Category
😹
AmusantTranscription
00:00 *Bruit de chien*
00:02 *Bruit de chien*
00:04 *Bruit de chien*
00:06 *Bruit de chat*
00:09 Oh... Right.
00:11 *Bruit de chat*
00:13 *Bruit de chat*
00:16 *Bruit de chat*
00:18 *Bruit de chat*
00:21 *Soupir*
00:23 *Bruit de chien*
00:25 *Bruit de chat*
00:28 *Bruit de chat*
00:30 *Bruit de chat*
00:32 *Bruit de chat*
00:35 *Bruit de chat*
00:37 *Musique triste*
00:39 *Musique triste*
00:41 *Musique triste*
00:43 *Musique triste*
01:09 *Musique triste*
01:11 *Musique triste*
01:13 *Musique triste*
01:15 *Musique triste*
01:17 *Musique triste*
01:19 *Musique triste*
01:21 *Musique triste*
01:24 *Musique triste*
01:26 *Musique triste*
01:32 *Musique triste*
01:35 *Musique triste*
01:38 *Musique triste*
01:41 *Musique triste*
01:44 *Musique triste*
01:47 *Musique triste*
01:52 *Musique triste*
01:55 *Musique triste*
01:57 *Musique triste*
02:00 *Musique triste*
02:03 *Musique triste*
02:06 *Musique triste*
02:09 *Musique triste*
02:12 *Musique triste*
02:15 *Musique triste*
02:18 *Musique triste*
02:22 Il est Franz Kafka, Franz Kafka, soyez prudents si vous faites le fou de lui. Franz, Franz Kafka, il va vous tuer avec de la métaphore.
02:39 Ragnarok, il est juste un homme, un guerrier de mots qui prend sa place. Il est Franz Kafka.
02:53 Oh, regarde, il est là. Qu'est-ce qu'il va dire ?
02:58 Il est un homme de longue date, un seul allemand de Prague. Kafka, Kafka, Kafka.
03:16 Ok, c'est fini, c'est fini. D'abord, les gars, c'était incroyable. Je ne comprends pas comment vous pouvez faire ça, c'est fantastique.
03:28 Je ne suis pas sûr que Kafka's Metamorphosis soit la meilleure idée pour une opéra de rock. Mais ça peut être aussi, Dwayne.
03:38 Donc, si vous voulez, je voudrais faire un pas à ce script.
03:43 Vous allez réécrire son script ?
03:45 Non, non, Melissa, je ne parle pas de réécrire, mais juste de passer. Donc, Dwayne, mon gars, que dites-vous ?
03:52 Est-ce un oui ? Je ne sais pas ce que vous me dites en ce moment. Est-ce un oui ou non ? Je ne peux pas dire, Dwayne.
04:08 Bien joué, Jeremy ! Bien joué ! Très bien ! Ouais ! Outstanding !
04:16 Pourquoi ne pas chanter une chanson, Drew ?
04:18 Ok, ok, venez, tout le monde. Baissez-vous, baissez-vous. Hey, vous faites un travail incroyable, ok ?
04:25 Apprenez-vous à vous éclater. Bon travail, bon travail. Ok, maintenant, vous vous rappelez.
04:29 Excusez-moi, excusez-moi, excusez-moi. Qu'est-ce que ça veut dire ? Ça veut dire "sortez de mon chemin".
04:34 Ok, qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce que nous parlons ? Drew ?
04:40 Oui, oui, nous parlons d'être un équipe agressive, c'est ça ? Utilisez nos compétences, gardez nos têtes dans le jeu.
04:45 Ok, Drew, assez. Ok, baissez-vous. Ok, tout le monde, baissez-vous. Nous sommes baissés. Ok, bien.
04:56 Wow, wow, c'était moi. Je suis désolé. Mais je vais vous dire quelque chose, je suis en diet. C'est tout de la protéine. Oh mon Dieu.
05:05 Je ne veux pas me dépasser. C'est bien, je veux dire, vous faites un bon travail, il n'y a pas de question que les enfants vous aiment.
05:13 Vous êtes très aimable. Oui, hé, je... Ce qui est très bizarre. Vous venez de l'université, vous venez ici, vous avez beaucoup de bonnes idées.
05:19 J'étais comme vous, sauf moins aimable. Et je n'ai pas été à l'université. Bien sûr.
05:23 Et je ne suis pas si bien. Bien. Et j'ai un beau corps sinueux. Merci.
05:28 Mr Perfect, ça ne veut pas dire que ça vous donne le carte blanche pour changer de rostre. Bien sûr, oui, oui, je vois ça.
05:33 Et je suis fâché de vous appeler Huddle Up, c'est mon appel. Bien. Et arrêtez de pousser les enfants, d'accord ? Ça me dérange.
05:39 Brendan, monte sur le terrain ! Ne te pose pas comme un idiot, viens ! Il est un buteur, il ne joue pas au but.
05:45 Oh. Brendan, sors de l'arrière ! Tim, sors de l'arrière ! Je ne sais pas ce qui se passe, Drew.
05:51 Time out ! Time out ! Coach, il n'y a pas de time out au football. Je veux dire, il faut attendre que le jeu s'arrête.
05:56 Il n'y a pas de time out ? Non, pas de time out. Je veux dire... Au football ? Non, non, c'est...
06:01 Je connais le jeu au football, Drew. Non, je le connais. Bien. Je sais que tu le connais. Oubliez le time out ! Huddle Up !
06:11 Tu sais, Brendan, gagner ce jeu peut être la pire chose qui peut se passer à ce team.
06:15 Mais je pensais que nous devions gagner. Non, non, non. Tout le monde peut gagner.
06:19 Tu vois, quand tu gagnes, tu te fais chier. Et tu te fais mal. Et tu te fais flipper.
06:25 Et la prochaine fois que tu le sais, tu es un perdant. Et c'est un bon endroit pour être.
06:29 Mais on perd tout le temps. Oui, mais ça va être pire si tu gagnes, parce que tu vas avoir goûté la victoire. Tu vois ce que je veux dire ?
06:36 Je crois. Et une fois que tu l'as goûté, ça te goûte.
06:39 Ok. Tu vois ce que je veux dire ?
06:41 Hum, non, mais c'est cool. Je veux dire...
06:43 Ok, perdre te garde fort, Brendan. Ok ? Ok.
06:46 Ca te garde faim, te garde thirsty. Ok.
06:48 Hey, tu veux un donut et un café large ? Non, merci.
06:50 Moi, je veux. Je pense que c'est moi encore.
06:53 Bingo. Chocs. Vanille française ?
06:55 Non, rien du tout. Tu avais des vanilles françaises.
06:58 Je sais, c'était une mauvaise phase. Je suis embarrassé.
07:00 Tu veux du hazelnut ? Non, je ne veux pas de café avec ces goûts.
07:03 Brendan, je veux juste un café ordinaire, la moitié et la moitié, trois sucres.
07:06 Ok, mec. Ok, hazelnut.
07:08 Ok, je le savais.
07:09 Je pense que la musique est super. Je ne dis pas que la musique n'est pas super.
07:18 Brendan ? Oui ?
07:19 Je l'aime. Je ne dis pas que je ne l'aime pas, vous savez.
07:22 Brendan ? Quoi ? Je pense que ce serait un des meilleurs films que nous avons jamais fait.
07:26 Je ne dis pas que c'est... Wow, wow, attendez un instant. Ok.
07:29 Ok, les gars, regardez. C'est trop facile.
07:33 Qu'est-ce qui est trop facile ?
07:34 Si nous faisons des choses comme ça, nous ne serons pas faibles. Nous ne serons pas faibles, vous savez.
07:40 Est-ce que je peux avoir du jus ?
07:42 Brendan, qu'est-ce que tu parles ?
07:43 Je ne veux pas être faible pour faire du bon travail, les gars. Je veux dire, vous savez.
07:47 Brendan, tu es ridicule.
07:48 Brendan ?
07:49 Non, quoi ?
07:50 Ma mère disait que les hot dogs sont faits de l'animal.
07:54 Oui, ok.
07:55 Du goût de l'animal.
07:57 C'est les scénes qui vous font fou, les scènes qui vous font mal.
08:02 Ce sont les scènes qui font du bien.
08:04 Brendan.
08:05 Oui, les chevaux. Ils sont faits de chevaux.
08:06 Non, non, non. Vous ne faites pas grand chose.
08:09 Ok, ok.
08:10 Brendan, tu parles de fou.
08:11 Non, les productions, c'est comme...
08:13 Je veux un hot dog.
08:14 Melissa, tu peux me donner un hot dog ?
08:16 On a juste mangé.
08:17 Melissa.
08:18 Quoi ?
08:19 C'est ce que je dis, c'est comme des hot dogs, c'est comme des chevaux.
08:21 Tout se mélange comme un hot dog de merde.
08:24 Je ne peux pas penser à...
08:26 Brendan, tu te fais mal.
08:28 Oh non, je ne le fais pas.
08:29 Brendan.
08:30 Quoi ?
08:31 Melissa.
08:32 Quoi ?
08:33 Un petit déjeuner.
08:34 Je appelle les petits déjeuners ici.
08:35 Ok, appelle un petit déjeuner.
08:36 Un petit déjeuner.
08:37 Melissa ?
08:42 Oui ?
08:43 Comment est-ce que Dwayne devient le bug ?
08:45 Parce qu'il n'y a qu'un bug et qu'il est le star parce qu'il l'a écrit.
08:49 C'est ça.
08:50 Est-ce que c'est ton vêtement de père ?
08:51 Je pense que c'est le vêtement de Brendan.
08:53 C'est si grand sur toi.
08:54 C'est le vêtement de Brendan.
08:55 Et il sent.
08:56 Ok, les gars, tout le monde est prêt ?
08:59 Ok, action.
09:01 As-tu lu le script ?
09:02 J'ai lu le livre.
09:03 Bonjour.
09:04 Tu l'as lu ?
09:05 Bonjour, on est en train de tourner.
09:06 On utilise juste un tapeur.
09:07 Est-ce qu'on peut avoir deux bugs ?
09:08 Action sur ça.
09:09 Je veux être un vêtement.
09:10 Bonjour, je suis ici.
09:11 C'est dégueulasse.
09:12 Action !
09:13 Parce que...
09:14 Action !
09:15 Mon Dieu.
09:16 Pour un instant, je pensais que tu ne m'entendais pas.
09:18 Tu sais...
09:19 Brendan ?
09:20 Oui ?
09:21 Est-ce que je peux être un bug ?
09:22 Je pense que je vais devenir un bug.
09:23 Je dis un double "what"
09:24 Je pense que je vais devenir un bug.
09:26 Je n'ai pas de self-esteem.
09:27 Je pense que je vais devenir un bug.
09:29 Je te demande 50 dollars dans ma mail.
09:30 Je suis un écoleur.
09:31 Je vais devenir un bug.
09:32 Maman comme un père, comme un bébé, comme un bébé.
09:34 Je peux devenir un bug.
09:35 Yeah !
09:37 Nous sommes les Cardsfighters !
09:39 Coup.
09:40 Hey, Dwayne.
09:41 Est-ce que je peux te voir dehors dans la salle de bain ?
09:44 Pour un instant.
09:45 Juste, tu sais, pour un instant.
09:46 Ok, merci.
09:47 Ok, Dwayne.
09:48 Nous avons essayé de ton côté.
09:50 Et ça ne marche pas.
09:52 Tu sais, c'est...
09:53 Je veux dire, le projet a tellement d'énergie et de humour.
09:56 J'aime la musique.
09:57 Ouais, la musique est géniale aussi.
09:59 Dwayne est vraiment génial.
10:00 Ouais, parfois c'est trop fort et mes oreilles pleurent.
10:03 Bon, Jason, c'est parce que tu te prèses trop près des paroles.
10:06 Je sais, parce que je ne peux pas l'entendre.
10:08 Mes oreilles ont trop de sang dans elles.
10:10 Gros.
10:11 Tu sais, qu'est-ce que tu dis ?
10:12 Je viens juste de prendre la range de l'endroit, tu sais.
10:14 Et tu sais, laissez-moi appeler les tirs.
10:16 Parce que c'est ce que je fais le mieux, Dwayne.
10:18 Tu sais.
10:19 Donc, qu'est-ce que tu dis ?
10:21 Dwayne, tu sais, j'ai du mal à lire tes expressions.
10:26 Une fois, j'ai mis un bout de couteau dans mes oreilles.
10:29 Tu veux dire un Q-tip ?
10:30 Non, un bout de couteau.
10:31 À quel point ça a marché ?
10:32 Puis ça a brûlé.
10:33 As-tu dû aller au hôpital ?
10:35 Non, je n'ai pas dit à personne jusqu'à maintenant.
10:37 Je pense que c'est l'un des meilleurs projets que nous avons travaillé.
10:40 OK, hé, les gars !
10:41 Les gars, OK, peux-je avoir l'attention de tout le monde, s'il vous plaît ?
10:44 OK, OK.
10:46 OK, OK.
10:49 Le projet est fini !
10:51 Quoi ?
10:52 Tout le monde, retourne chez vous.
10:54 Fred, qu'est-ce que tu parles ?
10:56 Ce projet est fini.
10:57 Mais ça allait si bien.
10:59 Tu sais, parle à Dwayne, OK ?
11:01 C'est fini.
11:02 Mais je veux que les "regulars" soient là demain,
11:04 parce que nous allons commencer un nouveau projet, OK ?
11:07 Oh, suis-je un "regular" ?
11:09 Oui.
11:10 Je ne peux pas dire "irregular".
11:12 [Musique]
11:20 [Musique]
11:30 Et c'est pour ça que nous sommes un équipe.
11:32 Juste parce que vous avez la caméra ?
11:33 Non, le fait que c'est ma caméra n'a rien à voir avec le projet que nous travaillons,
11:37 mais nous travaillons sur le mien,
11:39 parce que c'est le genre de projet que nous voulions toujours faire.
11:42 Je veux travailler sur Dwayne.
11:43 Dwayne est mort.
11:44 OK, alors le tien.
11:45 Quel est votre projet ?
11:47 Est-ce que nous devons faire la fête pour la famille de Dwayne ?
11:49 Le projet est "Louie Louie".
11:50 Oh, pas "Louie Louie".
11:52 Hey, pouvons-nous le dénoncer ?
11:53 Non, non, nous l'avons mis en garde.
11:55 Bon, pouvons-nous le dénoncer maintenant ?
11:57 Absolument pas.
11:58 OK, pouvons-nous le mettre en garde et le dénoncer ?
12:01 Brendan, personne n'était vraiment fou du tout de "Louie Louie" au début.
12:04 Qu'est-ce que tu dis ?
12:05 Deux contre un.
12:06 C'est ma caméra !
12:07 Faisons "Kafka".
12:08 Dwayne est mort.
12:09 Est-ce que tu es Louis Braille ?
12:14 Oui.
12:15 Dis "oui".
12:16 Oh, oui.
12:17 Monsieur Braille, comment allez-vous aujourd'hui ?
12:19 Blind.
12:20 Ha ! C'est un monde cruel.
12:23 J'ai inventé un nouveau moyen pour les gens blindes de lire.
12:26 Magnifique !
12:27 Que vous appelez-vous ?
12:28 Braille, vous comprenez ?
12:29 Oui !
12:31 Je m'appelle "Mad Discovery Pasteurisation".
12:34 Vous comprenez ?
12:35 Non.
12:36 Je m'appelle Louis Pasteur.
12:39 Maintenant je comprends.
12:40 Nous sommes des grands hommes.
12:42 Le monde nous a beaucoup demandé, mais nous demandons très peu en retour.
12:47 Je n'ai demandé que pour une maison sur une rivière avec une vue.
12:50 Une vue ? Mais vous êtes blind !
12:53 Tout le monde dans ma famille n'est pas blind.
12:55 Que pensez-vous, nous sommes juste un groupe de gens blindes ?
12:57 Non, je suis désolé.
12:59 Je suis sous beaucoup de stress, Louis.
13:01 Vous voulez dire "récemment" ?
13:03 Je pensais que votre nom était Louis.
13:05 Vous avez raison, désolé.
13:07 Nous sommes deux grands hommes de France, tous nommés Louis.
13:11 C'était génial de vous rencontrer, Louis.
13:13 Et de vous rencontrer, Louis.
13:16 Je dois retourner à mon labo.
13:18 Je n'ai pas de labo.
13:19 Vous pouvez utiliser le mien.
13:21 C'est un monde cruel !
13:23 Vous avez dit que je pouvais l'utiliser ?
13:24 Oui.
13:25 Ce n'est pas un monde si cruel.
13:31 Je n'ai pas décidé d'utiliser de la musique traditionnelle pour le film.
13:36 Vous voulez dire des instruments ?
13:38 Oui, c'est très trite.
13:40 On va le faire avec nos bouches.
13:42 C'est parfait, c'est génial.
13:51 Vous êtes sûr que ça sonne bien ?
13:53 Ça sonne bien !
13:54 Je ne suis pas sûr que ça qualifie de musique.
13:56 Je pense que je sais ce que je fais.
13:58 Action.
14:00 J'ai décidé d'inventer mon idée de l'utilisation de la langue pour aider les blindes à lire.
14:06 Mais c'est trop tard !
14:08 Vous l'avez déjà pensé !
14:10 Pensé quoi ?
14:11 La langue !
14:12 Je ne sais pas de quoi tu parles, Wink Wink.
14:15 Je comprends.
14:17 Ok, Melissa, ici.
14:18 Vraiment, vraiment gros, beaucoup de drame ici.
14:20 Brandon, je ne peux pas faire ça, c'est stupide.
14:22 Euh, tu es stupide ?
14:24 Tu es stupide !
14:25 Tu es stupide ?
14:26 Tu es stupide !
14:27 Arrête, maman !
14:29 Wow.
14:30 Brandon ?
14:31 Ouais.
14:32 Ne fais pas ça, Brandon !
14:33 Ne bouge pas !
14:34 Pourquoi ne pas tu...
14:35 Arrête, Brandon !
14:36 Qui a dit que tu peux commencer ?
14:37 Qui a dit que tu peux commencer, Brandon ?
14:39 Je ne t'entends pas.
14:41 Je dis "Qui a dit que tu peux commencer ?"
14:43 Je vais juste être seul un peu.
14:45 Oh, mon Dieu.
14:49 Oh, Twink.
14:57 Oh, mon Dieu.
14:58 Je suis si jeune.
15:00 Je suis si jeune.
15:03 Je suis si jeune.
15:04 Je suis si jeune.
15:09 Je suis comme James Dean.
15:16 Brandon ?
15:26 Ouais ?
15:27 On a besoin de te parler.
15:28 Ok, ok.
15:29 Brandon, Dwayne n'est pas mort.
15:31 Et il n'est pas mort.
15:33 Je sais que tu penses que tu veux faire Kafka, mais...
15:36 Brandon, ne me dis pas ce que je pense, parce que...
15:39 Ça insulte ton intelligence ?
15:41 Je ne sais pas.
15:42 Je pense que tu es entité à tout ça.
15:44 Je suis désolé que ça ait dû finir ainsi, mais tu es deux gens très talentueux,
15:48 et je serais heureux de te faire des lettres de recommandation pour...
15:51 "Faisons-le à l'après-midi et...
15:53 ... à l'après-midi..."
15:55 Brandon, garde la bague.
15:59 Mais je voulais jeter les balles.
16:01 Brandon, prends la bague.
16:02 Mais je voudrais jeter les balles.
16:03 Mes bras sont fatigués, en plus de être le coach.
16:05 Ah, ouais, j'ai oublié.
16:06 Qu'est-ce que ça veut dire, "tu as oublié" ?
16:08 J'ai oublié qui était en charge ici, tu sais.
16:10 Qu'est-ce que tu es en train de dire ? Tu as oublié que j'étais le coach ?
16:12 Euh, non, je...
16:13 Brandon, combien de jeux avons-nous fait depuis que Drew est arrivé ici ?
16:16 Tous, tous d'entre eux.
16:17 Et combien avons-nous perdu ?
16:18 Euh, aucun d'entre eux.
16:20 Oh. Drew est un putain de coach, hein ?
16:22 Je sais.
16:23 Ça me fait pas bien.
16:24 Ça fait un peu de mal.
16:26 Tais-toi, Brandon.
16:27 Ok.
16:28 Laisse-moi penser.
16:29 C'était un mec sympa, c'est ça ?
16:30 Très sympa.
16:31 Il avait des moyens. Il connaissait le football, les enfants l'aimaient.
16:34 Les enfants l'aiment.
16:35 Il pourrait avoir mon travail si il le voulait.
16:37 Dans un coup de coeur, mais pourquoi un mec qui a gagné un travail à la fin, tu sais ?
16:40 Je ne peux pas prendre cette chance, Brandon.
16:42 C'est pour ça qu'il doit ressembler à un accident.
16:44 Qu'est-ce qui le fait ?
16:45 L'accident.
16:47 Oh, d'accord.
16:49 C'est ça.
16:50 Duane. Les cordes sur la guitare de Duane.
16:52 Si tu le t'enfermais, ça serait parfait.
16:56 Ou je le frais.
16:58 On peut échanger les tueurs.
17:00 Chris Cross.
17:01 Qu'est-ce que tu parles de Chris Cross ?
17:03 Je parle de Christopher Cross.
17:04 J'adore cette chanson.
17:05 Arthur.
17:06 "Sailing" ?
17:07 Oui, "Sailing".
17:08 Il a fait Arthur aussi ?
17:09 Je suis Louis Braille.
17:17 Et je suis Louis Pasteur.
17:20 Ok, ok, on coupe.
17:22 C'est tout.
17:23 Melissa, que penses-tu ?
17:24 Je pensais que c'était si bien.
17:26 Ce que tu as fait là-bas, je ne pensais pas que tu allais faire ça.
17:28 Brandon ?
17:30 Oui, Jason ?
17:31 Brandon.
17:32 Maman !
17:33 Hey !
17:34 Brandon, tu vas bien ?
17:35 Maman, c'est un coup de coeur.
17:36 Où sont Jason et Melissa ?
17:37 Ils sont...
17:38 Oh, attends.
17:39 Ils sont des gens occupés.
17:40 Ils ont leurs propres vies.
17:41 Brandon.
17:42 On s'est fait séparer.
17:44 On s'est fait séparer ?
17:45 J'ai été tiré ou j'ai été renoncé ?
17:47 Tu t'es fait séparer avec tes meilleurs amis.
17:49 Tu sais, c'était des différences créatives.
17:51 Ils ne voulaient pas faire ce que je voulais faire.
17:53 Mais ils sont tes meilleurs amis.
17:55 Je veux dire, ils ne sont pas des gens si bons, maman.
17:57 Ils ont leurs failles, tu sais.
17:59 Tu viens, Unravelled.
18:00 Brandon, viens à l'étage.
18:02 Quelle est la qualité de la crème et des pommes ?
18:04 Maman, c'est quoi ? 1955 ?
18:05 C'est comme ça que nous résolvons les problèmes ?
18:07 Oui.
18:08 Eh bien...
18:10 C'est pas vrai.
18:11 Tu es stupide.
18:16 Tu es stupide.
18:17 Tu es stupide.
18:18 Qu'est-ce qu'on parle ?
18:19 Qui est plus stupide ?
18:20 Non, nous devons acheter une caméra vidéo.
18:22 Pourquoi ne pas en construire une ?
18:24 C'est stupide.
18:25 Tu es stupide.
18:26 Tu es stupide.
18:27 Hey, Melissa, Jason, Dwayne.
18:29 Salut, Brandon.
18:30 Les gars de son groupe,
18:31 qui n'ont jamais pris le temps de s'entendre,
18:33 mais je le ferai.
18:34 Je suis content de vous avoir retrouvés.
18:36 Brandon, nous vous avons vu se cacher.
18:38 Je ne les ai pas cachés,
18:39 mais ça ne m'importe pas.
18:40 J'ai de bonnes nouvelles.
18:41 J'ai passé du temps à me faire des choses
18:43 et à pleurer,
18:44 mais j'ai pu me libérer du temps.
18:46 Et donc, je suis de retour.
18:48 Bon, ne nous laissons pas emmener ici.
18:52 OK.
18:53 OK, je vais me nettoyer.
18:55 Je n'ai pas été un très bon modèle de rôle pour vous.
18:58 Brandon, vous n'étiez jamais un modèle de rôle.
19:00 Non, Brandon...
19:01 OK, OK, OK.
19:03 Je vais être honnête avec vous.
19:05 Je suppose que ce tout Dwayne
19:06 m'a fait ressentir un peu menacé.
19:08 Je suppose que c'est pourquoi j'ai agi de façon égotistique.
19:10 Oh, c'est pourquoi vous étiez si selfish ?
19:12 Non, en fait, c'était juste une coïncidence.
19:14 Mais plus au point,
19:16 est-ce que c'est pourquoi vous avez agi
19:17 de façon insécure et mauvaise ?
19:19 Oui sur le premier et non sur le deuxième.
19:21 OK, attendez un instant.
19:22 Oui ?
19:23 Bon, ça conclut la partie
19:24 de mon apologie de demander pardon.
19:26 Et maintenant, j'espère que nous pourrons
19:27 revenir à être amis et faire des films.
19:29 Brandon ?
19:30 Dwayne n'est pas mort.
19:31 Oui, je sais, il est là.
19:33 Mon client veut des points.
19:35 Qu'est-ce que ça veut dire ?
19:36 Ça veut dire des points.
19:37 Deux, plein d'eux.
19:39 Pas de points et on marche.
19:40 Arrête de dire points.
19:41 Points.
19:42 Ce que je veux c'est quelque chose
19:43 qui dit ici que je reçois un coup de fin.
19:45 Et des points.
19:46 Oublie les points.
19:47 Non, non, les points sont l'ensemble.
19:49 OK.
19:52 Dwayne veut deux coups.
19:53 Un pour lui, qu'il approuve
19:55 et un pour toi, un coup de directeur.
19:57 Un coup de directeur ? J'aime.
19:59 Bon, je vais le faire.
20:00 Un coup de directeur, j'aime.
20:02 Qu'est-ce que ça veut dire des points ?
20:03 Tu peux avoir 17 points.
20:04 D'accord.
20:05 On gagne.
20:06 17 à rien.
20:07 Brandon ?
20:08 Oui ?
20:09 On gagne.
20:10 Bien joué mon gars.
20:11 Qu'est-ce que je t'ai dit
20:12 sur les points ?
20:13 Ça a fonctionné, ça a totalement fonctionné.
20:14 Bienvenue au ciel, frères.
20:17 Mon nom est Dieu.
20:19 Je pense que vous allez aimer ici.
20:22 C'est le temps de se faire.
20:26 Je suis le cuir et la maladie
20:28 qui aide les blindés à se lever.
20:30 Ne bougez pas sans me parler.
20:32 Je vais vous sauver
20:33 pour ceux qui ne peuvent pas voir avec les yeux.
20:34 Ne bougez pas avec moi,
20:35 vous serez pasteurisés.
20:37 Ouais !
20:38 Allez, donne-moi un coup.
20:39 Il y a Louis dans la maison.
20:41 Fais-le.
20:42 C'est pour ton coup, n'est-ce pas ?
20:49 Oui, bien sûr.
20:50 Mais laissez-moi vous dire
20:51 pourquoi je pense que ça fonctionne
20:52 vraiment bien pour vous aussi.
20:54 Pourquoi un gars
20:57 comme ça sur le mur ?
20:59 Il faudrait être fou.
21:01 Un gars comme ça
21:02 ne devrait pas entraîner des enfants.
21:03 Oh non, non, non, non.
21:05 Euh, police, il y a un gars
21:12 qui peinte des choses vulgaires
21:14 sur le mur de l'Ouest
21:15 de l'école d'école.
21:16 Et ce n'est pas moi,
21:17 c'est ce gars.
21:18 Et ce n'est pas bon pour les enfants,
21:20 vous devriez voir ce qu'il peint.
21:22 Oh, Drew est impliqué dans l'occulte.
21:27 Oh, merde.
21:28 Je t'ai juste appelé.
21:29 Oh, mon Dieu.
21:30 C'est...
21:31 une réponse rapide.
21:33 Quoi ?
21:34 Oh non, ce n'est pas moi.
21:35 J'ai trouvé la canne
21:36 que l'homme utilisait.
21:37 Et je me suis dit,
21:38 vous savez, c'est...
21:39 Il peut tout peindre
21:45 Il est juste un homme
21:48 Un guerrier de mots
21:50 qui prend sa place
21:55 Il a grandi dans le bar
21:57 Il est fier de la guerre
22:01 Il est né en 1883
22:03 Il est mort en 1924
22:06 Il vient de Kafka
22:08 Il vient de Kafka
22:10 Sous-titrage FR : VNero14
22:13 Sous-titrage FR : VNero14
22:16 Sous-titrage FR : VNero14
22:18 Merci à tous !