What About Mimi_ Get a Job - 2001

  • il y a 4 mois

Category

😹
Fun
Transcript
00:00Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
00:30Avec le soutien de
00:33Merci à
00:36Merci à
00:39Merci à
00:42Merci à
00:45Merci à
00:48Merci à
00:51Merci à
00:54Merci à
00:57Merci à
01:00Merci à
01:03Merci à
01:06Merci à
01:09Merci à
01:12Merci à
01:15Merci à
01:18Merci à
01:21Merci à
01:24Merci à
01:27Merci à
01:30Merci à
01:33Merci à
01:36Merci à
01:39Merci à
01:42Merci à
01:45Merci à
01:48Merci à
01:51Merci à
01:54Merci à
01:57Merci à
02:00Merci à
02:03Merci à
02:06Merci à
02:09Merci à
02:12Merci à
02:15Merci à
02:18Merci à
02:21Merci à
02:24Merci à
02:27Merci à
02:30Merci à
02:33Merci à
02:36Merci à
02:39Merci à
02:42Merci à
02:45Merci à
02:48Merci à
02:51Merci à
02:54Merci à
02:57Merci à
03:00Merci à
03:03Merci à
03:06Merci à
03:09Merci à
03:12Merci à
03:15Merci à
03:18Merci à
03:21Merci à
03:24Merci à
03:27Merci à
03:30Merci à
03:33Merci à
03:36Merci à
03:39Ouais, alors, quand est-ce que je dois commencer ?
03:42Commencer ? Tu dois appuyer d'abord !
03:46D'accord, appuyer... J'ai oublié cette partie.
03:50Ne t'inquiète pas, ça va être une brise.
03:53Laissez-moi vous donner quelques points.
03:55Toi ? Tu n'as jamais appuyé pour un emploi !
04:04Comme tu le sais, les premières impressions sont tout.
04:08C'est toi. C'est le boss.
04:12Regarde toujours dans l'œil.
04:14Ne tourne pas comme ça, ça va te faire ressembler.
04:18Pas de tournage dans l'œil.
04:20C'est bon, maintenant tes mains.
04:23Ne bouge pas, ça te fait ressembler nerveux.
04:26Pas de bouge.
04:27Excellente !
04:28Le sourire, pas trop grand...
04:31ou trop petit...
04:34mais amiable et sincère.
04:37Pas d'œil doux, pas de bouge, pas de sourire.
04:41Je pense que je l'ai maintenant.
04:43Tu l'as ! Va l'amener.
04:51Ne t'approche pas, je ne veux pas que tu aies froid.
04:54J'ai trop froid.
04:59En gros, oui.
05:01Il est là depuis longtemps, c'est une bonne chose, non ?
05:05Absolument.
05:12Bien, tu as le travail, fils.
05:14Sois là à 9h du matin.
05:169h !
05:17Et sois prêt à travailler.
05:19Merci, Mr. Capparoli.
05:21Je serai là bientôt.
05:25Oui !
05:26C'est bon !
05:27Maintenant on peut s'occuper d'une guitare.
05:29Mon vieux frère est un rockstar.
05:35Point d'année, fin de classe.
05:43Merci, merci !
05:46Avant de commencer, je voudrais remercier la personne qui a réalisé tout ceci.
05:50Je le donne à ma brillante et incroyable soeur.
05:53La seule, la unique, Mimi !
06:05How does the Backstreet Jason sound?
06:08Oh, or the Goo Goo Jasons?
06:10Nine Inch Jasons?
06:12I can't believe it!
06:13Oh, wait till I tell Mom and Dad!
06:15Oh, can you believe it?
06:18His first job!
06:20I remember when he was just a little tyke,
06:23always underfoot.
06:25Flinging his mashed spinach around the kitchen.
06:29Writing on walls with a felt pen.
06:32Cutting up my favorite tie.
06:34He was so cute.
06:37And now he has his first job.
06:40I think I'll open a special savings account for him.
06:43What a good idea!
06:45His first job!
06:47He's grown into such a fine young...
06:50Ta-da!
06:51Clown?
06:52Jason, why are you dressed like a clown?
06:56Cool, huh?
06:57All the employees at the Funtorium dress like clowns.
07:00Part of the atmosphere.
07:02Well, I always liked a man in uniform.
07:06Very nice.
07:09What exactly is your job title?
07:12I'm a...
07:13Achoo!
07:16Hey!
07:18Hmm...
07:19I've heard of nasal drip, but this is ridiculous.
07:22Give me my nose! I've got to get to work!
07:24Achoo! Achoo!
07:27Oh dear, you must have caught Mimi's cold.
07:33Uh-huh, just as I thought.
07:35You're not going anywhere, young man.
07:38I'll get you some tea.
07:42You better call Mr. Capparoli.
07:44Tell him I can't come to work today.
07:46Achoo!
07:48Don't worry, I'll take care of it.
07:55What if he gets fired?
07:57It's his first day, this will look horrible on him.
08:00And it's all my fault. I gave him the cold.
08:13Qualifications look good.
08:16References, education, good.
08:20So I got the job?
08:22Good heavens, no.
08:25With your record, fired on day one.
08:29You will never get another job!
08:33Never! Never!
08:41Do you think Jason will get fired?
08:44Not if I can help it.
08:58Achoo!
09:28Achoo!
09:58Ah ah ah, ça doit être la douche, l'eau était trop chaude
10:03Ah ah, eh bien, ne restez pas là, faites vos affaires !
10:08Des artistes, de la merde, je vais m'entraîner avec ces enfants moi-même !
10:12Ah ah ah, ça doit être la douche, l'eau était trop chaude
10:17Ah ah ah, eh bien, ne restez pas là, faites vos affaires !
10:22Des artistes, de la merde, je vais m'entraîner avec ces enfants moi-même !
10:27Des artistes, de la merde, je vais m'entraîner avec ces enfants moi-même !
10:32Des artistes, de la merde, je vais m'entraîner avec ces enfants moi-même !
10:37Ah ah ah, ça doit être la douche, l'eau était trop chaude
10:42Ah ah ah, ça doit être la douche, l'eau était trop chaude
10:47Ah ah ah, ça doit être la douche, l'eau était trop chaude
10:52Ah ah ah, ça doit être la douche, l'eau était trop chaude
10:57Ah ah ah, ça doit être la douche, l'eau était trop chaude
11:02Ah ah ah, ça doit être la douche, l'eau était trop chaude
11:05Ah ah ah, ça doit être la douche, l'eau était trop chaude
11:10Ah ah ah, ça doit être la douche, l'eau était trop chaude
11:15Ah ah ah, ça doit être la douche, l'eau était trop chaude
11:20Ah ah ah, ça doit être la douche, l'eau était trop chaude
11:25Ah ah ah, ça doit être la douche, l'eau était trop chaude
11:30Ah ah ah, ça doit être la douche, l'eau était trop chaude
11:34Ah ah ah, ça doit être la douche, l'eau était trop chaude
11:39Ah ah ah, ça doit être la douche, l'eau était trop chaude
11:44Ah ah ah, ça doit être la douche, l'eau était trop chaude
11:49Ah ah ah, ça doit être la douche, l'eau était trop chaude
11:54Ah ah ah, ça doit être la douche, l'eau était trop chaude
11:59Ah ah ah, ça doit être la douche, l'eau était trop chaude
12:03Bye bye
12:04Bye, see you again
12:06Bye bye
12:14Well my boy, not bad, you saved the day, I'm going to promote you
12:20A promotion, great
12:23You'll be director
12:25Director ?
12:27Of children's entertainment
12:30Wait a minute, I don't think that's such a good idea
12:35Of course it is, you think I don't know a good idea when I come up with one ?
12:39It's all settled
12:42Director ? Wow
12:45Of children's entertainment
12:49For a minute I thought you said children's entertainment
12:53I did
12:55Are you crazy ? I can't entertain children, I can barely survive them
13:00Remember Bradley's fourth birthday party ?
13:26Go
13:28It'll be fine, really, I'm sure of it
13:32You don't have to feel guilty, he'll probably do fine
13:36You don't understand, he's not good with kids, they smell fear and go for the kill
13:42What's that ?
13:45Ground zero, come in
13:51Bradley
13:52Hi, I'm setting the frequency on my new walkie talkies
13:56Lone Dog to Steppenwolf, come in Steppenwolf
13:59I read you loud and clear Lone Dog, over
14:02Pretty cool, huh ?
14:04Cool ? It's brilliant, absolutely brilliant
14:08Lone Dog, I have a proposition for you
14:22C'est bon ?
14:24Oui, dis quelque chose
14:26Opération Funtorium, tu m'entends ? C'est Command Central
14:30Je t'entends Command Central, qu'est-ce que je dois faire ?
14:36Réfléchis, dis bonjour les enfants, comment ça se passe ?
14:41Dis bonjour les enfants, comment ça se passe ?
14:44Pas dis bonjour les enfants, dis comment ça se passe
14:49Comment ça se passe ?
14:50Pas dis bonjour les enfants...
14:53Ne t'inquiètes pas, dis leur la histoire, Jack et le vin
14:57Pas dis bonjour les enfants, dis leur la...
15:00Oh, bonjour les enfants, comment ça se passe ?
15:04Quoi ?
15:08Alors, Jack écorce ces feuilles de quelqu'un au marché, un gars de feuilles
15:14Puis il... il...
15:17Il les plante, les feuilles de feuilles s'épanouissent
15:22Hey, mon lait !
15:24Oh non !
15:25Oh non ? Alors il les plante, et comme cette feuille de feuilles avec des oeufs jaunes commence à s'épanouir, je pense
15:35Hein ? Qu'est-ce que c'est ? Je ne t'entends pas
15:39Tue-le ! Tue-le ! Tue-le !
15:41Bouge tes bras ! Bouge comme un chien ! Fais une face !
15:44Tue-le ! Tue-le ! Tue-le !
15:46Tue-le ! Tue-le ! Tue-le !
15:48Quoi ? Je ne t'entends pas très bien
15:50Tue-le ! Tue-le ! Bouge tes bras ! Bouge comme un chien !
15:55Fais une face !
15:58Tue-le ! Tue-le ! Tue-le !
16:00Tue-le ! Tue-le ! Tue-le !
16:02Tue-le ! Tue-le ! Tue-le !
16:04Tue-le ! Tue-le ! Tue-le !
16:06Tue-le ! Tue-le ! Tue-le !
16:08Tue-le ! Tue-le ! Tue-le !
16:10Tue-le ! Tue-le ! Tue-le !
16:12Tue-le ! Tue-le ! Tue-le !
16:14Tue-le ! Tue-le ! Tue-le !
16:16Tue-le ! Tue-le ! Tue-le !
16:18Tue-le ! Tue-le ! Tue-le !
16:20Tue-le ! Tue-le ! Tue-le !
16:22Tue-le ! Tue-le ! Tue-le !
16:25Non, pas le pain !
16:27Jason, je ne peux pas t'entendre !
16:29Jason ? Jason ?
16:31Je ne peux plus l'entendre !
16:36Qu'est-ce que c'est ?
16:38Un jour, tu es génial.
16:40Le lendemain, tu es un désastre !
16:43Je te donne une autre chance.
16:45Et tu devrais te considérer heureux.
16:47Dans mon jour, personne n'a eu de deuxième chance.
16:51Le lendemain, c'est la fête du Crab-Dingle.
16:54Les choses devraient se passer bien,
16:56ou tu es fini !
17:06Il t'a tiré ?
17:08Non, mais il le fera demain.
17:11Demain, quoi ?
17:13La fête du Crab-Dingle.
17:17Maintenant, il ne pourra jamais acheter une guitare,
17:20et penser que je pourrais être partie de son groupe de rock.
17:23Ne te blesse pas.
17:25Tu n'as pas l'intention de faire un délire.
17:27Un délire ?
17:29As-tu dit un délire ?
17:31Hum, je l'ai peut-être dit.
17:34C'est ça !
17:35C'est ça ?
17:40Est-ce que tu pourrais travailler avec moi demain ?
17:44Est-ce que tu pourrais être au travail un peu plus tôt demain ?
17:47Plus tôt ? Plus tard ? Qu'y a-t-il de différent ?
17:50Juste sois là, et ne t'inquiète pas.
17:54Fragrant Florist ?
17:56J'aimerais une dizaine de roses envoyées à 5256 West 5th.
18:00Oui, c'est ça. Merci.
18:08Molly ? C'est Mimi Morton.
18:13C'est moi.
18:20Bradley, Kyle, Wayne !
18:27Merci.
18:28Bonne chance.
18:30J'ai besoin d'un délire, un délire vraiment grand.
18:33Le genre de délire que vous rêviez seulement de faire.
18:35Mais il ne peut pas être trop top pour le nettoyer, compris ?
18:38Et rappelez-vous, vous le faites pour une bonne raison.
18:56Quoi ?
19:00Ne vous inquiétez pas, Monsieur Caparoli. Je vais le gérer.
19:09Merci. Bon travail.
19:11Juste à l'heure. Les enfants sont là.
19:13Allez les amuser, allez !
19:15Oh, bonhomme !
19:17Les enfants ? Amuser ? Mais je...
19:38Amanda !
19:41Monsieur Caparoli, je savais que vous ne pourriez pas passer sans moi.
19:45Sortez de mon chemin.
19:47Laissez-moi avec ces petits bouteilles d'enculés.
19:58Les roues sur le bus tournent et tournent, tournent et tournent, tournent et tournent.
20:06Oui, ça a l'air génial. Merci.
20:16À votre service.
20:20Alors, qu'est-ce que vous avez pour nous ?
20:24Vous verrez.
20:26Tadam !
20:27Des mouffes d'oreilles ?
20:29Mais...
20:30Rassurez-vous, mettez-les dessus.
20:33D'accord. Maintenant, pourquoi pas ?
21:03Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
21:33Abonnez-vous !
22:03Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org

Recommandée