Category
🦄
Art et designTranscription
00:00 [Musique]
00:03 [Musique]
00:31 [Musique]
00:37 Ok, je suis à mon point de retour.
00:40 Mon respiration a juste changé de travail.
00:43 Un peu plus loin, Bobby.
00:45 Flora, inéxemple.
00:47 Fauna, un tortue.
00:48 Je suis désolée, Hank.
00:49 Ceci ne fera pas mon article
00:51 sur les montées inoubliables d'Arlen
00:53 que vous ne pouvez pas m'en occuper.
00:55 Mais nous n'avons pas encore reçu la meilleure partie.
00:57 Attendez jusqu'à ce que vous voyez le T-kettle de la montagne.
01:00 Depuis des années, ce miracle d'érosion
01:02 a été un symbole d'Arlen.
01:04 Maintenant, je sais ce que vous allez penser.
01:06 Est-ce que la Mère Nature a travaillé une montagne
01:08 pour qu'elle ressemble à un T-kettle
01:10 ou a-t-il aidé l'homme en avance?
01:12 C'est une partie du plaisir de...
01:14 Hey, regarde, nous passons un trou.
01:16 [Musique]
01:19 Le T-kettle.
01:20 [Musique]
01:25 Et le graffiti.
01:27 Vous savez, si la classe de 02 a vraiment régulé,
01:30 ils n'auraient pas besoin de le monter sur un rocher.
01:32 Vous savez ce que nous devons faire?
01:33 Nous devons marcher juste là-haut
01:35 pour nettoyer le T-kettle
01:36 et ensuite marcher juste là-bas
01:38 pour nettoyer mon bain.
01:39 Je dis que depuis que les explorateurs aliens ont construit le T-kettle,
01:43 c'est leur travail de le maintenir.
01:45 Nous ne pouvons pas attendre que les explorateurs aliens
01:47 pourront résoudre tous nos problèmes, Dale.
01:50 Je vais au maire et demander d'action.
01:53 Bah, ce maire est un flingue,
01:55 un mire husk d'un homme.
01:57 Les vrais pouvoirs avec ce nouveau manager de la ville.
02:00 Il dit au maire quand il doit sauter
02:02 et à quel point,
02:03 et souvent, où il doit tomber.
02:05 C'est celui qui a tourné les fuses sur les musiciens de la rue?
02:09 Un bon homme.
02:11 C'est mon père et moi devant le T-kettle.
02:17 Je me prétends être un T-kettle.
02:21 Alors, à quel point vous pensez que vous pouvez avoir un équipement là-haut?
02:25 Il est environ 3h30 en ce moment.
02:27 Hank, j'aimerais avoir le monnaie pour nettoyer ton rocher.
02:30 J'aimerais avoir le monnaie pour nettoyer chaque maison à Arlen.
02:33 Qui parle de ça?
02:35 Mais j'ai été engagé à l'étranger de Henrietta, Oklahoma,
02:37 pour obtenir l'ordre de l'hôte financier d'Arlen.
02:40 Maintenant, devrais-je passer les fonds limités de la ville
02:43 sur les moteurs de feu et les voitures de police
02:45 ou sur vous aider à récapter votre enfance?
02:48 Je n'ai jamais dit...
02:49 Excusez-moi, Mr. Gilbert.
02:51 Je suis un membre de l'Etat de 4e ou de 5e,
02:54 la communauté journalistique.
02:56 Comment aimeriez-vous l'endorsement de l'arbitre d'Arlen à la prochaine élection?
03:00 Je suis engagé, pas élu.
03:02 Oh. Mais comment aimeriez-vous que je publie une recette?
03:06 Messieurs, si vous m'excusez, Henrietta, Oklahoma n'a pas tourné autour d'elle-même
03:10 et Arlen ne l'a pas fait.
03:12 Monsieur, vous demandez juste un mail.
03:17 Je ne vais pas laisser ça partir.
03:22 Si la ville ne me soutient pas à nettoyer le rocher,
03:24 je vais le nettoyer moi-même.
03:26 Et je vais couvrir votre histoire dans "Le Bistaner".
03:29 Je vais rallier des centaines d'actifs, affluents,
03:31 des raiders légèrement âgés.
03:33 Hey, peut-être que vous pouvez écrire quelque chose
03:35 sur l'histoire du rocher,
03:36 montrer à tout le monde pourquoi c'est si important.
03:38 Vous vous battez contre l'impossible.
03:40 Je vais le faire important.
03:53 Un rocher, hein?
03:55 Quelqu'un a sauté dessus?
03:56 Non.
03:57 Hmm.
03:58 Un hélicoptère a été tiré dessus?
04:00 Non.
04:01 Oh. Un mot de conseil d'un écrivain à un autre.
04:04 Nos lecteurs aiment les histoires qu'ils aiment lire.
04:07 Le rocher est un perdant.
04:09 Abandonnez votre bateau.
04:11 Oh.
04:22 J'ai travaillé toute la journée et j'ai jamais touché la surface.
04:25 Oh, n'oubliez pas, Hope.
04:27 Il se trouve que le rocher
04:29 était un grand délire à l'époque.
04:31 Le président Garfield était là avant son assassinat.
04:35 Et regardez, les Rangers de Texas ont construit un fort à côté.
04:39 Là, c'est le football de Notre-Dame de 1884
04:42 et Mark Twain.
04:44 Wow, les Rangers de Texas et Mark Twain?
04:47 Notre petit rocher de thé, hein?
04:49 Et il y en a encore.
04:50 Arlen a été appelée Harlen.
04:52 Mais au fil des années, la "H" a été diminuée.
04:54 Peut-être que, un jour, Houston deviendra Ouston.
04:58 Qui sont ces femmes?
04:59 Vous ne croirez pas ça.
05:01 Mais Arlen a été fondée par des femmes.
05:03 Cette femme ici a le plus grand rocher de poivre de la ville
05:07 et c'est l'un des plus proches conseillers du gouverneur.
05:11 Continuez à explorer, Peggy.
05:13 C'est le genre de rocher que nous avons besoin.
05:15 Je vais explorer, Hank.
05:16 Mon cerveau est un rouleau.
05:19 Bob, ces archives ne sont que de 1870.
05:22 Où sont les premiers dossiers du gardien de la maison?
05:25 Je ne peux pas dire.
05:26 Il y a un vieux closet dans la salle de repos,
05:28 mais il est serré par le réfrigérateur.
05:31 Trop mal.
05:32 On dirait que votre histoire s'arrête là.
05:36 [Musique]
05:40 [Musique]
05:43 Ce ne serait pas du travail, Bobby.
05:59 Ce serait une fête de travail.
06:01 Vous et vos amis seriez en train de râler le thé,
06:03 mais vous seriez aussi en train de écouter la radio
06:06 et de prendre des pauses.
06:08 Laissez-moi vous dire ce que j'aime et ce que je n'aime pas de cette idée.
06:12 [Sonnerie de téléphone]
06:15 Hill Residence.
06:16 Rencontrez-moi à la place de la place de la place.
06:17 Maintenant.
06:18 Qu'est-ce qui se passe, Peggy?
06:22 A-t-il mis un oiseau dans votre bureau encore?
06:24 Hank, les dignitaires et les athlètes de Notre-Dame
06:27 ne sont jamais venus à Arlen pour voir le thé.
06:29 Bien sûr qu'ils l'ont fait.
06:31 Vous m'avez montré les photos.
06:32 C'était une histoire de couverture convenant.
06:34 La vraie attraction était quelque chose de très différent.
06:38 Hank, avant qu'Arlen soit Arlen,
06:40 c'était appelé...
06:41 Harlot Town?
06:42 Qu'est-ce que ça veut dire?
06:43 Harlot Town, la ville des Harlots.
06:45 Les call girls, les malls, les pantalons rouges, les prostituées.
06:48 Notre beloved Arlen a commencé sa vie
06:50 comme le plus célèbre brothel de Texas.
06:53 Quoi?
06:54 Harlot Town est devenu Harlan
06:56 parce que les gens étaient en sorte de venir ici.
06:58 Ils n'avaient pas le temps de dire Harlot Town.
07:00 Mais les rangers de Texas...
07:02 Ils étaient des John's, Hank.
07:04 Je sais que c'est dur.
07:07 Peut-être que ce comic des Cats and Jammers
07:09 vous donnera un sourire.
07:11 Je ne peux pas croire qu'ils...
07:17 Comment ils ont pu trouver
07:19 11 femmes qui feraient ça?
07:20 Ma recherche montre que
07:22 Arlen a commencé comme un trou d'eau
07:24 sur la route de Chisholm.
07:25 Quelques femmes entreprises ont investi dans un tenterre et un coté
07:28 et Harlot Town a été née.
07:30 Très bien, Peggy.
07:32 Prenons toutes vos notes et j'allumerai le grill.
07:35 Hank, tu ne m'éteindras pas mon histoire sur le patio.
07:38 Je suis une journaliste.
07:40 Et je ne vais pas tuer une histoire
07:42 parce que c'est désagréable.
07:44 Plus tôt ou plus tard,
07:45 le soleil va tomber sur la Terre.
07:47 Et si je surviens,
07:49 c'est mon devoir de la rapporter.
07:51 Tu ne peux pas dire à la ville
07:53 que c'était conçu en sinon?
07:55 Je dois.
07:56 Si vous m'excusez, je suis en dédaine.
07:59 Même avec un millier de voisins pour les accompagner,
08:02 les cow-boys se sentaient légers.
08:04 Pendant le XIXème siècle,
08:09 le thé était si populaire
08:11 que quand un homme allait tester
08:13 un harlot,
08:15 il avait été dit qu'il avait passé
08:17 à "thé-cattler".
08:19 Si j'étais allé là-bas,
08:22 peut-être que j'aurais sauvé
08:24 une des filles "thé-cattlantes".
08:26 Et elle aurait été reconnaissante
08:28 et aurait vécu sur une plante avec moi
08:30 pendant quelques années
08:32 jusqu'à ce qu'elle s'en sorte avec un travailleur.
08:34 Père, le manager du quartier est sur le téléphone.
08:38 Il veut que tu et maman soyez dans son bureau.
08:40 ASAP.
08:42 Je veux m'excuser pour ma femme.
08:46 Elle a fait un erreur.
08:48 Comment elle publie un retraction,
08:50 fait un couple de tâches de jury
08:52 et on oublie que ça ait jamais arrivé?
08:54 Il n'y avait pas d'erreur.
08:56 Je ne m'en fiche pas si vous me laissez en prison.
08:58 Je ne révèle pas mes sources.
09:00 Ne sont-elles pas des clippings
09:02 d'un ancien journal?
09:04 Je ne confirmerai ni dénier.
09:06 Non, tu ne comprends pas.
09:08 J'ai adoré ton article.
09:10 Ça m'a fait penser qu'on devrait nettoyer le thé-cattler,
09:12 partager notre histoire couleur de ville
09:14 avec le monde.
09:16 Quoi? Peut-être que je manque quelque chose ici,
09:18 mais si on dit aux gens que nous avons été fondés
09:20 par des prostituées, ils sauront.
09:22 Ça, c'était plus de cent ans auparavant.
09:24 Quand les gens se regardent...
09:26 Attends, j'ai une équation pour expliquer ça.
09:28 Scandale + temps = dollars touristes.
09:34 Regarde-le à Salem, Massachusetts.
09:36 Presque tout le monde pense que les fées brûlantes sont mauvaises maintenant.
09:38 Mais Salem utilise leur passé unique
09:40 pour amener des dollars touristes.
09:42 J'y suis, Hank.
09:44 Ils ont un système de soudage par excellence.
09:46 En plus, c'est éducatif.
09:48 Hank, si on ne apprend pas du passé,
09:50 pourquoi en avoir un?
09:52 Ça va dans le brochure.
09:54 Hank, ce n'est vraiment pas un grand problème.
09:56 Je veux dire, tu n'as jamais objecté
09:58 à la Mme Kitty sur le soudage.
10:00 Et elle?
10:02 Allez, ils avaient toutes ces chambres en haut.
10:04 Elle n'avait pas assez de chargements pour la boisson.
10:06 Oh, pas la Mme Kitty.
10:08 Père, qu'est-ce que les hommes faisaient
10:14 tout le temps quand les femmes
10:16 étaient en train de se prostituer?
10:18 Est-ce que ta mère a écrit un autre article?
10:20 Non, c'est mon travail de famille historique.
10:22 Hank,
10:24 Conn Junior m'a demandé combien c'était à la maison
10:26 en 1870. C'est la faute de ta femme Peggy Hill.
10:28 C'est ce genre de choses
10:30 qu'on devrait s'occuper, pas enseigner à nos enfants.
10:32 Tu n'as pas besoin de me le dire.
10:34 Peggy.
10:36 Elle n'est pas à la maison, père.
10:38 Elle est à un rendez-vous de committee pour la baisse de thé.
10:40 Oh, Dieu, maintenant il y a un comité?
10:42 C'est la dernière étape avant la force de tâche.
10:44 Je dois aller là-bas.
10:46 Je vais avec vous.
10:48 On va vraiment se faire la tête de Peggy Hill
10:50 et de tous ces autres pervers.
10:52 Je vais à Harlott Town
10:54 où les filles sont vraiment gentilles
10:56 avec deux doigts comme un roi.
10:58 Oui, à Harlott Town, où il faut seulement
11:00 demander de se faire la tête de tout.
11:02 C'est fantastique.
11:04 Regarde tous ces trésors.
11:06 Oh, ça serait un crime
11:08 si on ne les avait pas mis sur l'écran.
11:10 Tu parles du casque de main de glace
11:12 à la librairie centrale?
11:14 Plus gros. Je parle d'un musée.
11:16 Notre propre musée historique.
11:18 Le musée de l'Héritage de l'Arlen.
11:20 Qu'est-ce qui peut être plus éducatif que ça?
11:22 Ouais, "musée" sonne classique.
11:24 Vous n'avez pas voté encore, n'est-ce pas?
11:26 Parce que nous, on vote non.
11:28 Attention, Hank.
11:30 C'est un artefact important
11:32 pour le musée de l'Héritage de l'Arlen.
11:34 "Cassez 25 cents,
11:36 "cassez 4 dollars."
11:38 Oh, Dieu.
11:40 Qu'est-ce que vous faites?
11:42 Je ne suis pas allé
11:44 de l'eau de Sesspoula de l'Anaheim
11:46 pour vous laisser dégager cette petite ville.
11:48 Dieu, vous me surprenez.
11:50 Je pensais que vous étiez le type
11:52 le plus sophistiqué.
11:54 Oh, Ted, je ne vous vois pas.
11:56 Ah, c'est ce genre de truc
11:58 que vous parlez pour un musée.
12:00 Oh, très progressif.
12:02 Je suis là.
12:04 Au lieu de nous apprendre ça
12:08 à nos enfants et de construire un musée de la haine,
12:10 pourquoi ne pas célébrer les choses
12:12 que notre ville est fière de?
12:14 Le soldat et le navire de l'Arlen,
12:16 la collection de bois pétrifiée.
12:18 Tout ça sera là aussi, Hank,
12:20 mais les mères fondatrices sont l'argent.
12:22 Hum-hum.
12:24 OK, alors.
12:28 On dirait que tout le monde
12:30 veut se déplacer.
12:32 La question est,
12:34 quel est le meilleur moyen
12:36 de dire au monde
12:38 que nous ne voulons pas
12:40 que nous devions se déplacer?
12:42 Je serais prêt à me déguiser comme un sérif.
12:44 Je serai un député.
12:46 Un sérif.
12:48 Appelez la pétition
12:52 et obtenez un cadeau gratuit,
12:54 une ville propre.
12:56 Tu sais ce que j'aime à toi, Hank?
12:58 Tu ne te moques pas de ta popularité.
13:00 La popularité, hein?
13:02 Eh bien, Mr. Coyle ici
13:04 m'a dit que nous n'avons pas besoin de ce musée.
13:06 Je pensais que cette pétition
13:08 était en faveur du musée.
13:10 Je ne peux pas attendre
13:12 les jours de Harlott Town.
13:14 [Musique]
13:40 Save Arlen's Virtue!
13:42 Eh, Sheriff Ted!
13:44 Peut-être que nous devrions arrêter Hank
13:46 pour ces blagues dégueulasses.
13:48 [Bruits de la foule]
13:50 Hey Hank, regarde!
13:52 Je propose que
13:54 ce soit ce que porteront tous les guides de tour.
13:56 [Bruits de la foule]
13:58 Est-ce que tout le monde se débrouille?
14:00 Les jours de Harlott Town ont été un succès.
14:02 Tout est en cours pour faire d'Harlott
14:04 non seulement une stop-vac'
14:06 mais aussi une destination.
14:08 Ça signifie des taxes basses,
14:10 des signes de rue,
14:12 des voitures de feu et des voitures de police.
14:14 Tout va commencer ici, au centre de la ville,
14:16 où nous convertirons le vieux soldat
14:18 et la maison des sailleurs
14:20 dans le nouveau musée d'Arlen
14:22 de la prostitution!
14:24 Pourquoi ne pas venir voir ça un jour?
14:26 Musée d'Arlen?
14:28 Mais je ne...
14:30 Une boulangerie érotique?
14:32 Un salle de lecture pour des hommes?
14:34 Où est l'équipe de création? Où est l'exhibit d'empourement?
14:36 Et maintenant, la grande nouvelle!
14:38 Apparemment, le secret
14:40 de notre petite ville est sorti
14:42 et Arlen est la nouvelle maison
14:44 des Awards Adult Video Texas!
14:46 Adult Video?
14:48 Oh mon Dieu!
14:50 En parlant, ils débrouillent
14:52 le carpet rouge
14:54 au Auditorium du Collège Junior d'Arlen
14:56 pour les stars les plus brillantes du monde adulte!
14:58 Johnny est une star!
15:00 (applaudissements)
15:02 (musique)
15:04 (musique)
15:06 *Musique de Star Wars*
15:17 *Musique de Star Wars*
15:19 *Musique de Star Wars*
15:21 *Musique de Star Wars*
15:23 *Musique de Star Wars*
15:25 *Musique de Star Wars*
15:27 *Musique de Star Wars*
15:29 *Musique de Star Wars*
15:31 *Musique de Star Wars*
15:33 *Musique de Star Wars*
15:35 *Musique de Star Wars*
15:37 *Musique de Star Wars*
15:39 *Musique de Star Wars*
15:41 *Musique de Star Wars*
15:43 *Musique de Star Wars*
15:45 *Musique de Star Wars*
15:47 *Musique de Star Wars*
15:49 Ça ressemble à une dérapage.
15:51 C'est un peu...
15:52 ...eux.
15:54 On ne doit pas quitter...
15:56 Oh, mon Dieu ! Un maquillage sportif sans pantalon.
15:59 Peut-être qu'ils sont...
16:02 ...de ce genre, mais...
16:03 ...ils sont aussi des motriciens en disable.
16:05 On a un devoir.
16:06 Peggy, regarde le gars.
16:09 Quel est le problème, Randy ?
16:12 On a fait un film sur des pneus volants.
16:14 Je vais essayer, ok ?
16:16 Vous avez besoin d'aide ?
16:18 Hé, ça s'est passé dans le film aussi.
16:21 Merci. Je ne peux pas être en retard ce soir.
16:23 Je vais recevoir l'Award du Lifetime Achievement.
16:25 Eh bien, félicitations, je suppose.
16:29 Vous savez que votre transmission a été filmée, non ?
16:37 Pouvons-nous vous le vendre ?
16:38 Je veux dire, juste pour ce soir.
16:40 Juste...
16:41 ...rendez-vous dans la voiture.
16:42 Je pense qu'on peut vous laisser à votre show d'award.
16:45 Hank, qu'est-ce que tu fais ?
16:47 Peggy, ils ont essayé de réparer leur moteur en changeant le pneu.
16:50 Ils vont mourir ici.
16:52 Wow, un vrai limo.
16:55 J'aimerais pouvoir m'y mettre.
16:58 Tu es déjà allé dans un, maman ?
17:00 J'y suis allée ? Si j'avais attendu mon prom, bien sûr.
17:04 Alors, comment vous êtes-vous arrivés dans les films ?
17:09 Hank ?
17:13 Bobby ?
17:14 Salut, John Redcorn. Vous étiez allé où ?
17:17 J'ai une gala.
17:19 Je pensais que vous pourriez regarder Bobby un peu. C'est un peu important.
17:24 Vous aimeriez une tarte à la pop organique ?
17:31 Vous avez bien plus de boutiques de ponds que d'où nous avons les choses.
17:38 Qu'est-ce que c'est ?
17:39 C'est la vieille toile d'eau d'Arlen.
17:41 Elle est bien belle.
17:43 Elle est belle et elle a plus de rivets que n'importe quelle structure au Texas.
17:48 Vous savez, je suis née dans une petite ville comme Arlen.
17:51 Bien sûr, je ne peux jamais y retourner.
17:53 Eh bien, vous avez toujours votre carrière, votre hobby, votre carrière.
17:59 En fait, le prix du "Lifetime Achievement" est plus un petit coup de pouce.
18:02 C'est comme l'industrie qui dit "merci pour les 400 films, nous sommes vraiment fatigués de voir que vous le faites".
18:07 Ah, c'est vrai.
18:09 Alors, vous êtes sorti du business. Qu'est-ce qui se passe pour Candy ?
18:12 Eh bien, j'ai rêvé de ma propre petite boutique qui vendait des jolis bébés ou des chaussures de tennis brillantes.
18:18 Mais qui voudrait acheter ça de quelqu'un de mon passé ?
18:22 Vous savez, Candy, les femmes qui ont commencé cette ville avaient une réputation similaire.
18:30 Mais au moment où elles ont eu la chance de quitter, elles l'ont fait.
18:33 Regarde, cette granarye a été construite par nos mères fondatrices.
18:36 Et cette plante de processus de poivre.
18:41 Je pensais que des endroits comme celui-ci existaient seulement dans les films.
18:44 Pas dans mes films.
18:46 Oui, bien, grâce à notre nouveau manager de ville et à votre show d'awards,
18:50 et au musée de la prostitution, ça ne sera presque jamais le même.
18:55 C'est faux, Hank. Et croyez-moi, je sais que c'est faux.
18:59 Il doit y avoir quelque chose que nous pouvons faire.
19:02 [Musique]
19:18 Candy, où étais-tu ? On a presque donné le prize de plus grande réussite à quelqu'un d'autre.
19:23 Tu connais tes lignes, Hank ?
19:25 Oui.
19:27 Ces décorations ont l'air délicates et inappropriées.
19:30 Oui. Quand j'ai joué ça dans ma tête, les choses ont l'air beaucoup mieux.
19:34 Surtout les gens.
19:39 Bonsoir à tous. Aujourd'hui marque le début d'une relation spéciale
19:43 entre Arlen et l'industrie de la film adulte.
19:46 Alors, bienvenue aux Awards de Vidéo Adulte de Texas à Arlen.
19:49 Venez nous voir un moment.
19:51 Et maintenant, les étoiles sont sorties.
19:54 La récipiente du Prix d'Achievement de la vie, Candy Lace.
20:00 [Applaudissements]
20:04 Merci à tous. Je veux que vous rencontriez le homme qui a fait que je puisse être ici ce soir.
20:09 Hank Hill.
20:11 Hank ?
20:13 Qui est-il ? Est-ce son premier directeur ?
20:15 Non, c'est Nicolas Ruggles.
20:17 Vous savez que j'ai joué beaucoup de scènes d'amour dans les films.
20:20 Mais aujourd'hui, j'ai tombé sur les pieds pour la vraie.
20:24 Je déclare mon retirement de l'industrie de la film adulte,
20:27 pour que je puisse être avec mon amour vrai, Arlen.
20:31 Pas de blague, les gars, mais je ne veux pas ce genre de boulot dans ma ville.
20:36 Nous avons une choix à faire.
20:41 Quelle version d'Arlen voulons-nous ?
20:43 L'uncut, X-raté, avec des images choquantes,
20:46 ou le PG1 qui est plus adulte mais qui est toujours approprié pour les enfants.
20:51 Qui veut signer ma pétition pour que Harla Town revienne à Arlen ?
20:58 Je le fais, Hank.
21:00 Et qui d'autre ?
21:03 Les pétitions, j'ai des pétitions.
21:05 Partagez les cartes, les gars.
21:07 Prenons un bon respire, tout le monde.
21:09 Dans mon Arlen, il n'y aura pas de parking-mètre, des taxes sur les propriétaires,
21:13 des coups de poche, des coups de poche gratuit, je suis le "Candyman".
21:17 Arlen, venez nous voir un jour.
21:19 Arlen, venez nous voir un jour.
21:21 Il faut mettre un nouveau complexe sur les choses,
21:24 quand les gens de la vie pensent qu'on est trop de la vie.
21:27 Vous savez, j'étais la première personne à venir de côté de Hank.
21:30 Merci, maire.
21:33 On dirait que la décentralisation n'est pas si inconnu, non, Vance ?
21:39 [Musique]
21:46 Wow, she really cleaned up nice.
21:50 In 1902, Mark Twain stood on this very spot and remarked on Arlen's natural beauty.
21:57 Dad, this was almost worth the hike.
22:01 I don't wanna take my eyes off it.
22:03 I don't know how to thank you for everything, Hank.
22:05 Can I get you another pair of shoes ?
22:07 [Bruits de pas]
22:09 No, no, these are fine.
22:11 Fine ? They're great !
22:14 [Musique]