Heidi Episode 040 w English Subtitiles

  • l’année dernière
Transcript
00:00 Sous-titrage MFP.
00:05 (Musique joyeuse)
00:10 (Musique joyeuse)
00:15 (Musique joyeuse)
00:20 Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
00:23 ♪♪♪
00:26 ♪♪♪
00:29 ♪♪♪
00:32 ♪♪♪
00:35 ♪ ♪ La nôtre est l'âme de l'Homme ♪
00:37 ♪ Et le Dieu est pour nous ♪
00:39 ♪ Et nous devons tous être humains ♪
00:41 ♪ Et nous devoir être humains ♪
00:43 ♪ Nous devons tous être humains ♪
00:45 ♪ Et nous devoir être humains ♪
00:47 ♪ Nous devons tous être humains ♪
00:49 ♪ Et nous devoir être humains ♪
00:51 ♪ Nous devons tous être humains ♪
00:53 ♪ Nous devons tous être humains ♪
00:55 ♪ Nous devons tous être humains ♪
00:57 ♪ Nous devons tous être humains ♪
00:59 ♪ Nous devons tous être humains ♪
01:01 ♪ Nous devons tous être humains ♪
01:03 Sous-titrage MFP.
01:08 Sous-titrage MFP.
01:13 Le Chemin des Filles
01:18 Le Chemin des Filles
01:23 Le Chemin des Filles
01:28 Le Chemin des Filles
01:33 Le Chemin des Filles
01:38 Le Chemin des Filles
01:43 Le Chemin des Filles
01:48 Le Chemin des Filles
01:53 Le Chemin des Filles
01:58 Le Chemin des Filles
02:26 Hey, hey!
02:27 I'm going home to celebrate your birthday!
02:30 Let's go!
02:33 Wait!
02:35 Hey, you'll leave me behind if you don't listen to me!
02:40 Did you go home, Daisy?
02:54 Yes! See you later!
02:56 Oh, are you going to the mountains?
02:59 I'll come back in the winter!
03:01 Wait a minute!
03:03 These cookies are for you.
03:07 Eat them while you walk.
03:09 Thank you, Auntie!
03:11 Take care!
03:12 Are you going home?
03:14 Yes! I'll come back!
03:15 Aren't you going to school?
03:17 I'm going!
03:19 Le Chemin des Filles
03:24 Oh, it's Grandma Daisy!
03:29 Oh, is that so?
03:30 Grandma!
03:32 I'm going home to the mountains!
03:36 Here, I got this for you.
03:40 Eat it!
03:41 You're going to be so happy!
03:45 It's good!
03:46 It's good!
03:47 Where's Peter?
03:49 He's gone to the woods to collect some watermelons.
03:52 I see.
03:53 I'll come back, Grandma!
03:55 Thank you! Take care!
03:58 Come on, Gin!
04:10 We're going to the mountains!
04:12 Le Chemin des Filles
04:17 Grandma!
04:19 Gin!
04:28 Gin!
04:29 What's wrong, Gin?
04:33 There's so much snow left!
04:37 You're so stupid!
04:38 You'll slip if you get on this thing!
04:42 Le Chemin des Filles
04:48 Le Chemin des Filles
04:53 Le Chemin des Filles
04:58 I'm home, Momino!
05:22 Le Chemin des Filles
05:27 Oh, you're already home?
05:30 Yes.
05:31 Le Chemin des Filles
05:59 It was a long day.
06:01 We had to clean up and do all the housework
06:04 until the evening.
06:06 We had to wash, clean, make the bed...
06:09 It was a very busy day.
06:12 But we ate a lot of dinner after work.
06:26 Miss, is something wrong?
06:29 I don't want to eat.
06:31 Miss?
06:33 You have to eat three times a day.
06:37 That's the first rule of health.
06:40 Come on, Miss.
06:42 When you're full, you get sleepy.
06:51 The mountains haven't changed much since last year.
06:55 There are still some ferns and flags.
06:57 The mountains, the river, and the Hawaii are all fine.
07:01 It's so nice to sleep on the grass,
07:05 with my arms and legs outstretched.
07:08 When I listen carefully, I hear the wind's little song.
07:13 Yes?
07:15 Miss, are you still up?
07:20 I don't want to sleep.
07:22 No, you have to go to bed when it's time.
07:26 I understand. Good night, Miss.
07:29 Good night.
07:31 The stars are full of flowers and ferns.
07:39 If I sleep here,
07:41 I'll be able to escape from the disease.
07:47 I'm going to sleep.
07:49 Come to my room as soon as possible.
08:07 We'll listen to the sound of the ferns,
08:10 watch the mountains burn, and pick flowers.
08:14 Sebastian!
08:16 Yes?
08:17 What is it?
08:19 I need to talk to you.
08:21 Take me to him.
08:22 Yes, of course.
08:24 Have you finished your daily work?
08:32 Please write to my father.
08:36 What's the matter?
08:40 I promised my father.
08:43 I'm worried that he might have forgotten.
08:47 What promise?
08:50 I'm going to the mountains with Haji.
08:53 To the Alps?
08:55 That's ridiculous!
08:57 What promise?
09:00 You can't go to the mountains.
09:05 But he promised me.
09:08 He'll write to me when he gets there.
09:11 I can't believe it.
09:13 He made such a ridiculous promise.
09:16 But I did.
09:18 I'll wait for him to come back.
09:21 I'll write to him if he doesn't come back.
09:25 No, you can't do that.
09:27 We'll talk about this later.
09:30 It's time for lunch.
09:32 Sebastian!
09:33 Yes?
09:34 Take the young lady to her room.
09:38 I'm going to the mountains with Haji.
09:41 I can't wait to see him.
09:44 I'm going to the mountains with Haji.
09:47 I can't wait to see him.
09:50 I'm going to the mountains with Haji.
09:53 I'm going to the mountains with Haji.
09:56 I'm going to the mountains with Haji.
09:59 I'm going to the mountains with Haji.
10:02 I'm going to the mountains with Haji.
10:05 I'm going to the mountains with Haji.
10:08 I'm going to the mountains with Haji.
10:11 I'm going to the mountains with Haji.
10:14 I'm going to the mountains with Haji.
10:17 I'm going to the mountains with Haji.
10:20 I'm going to the mountains with Haji.
10:23 I'm going to the mountains with Haji.
10:26 I'm going to the mountains with Haji.
10:29 I'm going to the mountains with Haji.
10:32 I'm going to the mountains with Haji.
10:35 I'm going to the mountains with Haji.
10:38 I'm going to the mountains with Haji.
10:41 I'm going to the mountains with Haji.
10:44 I'm going to the mountains with Haji.
10:47 I'm going to the mountains with Haji.
10:50 I'm going to the mountains with Haji.
10:53 I'm going to the mountains with Haji.
10:56 I'm going to the mountains with Haji.
10:59 I'm going to the mountains with Haji.
11:02 I'm going to the mountains with Haji.
11:05 I'm going to the mountains with Haji.
11:08 I'm going to the mountains with Haji.
11:11 I'm going to the mountains with Haji.
11:14 I'm going to the mountains with Haji.
11:17 I'm going to the mountains with Haji.
11:20 I'm going to the mountains with Haji.
11:23 I'm going to the mountains with Haji.
11:26 I'm going to the mountains with Haji.
11:29 I'm going to the mountains with Haji.
11:32 I'm going to the mountains with Haji.
11:35 I'm going to the mountains with Haji.
11:38 I'm going to the mountains with Haji.
11:41 I'm going to the mountains with Haji.
11:44 I'm going to the mountains with Haji.
11:47 I'm going to the mountains with Haji.
11:50 I'm going to the mountains with Haji.
11:53 I'm going to the mountains with Haji.
11:56 I'm going to the mountains with Haji.
11:59 I'm going to the mountains with Haji.
12:02 I'm going to the mountains with Haji.
12:05 I'm going to the mountains with Haji.
12:08 I'm going to the mountains with Haji.
12:11 I'm going to the mountains with Haji.
12:14 I'm going to the mountains with Haji.
12:17 I'm going to the mountains with Haji.
12:20 Good morning!
12:22 Did you get the letter from the postman?
12:25 Did you get the letter from the postman?
12:28 No, I didn't.
12:30 I see. I guess he didn't read my handwriting.
12:33 You're not going?
12:35 No, I'm going.
12:37 I'll get you a lunch box.
12:40 What's wrong?
12:43 Haji!
12:46 Are you sick?
12:49 I'm going home.
12:52 Why?
12:55 I'm going to write to Klara.
12:58 I'll give it to her on my way home.
13:01 To Klara?
13:04 Yes. I'll give it to her.
13:07 To Klara?
13:10 Yes. Please.
13:13 Hey, Haji!
13:16 Don't do that, Kira!
13:22 You're here.
13:24 You have to eat the grass to grow up.
13:27 No, no!
13:31 I can't play with you today.
13:34 Go home!
13:37 Go home!
13:41 Haji always comes to Klara's house.
13:51 Yes.
13:54 Hello, Kei.
14:19 How are you, Klara?
14:22 I'm fine, too.
14:25 I'm worried because you don't answer me.
14:28 Klara!
14:46 Welcome back, Dad!
14:49 You look fine.
14:52 According to the letter from Rottenmeier,
14:54 you didn't eat anything.
14:57 I was worried that you forgot your promise.
15:00 I want to see you.
15:03 I don't forget anything.
15:06 But I have one thing to tell you.
15:09 No, I'm going to Alps.
15:13 I don't want you to go.
15:16 What is it?
15:19 I want you to go to Alps.
15:22 But what will the doctor say?
15:25 You know Klara's condition.
15:28 What if the doctor says no?
15:33 Then you have to give up.
15:37 But Dad promised me.
15:41 I'll ask the doctor.
15:44 But you have to promise me.
15:48 You're not lying, Dad.
15:52 What is it?
15:57 The doctor is here.
15:59 I'll ask him.
16:02 Dad!
16:05 Dad!
16:08 You called me at the right time.
16:18 Where are you going?
16:21 I'm going on a trip.
16:24 I'm not going anywhere.
16:27 What about Klara?
16:32 She wants to go to Switzerland.
16:35 To the Alps?
16:40 She promised me.
16:44 She would take me to the Alps.
16:47 It's a long trip.
16:52 I don't know.
16:56 She's getting stronger.
16:59 I'm going to the Alps.
17:02 You're going?
17:05 No, I'm not going.
17:08 Why?
17:11 You know what it's like to be in the Alps.
17:14 And Klara will be there for a month.
17:17 She's just tired.
17:20 So you can't go.
17:24 She's not going to be there.
17:27 I understand.
17:30 But first, we have to find a place for her.
17:33 The Alps is a good place for her.
17:36 But it's not safe.
17:39 There are many mountains and mountains.
17:42 And the wheelchair is not safe.
17:45 I don't think so.
17:48 I think it's better to give up.
17:52 I'm not going.
17:55 I'm not going.
17:58 I'm not going.
18:01 I'm not going.
18:04 Doctor.
18:11 I don't think we know where we're going.
18:14 We know.
18:17 We're going to the Alps.
18:20 I'm going?
18:23 Si le psychiatre les voit, ils sont investigs.
18:27 C'est un génial projet.
18:29 Attends moi !
18:32 C'est possible que si vous les observez, vous savez, ils peuvent être éliminés.
18:38 Mais, Zezema...
18:40 J'ai quelque chose...
18:41 Je leur ai proposé le nord de cette cité.
18:43 Je vais le rappeler lorsqu'on à l'entrée.
18:46 - Excusez-nous.
18:49 - Clara.
18:52 - Papa !
18:53 Ah, Docteur !
18:54 - Clara.
18:55 - Je ne peux pas vous laisser aller à Alm,
18:58 mais je vais devoir que vous y allez.
19:00 - Hein ? Vous ?
19:02 - Non, je ne peux pas y aller.
19:05 - Docteur.
19:06 - Hein ?
19:07 - Vous savez, vous ne savez pas où est Alm,
19:10 donc je ne peux pas vous laisser y aller.
19:12 - Mais...
19:14 - Attends.
19:16 Je vais donc vous demander de vérifier si vous êtes en bonne santé.
19:21 - Ah...
19:22 Alors, si vous ne pouvez pas y aller ?
19:27 - Hein ?
19:28 - Hum...
19:29 - Je ne veux pas aller en matière de santé.
19:32 Je veux voir Haïji !
19:35 - Bien, c'est vrai, mais...
19:37 - Clara, je vois bien.
19:44 Je vais aller voir le mont Haïji.
19:47 - Docteur...
19:49 - Je sais que vous voulez que je vous laisse aller.
19:53 Vous avez l'intention de vérifier,
19:55 donc je ne peux pas vous laisser en malheur.
19:58 Hein ?
19:59 - Oui, c'est vrai.
20:02 Je comprends, Docteur.
20:05 Docteur,
20:08 s'il vous plaît, allez voir Haïji.
20:11 Et quand vous rentrez,
20:13 ne vous en quittez pas de l'Alm.
20:16 Et ne vous inquiétez pas de Haïji et de l'ancien.
20:18 Ne vous inquiétez pas de Peter, de Joseph,
20:20 ni de ce que se passait avec les gâchis.
20:23 Ils sont tous mes amis.
20:26 - Bien sûr.
20:28 Je vous en parlerai.
20:30 - Et...
20:32 Et je vous demande de prendre des choses pour Haïji.
20:36 J'y pense depuis longtemps.
20:38 J'ai des choses pour les grands-parents.
20:42 - Bien, je vous en prie.
20:43 Je vous en prie.
20:46 - Merci.
20:48 - Clara.
20:52 - Je m'attends à votre retour.
20:56 - C'est une bonne fille, Clara.
20:58 - Papa.
21:00 - C'est une bonne fille.
21:02 C'est fait.
21:04 Merci, Docteur.
21:06 - De rien.
21:08 - Je vais demander à Lotte Meier
21:10 de faire les choses pour Haïji.
21:12 - Oui, je vais tout de suite.
21:14 Je vais tout de suite envoyer un message à Haïji.
21:18 - Bonjour.
21:36 Vous avez envoyé mon message?
21:38 - Oui, oui.
21:40 - C'est super.
21:42 - Clara, l'envoyez bien.
21:44 - Attendez, je vais vous apporter des bêtises.
21:50 - C'est un message de Clara.
21:52 - Hein?
21:54 - Oh, c'est vrai!
22:00 Merci, Peter.
22:02 - C'est super.
22:04 - Merci pour le message.
22:08 Je suis bien.
22:10 - Je vais tout de suite
22:12 aller voir mon médecin
22:14 à la montagne d'Alm.
22:16 - Hein?
22:18 Mon médecin va venir?
22:20 - Clara, mon médecin va venir ici.
22:22 - Hein?
22:24 - Les bêtises de Haïji
22:26 sont des superbes overcoats.
22:28 Venez en hiver.
22:30 Je vais apporter
22:32 des bêtises chaudes à votre mère.
22:34 Je vais apporter
22:36 du tabac à votre grand-père.
22:38 Je vais apporter
22:40 des bêtises chaudes à Peter.
22:42 - C'est vrai!
22:44 - Des bêtises chaudes!
22:46 C'est des frites, non?
22:48 Ça va être super!
22:50 - Ne les apportez pas
22:52 à Peter.
22:54 - Hein?
22:56 - Il doit être heureux
22:58 et manger toutes les bêtises.
23:00 Donc, prenez les bêtises
23:02 pour votre mère et votre grand-mère
23:04 et partagez les restes
23:06 de la bêtise.
23:08 - Ah!
23:10 - On va se revoir bientôt.
23:12 Je vous fais de bons conseils.
23:14 Je vous attends
23:16 avec impatience.
23:18 Hein?
23:20 Hein?
23:22 - Tu as eu une bonne idée, Hein?
23:24 - Oui, je suis contente.
23:26 (Rire)
23:28 (Rire)
23:30 - Ah!
23:32 Clara va venir!
23:34 - Heidi ne pensait pas
23:36 que Clara allait venir.
23:38 Elle rêvait du jour où elle se retrouverait
23:40 et elle se sentait
23:42 très heureuse.
23:44 Heidi attendait
23:56 que Clara vienne.
23:58 Elle a été déçue
24:00 de savoir que le docteur
24:02 avait vu la mer de l'Alm
24:04 et qu'il avait
24:06 venu la chercher
24:08 pour savoir
24:10 si elle avait une bonne santé.
24:12 Quand Heidi l'a entendu,
24:14 elle a dit
24:16 qu'il allait
24:18 la chercher
24:20 et qu'il allait
24:22 la chercher.
24:24 Mais il ne lui est pas arrivé
24:26 de la voir.
24:28 Sous-titrage Société Radio-Canada
24:30 (Musique)
24:32 (Musique)
24:34 (Musique)
24:36 Sous-titrage Société Radio-Canada
24:37 (Musique)
24:39 (Musique)
24:41 (Musique)
24:43 (Musique)
24:46 (Musique)
24:49 (Musique)
24:51 Sous-titrage ST' 501
24:54 (musique)
24:56 (musique)
24:58 (musique)
25:00 (musique)
25:02 (musique)
25:04 (musique)
25:06 (musique)
25:08 (musique)
25:11 (musique)
25:13 (musique)
25:15 (musique)
25:17 (musique)
25:19 (musique)
25:21 (musique)
25:23 (musique)
25:25 (musique)
25:28 (musique)
25:31 (musique)
25:34 (musique)
25:37 (musique)
25:40 (musique)
25:43 (musique)
25:46 (musique)

Recommandée