Ο ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ ΤΩΝ ΚΥΡΙΩΝ Σ2 - ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 87
Category
📺
TVTranscription
00:00 - Je ne suis pas le seul à demander la vie comme je le veux. - Stéphanie, je ne comprends pas. - J'aime les hommes. - Georgia, un ami de Nellie a dit qu'elle ne s'est pas confiée. Tout était une trappe de Sim. - Tu es sérieuse ? - Oui, mon amour.
00:20 - Quelque chose ne peut pas se passer ici. Comment je vais me battre pour sa mariée ? Comment nous allons nous battre ? - Tu me manques. - Nos amis.
00:36 - Je pensais que nous avions une bonne relation et que nous avions une bonne relation. - Oui. - Et vous avez fait le boulot pour votre propre cause. - Et je le paye avec plaisir. - Si vous avez fait votre travail correct, vous n'auriez pas fait ça.
00:52 - Je suis venu vous dire que la vérité a été découverte. J'ai fait un test qui confirme que je suis un fauve. Simos a pris Nellie pour me traiter.
01:12 - Prends ça, fais chaud. Quand vas-tu te reposer ? Dans une heure, les magasins vont ouvrir. - Tu parles de moi, maman ? Tu me manques. - Tu vas te reposer à midi.
01:24 - Je suis un enfant de l'autre côté de la planète. Je viens de Kotsouvlo, en Asie. Nous n'avions pas de famille. - Tu peux y aller, maman. Je suis bien ici. - Prends ça. Je veux te faire chier. - Je vais te faire chier.
01:38 - Tu as bu une procoupie ? - Non, maman. Tu as fait beaucoup pour nous et nous, c'est pas bon. - Tu veux dire que je t'ai fait une fierté ? - Non.
01:52 - Je vois que tu es la mère du monde. - Tu veux dire que tu te souviens ? - Oui, je me souviens. J'ai trois vies, maman. Je ne meurs pas de rire de ce que tu as fait pour nous.
02:10 - Tu es un homme d'autre côté de la planète. - Tu ne me dis pas ça, je suis touchée. - Je veux te faire chier. - Tu fais ça.
02:22 Dans notre paradis seul, dans les rues, dans les vitrines, le lumière.
02:42 Des fois, les filles ressemblaient à un danseur. Tu rigolais, tu m'aimais.
03:02 Tant de fois, même si tu me refuses, je serai là. Tant de fois, même si tu me tueras, je t'aime.
03:20 Et mon cœur, dans la prison, toutes les nuits. Viens, dans la joie. Viens, dans la joie.
03:40 - Je suis sorti de chez moi. - Je suis venu te dire la vérité. - Je m'en fiche. - Tu as entendu ce que je t'ai dit ? - Sorti.
03:52 - Maintenant. - Viens, Paris. Tu ne vois pas que personne ne te croit ? - Un ami de Nelly, à la police, a dit que tu l'assassinais.
04:02 - Mon Dieu. - Que rigoles-tu ? Tu ne vois pas que tu es en train de te faire confondre avec une affaire sans ton conseil ? - Je ne suis pas confondu avec personne. Je suis un homme innocent.
04:12 - Innocent ? Tu devrais être en prison. - La justice va décider. - Quelle que soit la justice, je ne laisserai pas mon fils grandir à ta place.
04:22 - Si Georgia veut venir chez elle, elle est ma femme. - Je ne me fiche pas de ce que va faire Georgia. Mais pour le bébé, j'ai un mot à dire.
04:30 - Et maintenant, reviens ici. Et n'essaye pas de repousser les pieds de la mienne.
04:44 - Je suis très désolé. J'ai dit que tu devais me faire confondre avec elle.
04:49 - Batoula, ce type ne rentre plus ici.
04:54 - C'est très mauvais que nous ayons eu une conversation. - Je suis désolé. J'ai été trop en colère.
05:01 - Si il ne sera pas en prison, il sera au moins dans le prisonnier. Il a des idées.
05:07 - Ce n'est pas ce que lui a dit. Il a eu quelque chose.
05:11 - Il a voulu que nous sauvions plus de temps le bébé de l'âge de saint. C'est ce qu'il voulait.
05:15 - Oui papa, il faut le faire. - Même si il est en prison, il faut le faire.
05:20 - Pour qu'il arrive ici, il a perdu le contrôle.
05:23 - On peut prendre la responsabilité de son enfant. C'est une procédure que j'ai fait milliers de fois.
05:29 - Quand les conditions sont inutiles. - Heureusement que c'est loin de l'instant.
05:34 - J'espère au moins que Georgia prendra la bonne décision.
05:37 - J'espère. J'espère, car il sera très difficile de la laisser en prison.
05:43 - Amalie a une obligation. Si elle était une bonne mère, elle ne serait pas restée à côté de mon fils.
05:48 - Je suis désolé, mais c'est un sujet qui concerne que moi. Moi et ma famille.
05:54 - Je pense que j'ai le droit de mon avis.
05:58 - Dino, je t'en prie, tu dois m'aider.
06:05 - Comment ? Comment je peux t'aider ?
06:09 - Mes enfants, je ne peux pas partir de toi. Je veux qu'on soit ensemble.
06:16 - Dis-toi que c'est une autre difficulté.
06:21 - On va le surmonter ensemble. Mon amour, notre amitié.
06:30 - C'était la dernière fois. Rien n'a changé, ni ce que va changer.
06:37 - Tu veux un divorce ?
06:45 - Tu lekas.
06:51 - Une dernière fois, ok ?
06:57 - Oui.
06:59 - C'est bon.
07:01 - C'est bon.
07:03 - Je suis très heureux pour les nouvelles.
07:07 - Nous devrions le dire à nos parents.
07:09 - Oui.
07:10 - Le bébé est prêt, le bébé s'est endormi.
07:13 - Pourquoi vous riez-vous ?
07:16 - Paris va mourir.
07:18 - Qu'est-ce qui se passe ?
07:20 - Nelly a parlé à un ami, elle a raconté la vérité.
07:23 - Elle a dit que Paris n'a jamais agressé elle.
07:26 - Et que Simos, son adopteur, l'a arrêté.
07:28 - Qui d'autre ?
07:30 - Je vais au tableau.
07:32 - Je vais le faire, moi et Stéphane.
07:34 - C'est une famille, comme il se voit.
07:44 - Pas seulement la mère, mais le fils.
07:46 - Pas seulement Paris est un saint,
07:48 - mais tout le reste lui fait le bêtis.
07:51 - Ne fais pas des conclusions, rien n'est certain.
07:54 - J'avais décidé de arrêter
07:57 - de voir la vieille fille pour la sainteté de Georgie.
08:00 - Tu ferais ça pour toi.
08:02 - Je vais venir seulement le matin,
08:05 - pendant que Georgie est avec le bébé.
08:08 - Pour vous aider, mais après je vais partir.
08:11 - Pourquoi ?
08:12 - Parce que j'ai une dignité.
08:14 - Je ne dis jamais que tu n'as pas de dignité.
08:17 - Mais comme tu le sens mieux.
08:20 - Tu as parlé avec Yoma ?
08:24 - Non.
08:26 - Mais je ne me préoccupe pas.
08:29 - Je pense que notre enfant est un peu
08:32 - trop vieux pour les filles.
08:34 - C'est pourquoi il est difficile de les approcher
08:37 - et il pense qu'elles ne lui plaisent pas.
08:40 - On ne trouve pas une fille à se marier, je dis.
08:43 - Je peux faire une démonstration
08:46 - de la dignité de l'hôtel.
08:48 - Mais je ne suis pas sûr que tout cela
08:50 - puisse fonctionner négativement.
08:52 - Je suis désolé, Stéphane.
08:54 - Tu parles et on verra.
08:56 - Je vais voir le bébé et après je partirai.
08:59 - Je ne veux pas qu'il soit à tes pieds.
09:02 - Je voulais te parler.
09:18 - De ce que tu m'as dit avant.
09:21 - J'ai peur que tu ne comprennes pas
09:24 - le panique que tu as.
09:27 - Ou que tu ne voulais pas le comprendre.
09:30 - La vérité est que tu m'as surpris.
09:37 - Tu le pensais.
09:42 - Oui.
09:49 - Je suis désolé de t'avoir déçue.
09:52 - J'ai pensé à ça plusieurs fois pour toi.
09:58 - Et quand j'étais petite,
10:00 - j'avais peur que mon frère
10:03 - soit un d'entre eux.
10:06 - Désolé, Georgia. J'ai essayé de ne pas te dire ça.
10:09 - Laisse-moi terminer ce que je veux dire.
10:12 - Depuis que je suis grande,
10:16 - et surtout après tout ce qui m'est arrivé,
10:19 - j'ai réalisé que tout ce qui se passe,
10:22 - peu importe qui tu es,
10:25 - pour moi tu seras toujours mon frère.
10:30 - Et ça ne va jamais changer.
10:34 - Merci.
10:41 - Je t'aime.
10:44 - Et je t'excuse.
10:50 - Ne me demandes pas de t'excuser, Stéphane.
10:56 - Tu n'as rien fait de mal.
10:59 - Et pourquoi je ne t'ai rien fait ?
11:02 - Je ne te dirai pas que tu pourras vivre la vie que tu veux.
11:05 - Une relation entre deux hommes.
11:08 - Deux hommes.
11:11 - C'est la trompette.
11:14 - Je ne fais pas ça à l'extérieur.
11:17 - Monsieur Simou, c'est pour vous.
11:21 - Qui me demande ça ?
11:23 - C'est de l'agence de police.
11:26 - S'il vous plaît.
11:36 - Je suis là.
11:39 - Bonjour.
11:45 - Quelle heure est-ce que tu es de retour ?
11:48 - J'étais à la banque.
11:51 - Je t'en prie, après tout ce qui s'est passé,
11:54 - je te demande la vérité.
11:57 - Si tu la demandes, tu dois y croire.
12:00 - Tu peux demander à Mr. Christophe.
12:03 - Il est là.
12:06 - Ne t'inquiète pas, Matoula.
12:09 - Je suis avec lui.
12:12 - Je ne savais pas que tu avais un travail.
12:15 - Je n'ai pas vraiment un travail.
12:18 - Non, il n'a pas encore été invité.
12:21 - Il m'a demandé de travailler en test.
12:24 - Il était très bon.
12:27 - Une femme m'a fait connaître.
12:31 - Tu es sérieux ?
12:34 - Oui.
12:37 - Je ne peux pas m'inquiéter.
12:40 - Je vais noter à mon adjoint.
12:43 - Non, je vais partir.
12:46 - Je préfère que tu ne le dites à ma mère.
12:49 - Je vais avec toi.
12:52 - Non, il n'y a pas de raison sérieuse.
12:55 - On se retrouve à la boutique.
12:58 - Je t'en prie, quand tu parles avec eux,
13:01 - appelles-nous.
13:05 - Je ne peux pas croire que je vais pouvoir
13:08 - Quoi ?
13:11 - J'ai l'impression de ne jamais repousser
13:14 - mon pied au Brésil.
13:17 - Tu le feras.
13:20 - Je dois chercher un autre travail.
13:23 - Que dis-tu, maigre ?
13:26 - Ne t'en fais pas, je suis là pour nous deux.
13:29 - Si on avait un problème,
13:32 - on pourrait faire un petit déjeuner
13:35 - et aller dans un autre maison.
13:38 - Le maison est la dernière chose qui m'intéresse.
13:41 - Je ne parle pas du moment, je parle du futur.
13:44 - Maintenant que tu as pris le divorce,
13:47 - on peut faire ce que l'on veut.
13:50 - J'ai toujours voulu une grande famille.
13:53 - Une famille ?
13:56 - Avec moi ?
13:59 - Avec qui ?
14:02 - Oh mon Dieu !
14:05 - Je suis plus grand.
14:08 - Je ne suis plus un jeune homme.
14:11 - Tu es plus jeune que moi.
14:14 - Je ne parle pas de ça.
14:17 - Je parle de ce que tu as dit sur la famille.
14:20 - Quoi ?
14:23 - J'ai un enfant et je suis plus grand.
14:26 - On a décidé de ne pas faire autre chose.
14:29 - Ah !
14:32 - C'est ça ou...
14:35 - Tu ne veux pas être avec moi ?
14:38 - Que dis-tu, Mary ?
14:41 - Je ferais autant de mal pour t'en prendre ?
14:44 - Je ne sais pas.
14:47 - Allez, ma fille.
14:50 - Que t'es-tu en train de dire ?
14:53 - Qu'est-ce qu'on fait, nous deux ?
14:56 - Tu ne sais pas que le mariage tue l'amour ?
15:02 - Oui.
15:07 - Tu veux un café ?
15:12 - Oui, s'il te plaît.
15:15 - Tout de suite.
15:19 - Je suis là.
15:22 - Je t'ai appelé.
15:25 - Je t'ai appelé.
15:28 - Je t'ai appelé.
15:31 - Je t'ai appelé.
15:34 - Je t'ai appelé.
15:37 - Je t'ai appelé.
15:40 - Je t'ai appelé.
15:43 - Je t'ai appelé.
15:46 - Je t'ai appelé.
15:49 - Je t'ai appelé.
15:52 - Je t'ai appelé.
15:55 - Je t'ai appelé.
15:58 - Je t'ai appelé.
16:01 - Je t'ai appelé.
16:04 - Je t'ai appelé.
16:07 - Je t'ai appelé.
16:10 - Je t'ai appelé.
16:13 - Je t'ai appelé.
16:16 - Je t'ai appelé.
16:19 - Je t'ai appelé.
16:22 - Je t'ai appelé.
16:25 - Je t'ai appelé.
16:28 - Je t'ai appelé.
16:31 - Je t'ai appelé.
16:34 - Je t'ai appelé.
16:37 - Je t'ai appelé.
16:40 - Je t'ai appelé.
16:43 - Je t'ai appelé.
16:46 - Je t'ai appelé.
16:49 - Je t'ai appelé.
16:52 - Je t'ai appelé.
16:55 - Je t'ai appelé.
16:58 - Je t'ai appelé.
17:01 - Je t'ai appelé.
17:04 - Je t'ai appelé.
17:07 - Je t'ai appelé.
17:10 - Je t'ai appelé.
17:13 - Je t'ai appelé.
17:16 - Je t'ai appelé.
17:19 - Je t'ai appelé.
17:22 - Je t'ai appelé.
17:25 - Je t'ai appelé.
17:28 - Je t'ai appelé.
17:31 - Je t'ai appelé.
17:34 - Je t'ai appelé.
17:37 - Je t'ai appelé.
17:40 - Je t'ai appelé.
17:43 - Je t'ai appelé.
17:46 - Je t'ai appelé.
17:49 - Je t'ai appelé.
17:52 - Je t'ai appelé.
17:55 - Je t'ai appelé.
17:58 - Je t'ai appelé.
18:01 - Je t'ai appelé.
18:04 - Je t'ai appelé.
18:07 - Je t'ai appelé.
18:10 - Je t'ai appelé.
18:13 - Je t'ai appelé.
18:16 - Je t'ai appelé.
18:19 - Je t'ai appelé.
18:22 - Je t'ai appelé.
18:25 - Je t'ai appelé.
18:28 - Je t'ai appelé.
18:31 - Je t'ai appelé.
18:34 - Je t'ai appelé.
18:37 - Je t'ai appelé.
18:40 - Je t'ai appelé.
18:43 - Je t'ai appelé.
18:46 - Je t'ai appelé.
18:49 - Je t'ai appelé.
18:52 - Je t'ai appelé.
18:55 - Je t'ai appelé.
18:58 - Je t'ai appelé.
19:01 - Je t'ai appelé.
19:04 - Je t'ai appelé.
19:07 - Je t'ai appelé.
19:10 - Je t'ai appelé.
19:13 - Je t'ai appelé.
19:16 - Je t'ai appelé.
19:19 - Je t'ai appelé.
19:22 - Je t'ai appelé.
19:25 - J'ai fait des tuements pour découvrir l'échange d'affaires de vêtements
19:29 organisés par le désolé médecin de...
19:32 - Damigo. - Oui, Damigo.
19:34 - Et après, en coopération avec le CIMU, j'ai brûlé le paradis.
19:37 - Et avec ceux qui savaient ce qu'il avait fait.
19:40 - Exactement. C'était son objectif.
19:43 - Mais moi, à la dernière minute, j'ai détruit ses plans
19:46 et j'ai fait la même chose avec ce... ce... ce...
19:49 - Pourquoi vous avez fait ça ?
19:52 - Parce que j'ai découvert que c'était utile.
19:55 Il avait dans ses mains toute la propriété de Dorothea.
19:58 - Je vous dis, ils ont collaboré avec le Vasiliou.
20:01 Je ne pouvais pas laisser ça comme ça.
20:04 - Vous avez des prouesses pour ce que vous dites.
20:07 Je veux dire, pour les tuements et l'emprisonnement.
20:10 - Le Vasiliou a vu le paradis du CIMU. Il est allé le brûler en vie.
20:13 - Mais selon la conséquence de votre accord, vous ne pouvez pas le dire.
20:16 - Moi, non.
20:19 Mais le Tchiraki...
20:22 Il s'appelle Rennes.
20:25 Rennes-Calinique.
20:28 Il faut le trouver et lui proposer une bonne conséquence.
20:33 Si il dit ce qu'il doit,
20:39 je vais changer de poste.
20:42 Avec le CIMU.
20:45 - Vous voulez que votre fils soit en prison ?
20:48 - Je le ferai après mon profit.
20:51 - Mais il est en train de se faire un affaire avec la cartouche.
20:54 - Ne vous inquiétez pas.
20:57 Elle sait faire son travail.
21:00 Faites attention à ce que je vous ai dit.
21:05 Je ne peux pas me battre avec les policiers et les juristes.
21:08 Je vais perdre la confiance de tous.
21:11 Le Burandaz, l'Amalie, le Pape Costas...
21:14 Si mon nom est lié à l'affaire, tout sera détruit.
21:18 - D'accord.
21:21 - Qu'est-ce que c'est que "d'accord" ?
21:27 - Si vous me disiez que je voulais agir sur quelqu'un, je vous ferais un crois.
21:30 Je ne fais pas de coups.
21:33 Mais pour moi, ça ne me regarde pas.
21:36 - Je veux dire...
21:39 Vous êtes un ami.
21:42 - Comment ça, un ami ?
21:49 - Un frère.
22:00 - Qu'est-ce que c'est ?
22:03 - Vous avez le droit de l'aimer.
22:07 - Moi aussi.
22:12 - Je peux vous dire quelque chose ?
22:15 - Vous voulez être mon ami.
22:18 - Que ce soit ce que vous voulez, le Burandaz ou ma mère, ça ne me regarde pas.
22:21 - Non, mais moi, ça ne me regarde pas. - Que ce soit ce que vous voulez.
22:24 - Vous l'acceptez ?
22:27 - Oui, je l'accepte.
22:30 - Dites-moi, vous l'acceptez ?
22:33 - Oui, merci.
22:36 - Je vais vous dire ce que vous devez faire.
22:39 - Oui ? - Je veux que vous partiez, que vous vous entendez et que vous vous entendez.
22:42 Demain matin, vous passerez par l'attache d'un agent et vous sortirez de là.
22:45 Jusqu'à la justice, vous ne pourrez pas être en prison.
22:48 - Et après la justice ?
22:51 - Après la justice, rien.
22:54 La peine est acceptable.
22:57 Je vais prendre la place de la justice.
23:00 - D'accord. Et la justice ?
23:03 - Vous l'avez fait, quand vous m'avez appris
23:06 ce que j'ai fait dans l'Amalia et que je n'ai pas été puni.
23:09 - Qu'il y ait un code de la justice
23:12 qui ne vous permet pas de faire ces erreurs.
23:15 - La vérité, c'est-à-dire.
23:18 - D'accord.
23:21 - Si je suis en police, vous allez me dire que j'ai utilisé mon nom pour un coup.
23:24 - Pourquoi je fais ça ? - Pour une découverte.
23:27 - Ah !
23:30 - Pas pour me demander quelque chose comme ça,
23:33 mais parce que vous êtes un ancien connu de la police.
23:36 - D'accord.
23:39 D'accord.
23:42 - Vous êtes un fou.
23:45 - D'accord.
23:48 - D'accord.
23:52 - Il faut être joli pour être marié avec celui que tu aimes.
23:55 - C'est comme ça, non ?
23:58 - Je suis très contente.
24:01 J'espère que tout va bien et que je pourrai être avec Barry.
24:04 - Je ne vois pas l'heure pour être avec Vérona
24:07 et faire un enfant.
24:10 - Je veux une grande famille.
24:13 - Tu as parlé de ça avec lui ?
24:16 - Qu'est-ce que tu veux dire ?
24:19 - Ce sera le troisième mariage qu'il fera.
24:22 - Tu es sûre qu'il veut faire des enfants ?
24:25 - Je ne pensais pas à ça.
24:28 - Georgiane, je te dis un truc.
24:36 Je veux qu'on parle.
24:43 Pas ici.
24:46 - Je ne veux pas.
24:49 - Je vais un peu plus haut, j'ai un travail à faire.
24:53 - Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
24:56 - Vérona ne veut pas faire d'enfants.
24:59 - Comment sais-tu ?
25:02 - Il a fait deux enfants, mais aucun enfant.
25:05 - Il ne veut pas devenir père.
25:08 - Qu'ont-ils dit à la police ?
25:15 - Je te l'ai dit, tu ne dois pas t'inquiéter.
25:18 - Mais dis-moi, qu'ont-ils dit ?
25:22 - Renos a fait tout.
25:25 - Il l'a fait pour le bien.
25:28 - Pour...
25:31 - ...d'apporter une sorte de...
25:34 - ...justice.
25:37 - Tu parles de mon enfance ?
25:40 - Renos est le seul ami que j'ai.
25:43 - C'est le seul à qui je peux croire.
25:46 - Je ne crois pas que tu l'as fait.
25:49 - Je suis le même homme qui a tué ma femme.
25:52 - Et c'était quoi ton but ?
25:55 - De me faire parler ?
25:58 - Je n'y avais pas l'intention.
26:01 - Tu ne peux pas décider.
26:04 - Comment ?
26:07 - Tu ne le connais pas.
26:10 - Je le connais depuis le petit.
26:13 - Il a son propre code de la honte.
26:16 - Et qui ?
26:19 - Je ne l'ai pas laissé.
26:22 - Et même si je ne suis pas d'accord avec ce qu'il a fait...
26:25 - ...je ne te cache pas que je suis touché.
26:28 - J'ai demandé...
26:34 - ...de le faire notre copain.
26:37 - Notre copain ?
26:40 - Oui.
26:43 - Pour qu'il nous marie.
26:46 - Pour qu'il nous fasse notre copain ?
26:49 - Il t'a fait choper avec la police ?
26:52 - Il a utilisé ton nom.
26:55 - J'ai confié que c'était son initiative.
26:58 - J'ai utilisé mon nom pour que Paris le reçoive.
27:01 - Je ne sais pas.
27:04 - Je ne sais pas si on peut le faire.
27:07 - Je le demande comme un cadeau.
27:10 - Si on s'en fout, on ne va pas se marier.
27:13 - Je ne sais pas.
27:16 - Oui.
27:19 - Oui.
27:22 (Il toque à la porte.)
27:25 - Oui ?
27:28 - Quelle heure est-il, Georges ?
27:35 - Ils ferment le restaurant dans un peu.
27:38 - Il serait mieux de partir de là, de l'étage.
27:41 - Ils peuvent te voir.
27:44 - Au parc, comme on a dit.
27:47 - Je veux aller à l'autre.
27:50 - Tu peux.
27:53 - Pour Georgia et le bébé.
27:56 (Musique douce)
27:59 (Musique douce)
28:02 (Musique douce)
28:06 (Musique douce)
28:10 (Musique douce)
28:14 (Musique douce)
28:18 (Musique douce)
28:22 (Musique douce)
28:26 (Il parle en japonais.)
28:30 (Il parle en japonais.)
28:33 (Il parle en japonais.)
28:36 (Il parle en japonais.)
28:39 (Il parle en japonais.)
28:42 (Il parle en japonais.)
28:45 (Il parle en japonais.)
28:48 (Il parle en japonais.)
28:51 (Il parle en japonais.)
28:54 (Il parle en japonais.)
28:57 (Il parle en japonais.)
29:00 (Il parle en japonais.)
29:03 (Il parle en japonais.)
29:06 (Il parle en japonais.)
29:09 (Il parle en japonais.)
29:12 (Il parle en japonais.)
29:15 (Il parle en japonais.)
29:18 (Il parle en japonais.)
29:21 (Il parle en japonais.)
29:24 (Il parle en japonais.)
29:27 (Il parle en japonais.)
29:30 (Il parle en japonais.)
29:33 (Il parle en japonais.)
29:36 (Il parle en japonais.)
29:39 (Il parle en japonais.)
29:42 (Il parle en japonais.)
29:45 (Il parle en japonais.)
29:48 (Il parle en japonais.)
29:51 (Il parle en japonais.)
29:54 (Il parle en japonais.)
29:57 (Il parle en japonais.)
30:00 (Il parle en japonais.)
30:03 (Il parle en japonais.)
30:06 (Il parle en japonais.)
30:09 (Il parle en japonais.)
30:12 (Il parle en japonais.)
30:15 (Il parle en japonais.)
30:18 (Il parle en japonais.)
30:21 (Il parle en japonais.)
30:24 (Il parle en japonais.)
30:27 (Il parle en japonais.)
30:30 (Il parle en japonais.)
30:33 (Il parle en japonais.)
30:36 (Il parle en japonais.)
30:39 (Il parle en japonais.)
30:42 (Il parle en japonais.)
30:45 (Il parle en japonais.)
30:48 (Il parle en japonais.)
30:51 (Il parle en japonais.)
30:54 (Il parle en japonais.)
30:57 (Il parle en japonais.)
31:00 (Il parle en japonais.)
31:03 (Il parle en japonais.)
31:06 (Il parle en japonais.)
31:09 (Il parle en japonais.)
31:12 (Il parle en japonais.)
31:15 (Il parle en japonais.)
31:18 (Il parle en japonais.)
31:21 (Il parle en japonais.)
31:24 (Il parle en japonais.)
31:27 (Il parle en japonais.)
31:30 (Il parle en japonais.)
31:33 (Il parle en japonais.)
31:36 (Il parle en japonais.)
31:39 (Il parle en japonais.)
31:42 (Il parle en japonais.)
31:45 (Il parle en japonais.)
31:48 (Il parle en japonais.)
31:51 (Il parle en japonais.)
31:54 (Il parle en japonais.)
31:57 (Il parle en japonais.)
32:00 (Il parle en japonais.)
32:03 (Il parle en japonais.)
32:06 (Il parle en japonais.)
32:09 (Il parle en japonais.)
32:12 (Il parle en japonais.)
32:15 (Il parle en japonais.)
32:18 (Il parle en japonais.)
32:21 (Il parle en japonais.)
32:24 (Il parle en japonais.)
32:27 (Il parle en japonais.)
32:30 (Il parle en japonais.)
32:33 (Il parle en japonais.)
32:36 (Il parle en japonais.)
32:39 (Il parle en japonais.)
32:42 (Il parle en japonais.)
32:45 (Il parle en japonais.)
32:48 (Il parle en japonais.)
32:51 (Il parle en japonais.)
32:54 (Il parle en japonais.)
32:57 (Il parle en japonais.)
33:00 (Il parle en japonais.)
33:03 (Il parle en japonais.)
33:06 (Il parle en japonais.)
33:09 (Il parle en japonais.)
33:12 (Il parle en japonais.)
33:15 (Il parle en japonais.)
33:18 (Il parle en japonais.)
33:21 (Il parle en japonais.)
33:24 (Il parle en japonais.)
33:27 (Il parle en japonais.)
33:30 (Il parle en japonais.)
33:33 (Il parle en japonais.)
33:36 (Il parle en japonais.)
33:39 (Il parle en japonais.)
33:42 (Il parle en japonais.)
33:45 (Il parle en japonais.)
33:48 (Il parle en japonais.)
33:51 (Il parle en japonais.)
33:54 (Il parle en japonais.)
33:57 (Il parle en japonais.)
34:00 (Il parle en japonais.)
34:03 (Il parle en japonais.)
34:06 (Il parle en japonais.)
34:09 (Il parle en japonais.)
34:12 (Il parle en japonais.)
34:15 (Il parle en japonais.)
34:18 (Il parle en japonais.)
34:21 (Il parle en japonais.)
34:24 (Il parle en japonais.)
34:27 (Il parle en japonais.)
34:30 (Il parle en japonais.)
34:33 (Il parle en japonais.)
34:36 (Il parle en japonais.)
34:39 (Il parle en japonais.)
34:42 (Il parle en japonais.)
34:45 (Il parle en japonais.)
34:48 (Il parle en japonais.)
34:51 (Il parle en japonais.)
34:54 (Il parle en japonais.)
34:57 (Il parle en japonais.)
35:00 (Il parle en japonais.)
35:03 (Il parle en japonais.)
35:06 (Il parle en japonais.)
35:09 (Il parle en japonais.)
35:12 (Il parle en japonais.)
35:15 (Il parle en japonais.)
35:18 (Il parle en japonais.)
35:21 (Il parle en japonais.)
35:24 (Il parle en japonais.)
35:27 (Il parle en japonais.)
35:30 (Il parle en japonais.)
35:33 (Il parle en japonais.)
35:36 (Il parle en japonais.)
35:39 (Il parle en japonais.)
35:42 (Il parle en japonais.)
35:45 (Il parle en japonais.)
35:48 (Il parle en japonais.)
35:51 (Il parle en japonais.)
35:54 (Il parle en japonais.)
35:57 (Il parle en japonais.)
36:00 (Il parle en japonais.)
36:03 (Il parle en japonais.)
36:06 (Il parle en japonais.)
36:09 (Il parle en japonais.)
36:12 (Il parle en japonais.)
36:15 (Il parle en japonais.)
36:18 (Il parle en japonais.)
36:21 (Il parle en japonais.)
36:24 (Il parle en japonais.)
36:27 (Il parle en japonais.)
36:30 (Il parle en japonais.)
36:33 (Il parle en japonais.)
36:36 (Il parle en japonais.)
36:39 (Il parle en japonais.)
36:42 (Il parle en japonais.)
36:45 (Il parle en japonais.)
36:48 (Il parle en japonais.)
36:51 (Il parle en japonais.)
36:54 (Il parle en japonais.)
36:57 (Il parle en japonais.)
37:00 (Il parle en japonais.)
37:03 (Il parle en japonais.)
37:06 (Il parle en japonais.)
37:09 (Il parle en japonais.)
37:12 (Il parle en japonais.)
37:15 (Il parle en japonais.)
37:18 (Il parle en japonais.)
37:21 (Il parle en japonais.)
37:24 (Il parle en japonais.)
37:27 (Il parle en japonais.)
37:30 (Il parle en japonais.)
37:33 (Il parle en japonais.)
37:36 (Il parle en japonais.)
37:39 (Il parle en japonais.)
37:42 (Il parle en japonais.)
37:45 (Il parle en japonais.)
37:48 (Il parle en japonais.)
37:51 (Il parle en japonais.)
37:54 (Il parle en japonais.)
37:57 (Il parle en japonais.)
38:00 (Il parle en japonais.)
38:03 (Il parle en japonais.)
38:06 (Il parle en japonais.)
38:09 (Il parle en japonais.)
38:12 (Il parle en japonais.)
38:15 (Il parle en japonais.)
38:18 (Il parle en japonais.)
38:21 (Il parle en japonais.)
38:24 (Il parle en japonais.)
38:27 (Il parle en japonais.)
38:30 (Il parle en japonais.)
38:33 (Il parle en japonais.)
38:36 (Il parle en japonais.)
38:39 (Il parle en japonais.)
38:42 (Il parle en japonais.)
38:45 (Il parle en japonais.)
38:48 (Il parle en japonais.)
38:51 (Il parle en japonais.)
38:54 (Il parle en japonais.)
38:57 (Il parle en japonais.)
39:00 (Il parle en japonais.)
39:03 (Il parle en japonais.)
39:06 (Il parle en japonais.)
39:09 (Il parle en japonais.)
39:12 (Il parle en japonais.)
39:15 (Il parle en japonais.)
39:18 (Il parle en japonais.)
39:21 (Il parle en japonais.)
39:24 (Il parle en japonais.)
39:27 (Il parle en japonais.)
39:30 (Il parle en japonais.)
39:33 (Il parle en japonais.)
39:36 (Il parle en japonais.)
39:39 (Il parle en japonais.)
39:42 (Il parle en japonais.)
39:45 (Il parle en japonais.)
39:48 (Il parle en japonais.)
39:51 (Il parle en japonais.)
39:54 (Il parle en japonais.)
39:57 (Il parle en japonais.)
40:00 (Il parle en japonais.)
40:03 (Il parle en japonais.)
40:06 (Il parle en japonais.)
40:09 (Il parle en japonais.)
40:12 (Il parle en japonais.)
40:15 (Il parle en japonais.)
40:18 (Il parle en japonais.)
40:21 (Il parle en japonais.)
40:24 (Il parle en japonais.)
40:27 (Il parle en japonais.)
40:30 (Il parle en japonais.)
40:33 (Il parle en japonais.)
40:36 (Il parle en japonais.)
40:39 (Il parle en japonais.)
40:42 (Il parle en japonais.)
40:45 (Il parle en japonais.)
40:48 (Il parle en japonais.)
40:51 (Il parle en japonais.)
40:54 (Il parle en japonais.)
40:57 (Il parle en japonais.)
41:00 (Il parle en japonais.)
41:03 (Il parle en japonais.)
41:06 (Il parle en japonais.)
41:09 (Il parle en japonais.)
41:12 (Il parle en japonais.)
41:15 (Il parle en japonais.)
41:18 (Il parle en japonais.)
41:21 (Il parle en japonais.)
41:24 (Il parle en japonais.)
41:27 (Il parle en japonais.)
41:30 (Il parle en japonais.)
41:33 (Il parle en japonais.)
41:36 (Il parle en japonais.)
41:39 (Il parle en japonais.)
41:42 (Il parle en japonais.)
41:45 (Il parle en japonais.)
41:48 (Il parle en japonais.)
41:51 (Il parle en japonais.)
41:54 (Il parle en japonais.)
41:57 (Il parle en japonais.)
42:00 (Il parle en japonais.)
42:03 (Il parle en japonais.)
42:06 (Il parle en japonais.)
42:09 (Il parle en japonais.)
42:12 (Il parle en japonais.)
42:15 (Il parle en japonais.)
42:18 (Il parle en japonais.)
42:21 (Il parle en japonais.)
42:24 (Il parle en japonais.)
42:27 (Il parle en japonais.)
42:30 (Il parle en japonais.)
42:33 (Il parle en japonais.)
42:36 (Il parle en japonais.)
42:39 (Il parle en japonais.)
42:42 (Il parle en japonais.)
42:45 (Il parle en japonais.)
42:48 (Il parle en japonais.)
42:51 (Il parle en japonais.)
42:54 (Il parle en japonais.)
42:57 (Il parle en japonais.)
43:00 (Il parle en japonais.)
43:03 (Il parle en japonais.)
43:06 (Il parle en japonais.)
43:09 (Il parle en japonais.)
43:12 (Il parle en japonais.)
43:15 (Il parle en japonais.)
43:18 (Il parle en japonais.)
43:21 (Il parle en japonais.)
43:24 (Il parle en japonais.)
43:28 (Il ouvre la porte.)
43:31 (Il ouvre la porte.)
43:35 (Il ouvre la porte.)
43:39 (Il parle en japonais.)
43:42 (Il parle en japonais.)
43:45 (Il parle en japonais.)
43:48 (Il parle en japonais.)
43:51 (Il parle en japonais.)
43:54 (Il parle en japonais.)
43:57 (Il parle en japonais.)
44:00 (Il parle en japonais.)
44:03 (Il parle en japonais.)
44:06 (Il parle en japonais.)
44:09 (Il parle en japonais.)
44:12 (Il parle en japonais.)
44:15 (Il parle en japonais.)
44:18 (Il parle en japonais.)
44:21 (Il parle en japonais.)
44:24 (Il parle en japonais.)
44:27 (Il parle en japonais.)
44:30 (Il parle en japonais.)
44:33 (Il parle en japonais.)
44:36 (Il parle en japonais.)
44:39 (Il parle en japonais.)
44:42 (Il parle en japonais.)
44:45 (Il parle en japonais.)
44:48 (Il parle en japonais.)
44:51 (Il parle en japonais.)
44:54 (Il parle en japonais.)
44:57 (Il parle en japonais.)
45:00 (Il parle en japonais.)
45:03 (Il parle en japonais.)
45:06 (Il parle en japonais.)
45:09 (Il parle en japonais.)
45:12 (Il parle en japonais.)
45:15 (Il parle en japonais.)
45:18 (Il parle en japonais.)
45:21 (Il parle en japonais.)
45:24 (Il parle en japonais.)
45:27 (Il parle en japonais.)
45:30 (Il parle en japonais.)
45:33 Très bien.
45:40 Alors?
45:42 Pourquoi êtes-vous venus?
45:45 Pour que ce soit plus facile pour vous.
45:48 Pour que vous profitez.
45:50 Nous parlerons de nouveau.
45:55 Vous savez ce qui me demande de vous?
45:57 L'amour.
45:58 Que voulez-vous?
45:59 Que faites-vous? Où êtes-vous?
46:01 Vous voulez que je vous envoie quelque chose?
46:04 Le bonheur.
46:05 Merci, maman.
46:06 Très beau.
46:09 J'espère que cette heure arrive.
46:11 Je sais que vous partirez de chez vous.
46:14 Je ne vais pas aller loin.
46:16 Nous devons accepter notre relation.
46:18 Le mariage est une première.
46:20 Il y a des discussions.
46:22 J'ai beaucoup de clients.
46:25 Le problème est que...
46:27 ...ça ne nous aide pas à faire face à Sim.
46:30 Ren a soutenu le juge.
46:32 Il a utilisé le nom de Sim en sa indifférence.
46:34 Nous avons bien vécu.
46:36 Et nous, mieux.
46:37 Il est prêt à donner tout ce que je lui demande.
46:41 Nous arrivons donc à ce dilemme.
46:43 De mettre tout sur toi...
46:45 ...ou sur ton mariage?
46:48 Sous-titrage Société Radio-Canada