• vor 2 Jahren
The second steam locomotive-hauled train, carried by locomotive C56-44, at this day on the Oigawa railway drove punctually through the tea fields in Fukuyo, while the weather cloud disappeared with a 3-minute delay. Fortunately, the tea field in viewing direction wasn’t harvested and correspondingly naked and shaved, thereby forms a beautiful rich green foreground. Fortunately, the tea-farmer had pity with the railway photographer and stopped his activities just before the train was going through. At the time of the recording, I was no longer standing in the poison cloud and on the video there is no awful noise from the diesel engine with which the Japanese farmer operated its pesticide sprayer.

Le deuxième train avec une locomotive à vapeur, transporté par la C56-44, à ce jour sur le chemin de fer Oigawa a conduit ponctuellement dans les champs de thé de Fukuyo, tandis que le nuage météorologique a disparu avec un délai de 3 minutes. Heureusement, le champ de thé dans la direction de vue n'a pas été récolté et correspondant rasé, mais forme un beau devant de vert riche. Heureusement, le cultivateur de thé avait pitié du photographe ferroviaire et arrêta ses activités juste avant le passage du train à vapeur. Au moment de l'enregistrement, je n'étais plus debout dans le nuage de poison et la vidéo n'a pas un bruit terrible du moteur diesel avec lequel le fermier japonais exploité son atomiseur de pesticide.

この日の第2蒸気急行列車は日本蒸気機関車C56-44が時間通りに運転された大井川本線の福用の茶畑で。幸いなことに、視野方向の茶畑は収穫されず、対応して剃毛された。それは美しい豊かな緑の前景を形成する。幸いなことに、茶農家さんは鉄道写真家に同情を持っていました。彼は電車が通過する直前に彼の活動を止めた。録音のときに、私はもは農薬雲に立っていませんでした。ビデオでは、農家が農薬霧吹き操作したディーゼルエンジンからの騒いではありません。

이날 두 번째 증기 기관차 C56-44와 증기 열차가 시간을두고 운전했습니다 타고 오이가와 본선는 후쿠요의 차밭을. 날씨 구름은 3 분 지연되어 사라졌습니다. 다행히도, 보기 방향의 차밭은 수확되지 않았고 그에 따라 면도되었습니다. 아름 다운 풍부한 녹색 전경을 형성합니다. 다행히도, 차 농부는 철도 사진 작가와 동정했습니다. 그는 기차가지나 가기 직전에 그의 활동을 멈추었습니다. 녹음 당시 나는 더 이상 농약 구름 사람 에 서 있지 않았습. 비디오와 함께 일본 농부가 농약 스프레이 어를 작동시킨 디젤 엔진의 끔찍한 소음은 없습니다.

Category

🏖
Reisen

Empfohlen