace d'un truc d'embarquement.
15:01Monseigneur, j'ai cherché tout au long de l'équipe.
15:03J'ai vérifié chaque millimètre de la galerie et de l'armure.
15:05Et j'ai aussi regardé jusqu'à l'arrière de l'embarquement, juste pour être sûr.
15:08Mais je peux vous assurer, sur les têtes de mes enfants, il n'y a pas d'embarquement ici.
15:20Hawkins ! Je sais que tu es là !
15:22Si tu peux m'entendre, tourne-toi vers moi ou dis au revoir à la perroquine !
15:28Tu as cinq secondes pour sortir, ou ce sera trop tard !
15:33Un... Deux...
15:35Reste en sommeil, jeune médecin.
15:37Trois... Quatre... Cinq...
15:42Retournez ! Retournez !
16:03Je n'ai jamais été si dégoutée de toute ma vie !
16:13Ah ! Flint !
16:17Flint ! Tu vieux pirate ! Viens ici, mon ami !
16:20Donc tu es sorti ! Tu l'as bien fait !
16:22Toi, petit scoundrel, comment as-tu pu le faire ?
16:24Ah ! Flint ! Bruce !
16:27Shadow te reconnaissait, n'est-ce pas ?
16:29Je le savais tout de suite quand j'ai vu qu'ils me cherchaient.
16:32Mais ensuite, je ne me souviens plus de rien.
16:34Je pense que je me suis endormie d'exhaustion.
16:37Et je suis restée en sommeil jusqu'à ce que le vaisseau soit prêt à tomber.
16:39Et toi ? Comment as-tu réussi à t'escaper et trouver ton chemin de retour chez moi, en tout cas ?
16:44Dis-moi !
16:47Bon, apparemment, nous partageons un étoile de chance.
16:50J'espère qu'elle peut nous aider.
16:52Parce que ce soir, vous et moi, nous devons aller chercher le Codex.
16:56Vite fait avec le déchirage !
16:58On va toujours nettoyer l'ensemble du sol et les chimnées.
17:12C'est en feu !
17:15Quelqu'un, aide-moi ! Le vaisseau est en feu !
17:17J'en ai un !
17:19Quelqu'un, aide-moi ! Le vaisseau est en feu !
17:21Quoi ? Allons-y, nous devons l'attraper !
17:23Le gouverneur va nous tuer, c'est sûr !
17:25Je t'ai dit qu'on ne devait pas laisser le déchirage sans attention !
17:27Oh, t'es tellement smart !
17:29Vous allez vous calmer et continuer à courir ?
17:49Non !
18:06Tu vois ça, Flint ?
18:07Quand nous avons aidé Long John à s'échapper, nous sommes venus de là.
18:10Maintenant, je veux que tu fasses courir ce gâteau jusqu'en haut,
18:13et mets-le dans le trou.
18:14Le gâteau dans le trou, tu comprends ?
18:16Vas-y !
18:19Le gâteau dans le trou !
18:31Bien joué, Flint !
18:32Maintenant, je vais monter le gâteau.
18:35Flint, mets le gâteau dans le trou !
18:38Oui, c'est bon, je vais y arriver !
18:49Bienvenue, Capitaine !
18:52Merci, Flint !
18:53Vite, prends ça et marche devant moi.
18:55Nous devons arriver au bas de ce gâteau.
18:57Nous arriverons au cœur de l'estate de Blade.
19:05Chut, nous avons besoin d'une absolue silence.
19:07Nous sommes entrés dans la teneur des lions.
19:18Oh non !
19:49Je ne comprends pas.
19:50Le Codex n'est pas là.
19:52Mais où peut-il le garder ?
19:58Tout va bien, mon Seigneur.
19:59C'était juste un drôle d'accident commencé par ces fous.
20:02Très bien.
20:03Mais appelez la garrison à rester en alerte ce soir.
20:06Oui, mon Seigneur.
20:07Nous devons y aller.
20:08Oui, mon Seigneur.
20:09Nous devons y aller.
20:10Oui, mon Seigneur.
20:11Nous devons y aller.
20:12Oui, mon Seigneur.
20:13Nous devons y aller.
20:14Oui, mon Seigneur.
20:15Nous devons y aller.
20:16Oui, mon Seigneur.
20:17Appellez la garrison à rester en alerte ce soir.
20:25Mon Seigneur, j'ai étudié le Codex toute la nuit.
20:28Avec votre permission, je voudrais aller dormir.
20:30Je me retire.
20:31Vous pouvez faire ce que vous voulez.
20:36D'accord, Flint.
20:37Maintenant, nous savons exactement où nous devons aller.
20:39Mais nous devons attendre un peu plus longtemps
20:41pour être sûrs que l'assassin soit en retard et ne se réveille pas sur nous.
20:47D'accord.
20:58Blade ne m'a pas cru.
20:59Mais je t'attendais, jeune Maître Hawkins.
21:02Quand j'ai entendu que le wagon avait éclaté, je savais que tu venais.
21:06Je peux te faire un accord.
21:08Si tu ne veux pas que je t'apporte ton chien aux Ravens, alors parle.
21:11Dis-moi comment trouver tes amis.
21:18Prends ça !
21:20Vire, Flint ! Vire !
21:23Toi !
21:26Retourne ! Retourne !
21:34Je vais te tuer, Hawkins ! Tu ne vas pas t'en aller !
21:37Non ! C'est inutile !
21:43Vas-y, Flint.
21:44Va chercher nos amis. Essaye de trouver notre équipe.
21:46Dis-leur qu'ils me trouveront ici.
21:48Je vais me cacher dans la forêt à l'étranger.
21:51Flint ! Regarde l'équipe !
22:01Les zombies !
22:02Réveille-toi !
22:03Prends le garçon !
22:04Arrête-le !
22:05Que fais-tu ?
22:06Obéis-moi !
22:08C'est inutile !
22:09Huracan ! Il a protégé le garçon toute sa vie !
22:12Il l'a aidé à s'échapper de ma chambre quand j'ai mis mon arme sur lui !
22:15Enfant...
22:16Tu pensais vraiment que c'était si facile de me tuer ?
22:19Tu pensais vraiment que toi et ton assassin pouvaient se battre contre moi et la sagesse de mon peuple ?
22:24Retourne à ma mission. Retourne à ma vengeance.
22:27Et ne me laisse pas t'empêcher de m'entraîner avec ces fous encore.
22:30Ou je te promets que tu auras de vrais punissements.
22:34Oui ! Ils sont là !
22:36Ils ont tous réussi !
22:38Notre bataille doit toujours continuer, vous vilains sans cœur !
22:41Pour Docteur Livesey !
22:43Pour tous les amis que nous avons perdus !
22:45Pour nous tous !
22:46Ce n'est pas encore fini !
23:03Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org

Recommandée