Category
📺
TVTranscript
00:00I don't see anything at all.
00:02I have to learn how to rub it with a brush.
00:07I don't see anything.
00:09I have to learn how to rub it with a brush.
00:13I don't know what to do.
00:15I have to get the light on.
00:17I have to get the light on.
00:19I have to get the light on.
00:21He was here yesterday.
00:23My friend, is it you?
00:25I don't know.
00:27Is it you?
00:28No, it's not.
00:30Where is the light on?
00:32Where is the light on?
00:33Where is the light on?
00:34Where is the light on?
00:35I don't know where to go.
00:37My mother, who is the light on?
00:39Is it better now?
00:41Yes, it's better.
00:43What's better?
00:45I'm telling you, the light on the brush.
00:49Here's the brush for the evening.
00:51How do you go to work?
00:53Here's the brush that we are doing.
00:57It's 124 meters.
00:59This red line is your journey?
01:01Yes.
01:02I don't know.
01:03You have to go under the command of the city.
01:05If you continue this time,
01:07you will have a machine with weapons for 10-15 years.
01:13My mother.
01:23He has to go under the chair of the beef.
01:25I'm going to sleep.
01:26I'm going to sleep a SPEAKER.
01:27My mother.
01:28Well no!
01:29My mother!
01:30I feel the light on the night.
01:31When I walk.
01:32When I walk.
01:33I'm hungry.
01:34It's a wet temple.
01:35We're abaing.
01:36We're in the mud again.
01:37We're the nun.
01:38What a nun.
01:39She's a nun.
01:40Her roommate.
01:41He's a seven.
01:42He showed up for three nights.
01:43He slept for dinner.
01:44He was sleeping.
01:45There's a learning number here.
01:46I don't know about him anymore.
01:47I'm taking him anymore.
01:48I'm leaving a most deadly chair.
01:49In my car.
01:50I'm entering the centimetre.
01:51Listen, listen, when you're not in the house, since you're not doing anything,
01:54when you're not in the house, when you're not in the reception,
01:56you have to sit in the house and watch the window and the penjara!
02:00You have to watch the other way to get the penjara.
02:02The first one who gets the penjara is the one who gets the penjara.
02:06You hear it?
02:07That's right, Mr. Kastro.
02:11Why are you a German?
02:13Some of these people when they put a card,
02:16there's no shortage until they get out of time.
02:18Kako se Mustapha Zulfa Pušta Pašiću,
02:21to znači da je potraga za Hagadom obustavljena.
02:24Da, da, Hagada je pronađena,
02:26novac je isplaćen, ne znam ko,
02:28ali se neko dobro opario, dobro se opario.
02:37Sad je rekao Mustapha Zulfa Pašić Pušta,
02:40Pušić Zufić, rekao da su Njemci.
02:43Polako, draga Rahela, ja vas molim polako.
02:47Baba Zor, hedi u lancaj čenifu,
02:49a ti, Irina, Amlio, hedi,
02:50hedi u Dučan kupi rupe za eksere.
02:53Šte da kupi kastro?
02:54Da kupiš rupe za eksere.
02:55Hajde, sikter!
02:56Što da kažem tamo rupe za eksere?
02:58Jel mi ja?
02:59Stupa Pušta Pašića.
03:00A ma molim vas, stop.
03:02Stop, sve znam.
03:04Njemci su našli Hagadu,
03:05neko je uzeo 20.000 raj smaraka,
03:08je tako?
03:08Tako je.
03:09Ja vas molim da sjednete.
03:10Kako se to moglo dogoditi?
03:12Pa moglo se dogoditi, draga Rahela.
03:14Moglo.
03:15Hagada je.
03:16Ovdje Rahela.
03:17Gde Hagada?
03:18Ovdje.
03:19Draga Rahela, ja vas molim da laganim korakom
03:21odijete do zalimih ratanace da ih otvijete.
03:28Hagada.
03:29Ali prava Hagada.
03:31Njemci su dobili lažnu Hagadu,
03:33tako zvanu kopiju.
03:34A ja...
03:3720.000 raj smaraka.
03:40Rahela.
03:41Sa ovim parama,
03:42vi, ja i Hagada
03:44možemo na potu nepoznatu.
03:46Ja predlažem državu Švajcevsku,
03:48obzirom da je klima slična Sarajevskoj
03:50i to grad Cirih
03:52sa menoj strane.
03:54Ja stvarno ne razumijem
03:56zašto nećete me otkriti njegov identitet?
03:58Zato što je osoba koja mi je predala Hagadu
04:00zahtevala da ostane anonimna.
04:02Za razliku od vas,
04:03glupih i lajavih bosanaca,
04:05mi nemci smo ljudi od reči i poverenja,
04:08Herr Zulfepuštan Pašiću.
04:10Na kraju krajeva ne bi bilo fair prema
04:12Herr Hilmli da se sazna da je to bio on.
04:14Ma što ne bi bilo fair što ima ve...
04:16Hilmija?
04:18Znao sam da je on.
04:19Kako se znali da je Hilmija?
04:21Ma ne.
04:22Ma ne ne.
04:23Ma ovde nije jedna tajna,
04:24ne može da se sačuva.
04:25Ova Bosna je katastrofe.
04:27Slušajte Herr Schilling,
04:28to sad nije bitno.
04:29Bitno je da je Hagada konačno u našim rukama.
04:31U mojim rukama, Herr Zulfepuštan Pašić.
04:34U mojim rukama,
04:35u mojo sobi,
04:36u mom sefu zaključana,
04:37na sigurnom,
04:38samo je moja.
04:39To je lepo osjećaj.
04:40Lepo osjećaj je znati da nisam u ovaj rat krenuo od džaba.
04:44Osjećaj Herr Mustafa je lep.
04:46Pre lep.
04:48Može li u ovom konaku neka kafa da se dobijem?
04:52Alo?
04:53Radi li ovde neko?
04:58Kako ste znali da je Hilmija u pitanju?
05:02Koliko ste vi mene doševili?
05:04Kako ste vi hrabri?
05:06Kako ste domišljaci?
05:08Divim vam se, divim vam se.
05:10Divite se, divite se,
05:11jer ja to se radim zbog vas.
05:13Zapravo zbog nas.
05:15Zbog naše budućnosti.
05:17Rahela, šta je to što bi ja trebao uraditi
05:20da završim pod vašom koperdekom?
05:24Pa vi ste sve uradili.
05:25Ja sam vaša.
05:26Ja sam vaša cijelim svojim bićem.
05:29Ali ne možemo biti tako sebični.
05:31Rat je.
05:32Moramo pričekat.
05:33Ja čekam.
05:34Ja sam se, dakle, pretvorio u vekericu.
05:37Čekam dane, saate, minute.
05:39Lute.
05:42Ti kratak.
05:43Ti kratak.
05:44Ti kratak.
05:45Ali, ali, ali.
05:46Ti kratak.
05:49Anđel moj.
05:50Ti kratak.
05:51Anđel.
05:52Lute.
05:53Pačno.
05:54Lute.
05:55Ej, gazda.
05:56Što se svi svi u durmiš?
05:58Možeš li jednom?
05:59Ali jednom da me ne prekineš u merak situaciji
06:02takšno bi te ovom pepeljerom u glavu sad.
06:04Šta je bilo?
06:05Ej, gazda, išao u durmišu.
06:06Dučan da kupi rupa za ekseli.
06:08Cijeli se dučan sve ko da je durmiš lud.
06:11Nisi ti lud.
06:12Ti sam jedna velika budala.
06:13Koj, sad, vidi.
06:15Oh, Hilmija, imam veliki probleme na mene, Hilmija.
06:18Ne interesuje me stvari s one strane drine.
06:20To nije o mom obsegu interesovanja.
06:23Hilmija, molim te na tebe.
06:25Treba da uzmiš ovo bevo na tebe.
06:27Ja, da uzmiš?
06:28Evo dobre situacije, durmiš, da ti nešto objasnim.
06:31Malo prije sam trekao da si ti budala.
06:33Ovo je totalni luđak.
06:34Ti se svatio o durmišu razliku?
06:36Ah, je sa gazda.
06:37Hvala mnogo.
06:38Hilmija, ovo je nasljednik na prestoli na tebe.
06:42Malika, rađorđi učjela.
06:44Ah, sad je durmiš.
06:46Ja zna tu je Petar treći.
06:48Kralj, mali kraj.
06:50Zdravo kraju, ja sam durmiš.
06:52Ti si durmiš?
06:53Ja vidimo čuna.
06:54Mraš odavde!
06:55Mraš odavde!
06:56Mraš odavde ti da se predstavljaš kraju od šest meseci.
06:59Mraš gore!
07:00Posteljinu sređuj i čisti sobe.
07:01Ide, durmiš, ide, durmiš.
07:03Sad kad sam s ovom budalom završil da ćevim o kakvim ti nebulozama pričaš.
07:06A nije nebuloza, nego kad kralj Petar drugi bio u Ravnoj Romanijo, jedna selanka je raširu nogu.
07:13A za vuku se malo kralj u seovsku posteljinu.
07:15A ne o pljasteline, nego u štalu.
07:17U štalu?
07:18Srpska dinastija se oplođuje po štalama.
07:20E to je špicoka.
07:21Mislim, stvarno, bečeo nije ravan.
07:23I sad ja treba ovu bebu da tretiram ko svoj problem, jel?
07:26Hilmija, ova beba je budužda z monarhiju.
07:29I sad ja treba ovu bebu da tretiram ko svoj problem, jel?
07:32Hilmija, ova beba je budužda z monarhiju. Pazi na kralj, molim te.
07:37A ma uzimaj tu bebu ko ti kažem onaj svakako prestolonaslinnik.
07:41Ti znaš kako prestolonaslinci završavaju odi u Sarajevu.
07:44Ma Hilmija, ne špataš na mene.
07:46Od tebe zavisi Srbije od ove bebe.
07:50Rugobo, stani!
07:52Ma stani, ne ostavljaj mi bebu. Rugobo je si ti, norma.
07:55Pa ljudi moji, šta je ovo?
07:57E, jadnali si državo Srbije?
07:59Ako ti opstanak zavisi od albanaca i muslmana?
08:03O, pomažu je bog, domaćine.
08:06I mali, kakje rakije, brate, da popijemo u ovoj poštenoj kući, da razdrajemo uko ljudi.
08:10Ko je te preko da izlaziš iz sobi?
08:12Ko ti je reko da izlaziš iz sobi?
08:14Ne mogu, brate, il mi ja iz ludebre više gore ko neki zatvoreni.
08:18E, kralju mali!
08:21Da znaš među kake si budale došo, oslo bi sto godina na Romanii.
08:27Sjeti tu, sjeti tu.
08:29Može, bože, kakje rakije imaš?
08:31Rakije nema, ima samo kafa.
08:33Jer ako se napiješ može ti spasti iz ruku.
08:35Šta je može spasti iz ruku?
08:36Beba ti može spasti iz ruku, ajde.
08:37Ma šta ti je, brate, šta mi uvalio u bebu?
08:40Bojvoda, uvalio sam ti je zato što si ti pozvaniji da čuvaš tu bebu nego ja.
08:44Ma šta zboriš, brati?
08:46Sad je ta beba čisto vaš četnički problem.
08:49Nije mora.
08:52Evo ti kafa.
08:53I trebu si se obrijati u oči bebe.
08:56Dijete odmah počelo plakat kad te vidu.
09:00O, pa već je bila i vreme, Herr Hirnlijan.
09:03Ovaj nemac čeka kapu već satima.
09:05Izvinjavam se, Vermatu, zbog malih tehničkih problema.
09:10I?
09:12Šta se čekam?
09:13Nije smo rekli kafica.
09:16Hoćete mi reći, Herr Mustafa ili ću ja?
09:19Neka ja ću. Misli ste vi, kafica, ja svakako imam nekog pametnijeg posla.
09:23Eto vidite kako sve znate, Herr Zulfe, puštam bašićom.
09:27Haljita, lajhmannina nec.
09:29Hvidezen.
09:30Šta želi popiti mlada dama?
09:43Mazra, sine, a to si ti.
09:49Tata, tata, tata, imam plan koji može promijeniti čita autokrata.
09:55Sine, ja se ti planova naslušao, ali rat ide kako ide.
09:58Malo prije sam čula.
10:00Ona knjiga Hagada je kod Šilinga.
10:02Tako je.
10:03Iako je se mi dočepamo i prodamo je, moći ćemo da kupimo municiju i oružje za sve naše prolepere.
10:10Mazra, sine, nemoj to da mi radiš. Ti ne znaš sve detalje.
10:14Šta to da je Hagada u SEF-u?
10:16Ona u SEF-u je treba znati šifru, devetnešt brojima unazad.
10:19Znaš ti koliko mi imamo profesionalnih profila u partizanima?
10:22Sad bar de storica znaju obi SEF s vrata.
10:24To, nesomnjam da imate obijača u izobilju.
10:27A ti imaš ključ od Šilingove sobe. Tvoje samo da nam otvoriš sobu, a mi ćemo se pobrinuti za SEF.
10:32Mazra, nemoj to babi radit. Ako Šilingu iz sobe bude falla čačkalica, babu će ti preselit.
10:39Gde preselit?
10:40Ona hirac strilja će me ka kokoš.
10:43Ali tata, ti ako se žrtvuješ, ako te striljaju, ti ćeš posle rata biti proglašen za narodnog heroja.
10:51Ma jel, bogati. Sine, bolje biti živ kukavica nego mrtav heroj.
10:55Nego, kako ti odlučuješ o tako važnim stvarima?
10:59Pa to sam ti htjela reći.
11:01Vidi, dobila sam čin kapetana, tri zvijezdice i crtica.
11:06Sine, kad bi na tu, makar prvu zvijezdicu moglo da se isekla jedan polumjesec.
11:13Onako zbog tradicija i poroci fri.
11:15Pogledaj, ko pa je stvijezdice?
11:18Ustavljaj.
11:19Hjulmija, što milu ali u bebu.
11:22Ne priliči Vojvodida bebenina.
11:25You don't want to be a baby!
11:27Don't be afraid to be a baby!
11:29Don't be afraid to be a baby!
11:31You know what?
11:33You're a baby!
11:35You're a baby!
11:41We have a problem with a baby's test.
11:45Ilmija!
11:47Sorry for that, but this is coming from my opinion.
11:51Who said you were going to be a baby?
11:53Who said you were going to be a baby?
11:55Do you kill me?
11:57I don't kill my baby!
11:59Let's kill them too, and they will make it clear.
12:03Lord, my dear.
12:05You know what?
12:07How many people do you have that baby?
12:09I don't know at all.
12:11I'm not sure.
12:13Oh, let me push!
12:15And I'm not kidding.
12:17Lord, you said something to me about me?
12:19I don't want to.
12:21I know, I can't do it.
12:23Hurry up, hurry up.
12:25Look, there is no longer that little Azrica.
12:29Azri, the faculty is ready.
12:31Pre the weekend is a little to Sarajevo.
12:33Bebač?
12:34Which is Bebač?
12:35Bebač is Azrina Beba.
12:37No, don't say it!
12:38Where did you go?
12:39Where did you go?
12:40Where did you go?
12:41Where did you go?
12:42Where did you go?
12:43Where did you go?
12:44How did you go?
12:46Thank you, Kriša.
12:47Now I'm going to give you a little bit.
12:48I'm going to give you a little bit.
12:50Okay.
12:51I'm going to give you a little bit.
12:52Singin' to you, Hilma.
12:53myself full of her heart.
12:54Even really nice.
12:55You搜 my little Azne.
12:57But I had the joy.
13:00That's fine, Ponad Town.
13:02fucking shifting time.
13:03You've shut up, lady.
13:04quién's gonna make it look like this we could fight.
13:09Dear Rahel.
13:10Come on.
13:11Come the moment.
13:17Come on.
13:19Come on, come on.
13:21Come on, come on!
13:23Come on, come on!
13:25Come on, come on!
13:27Come on, come on!
13:35Juj, bebe!
13:37Sorry, Mr. Rahela, I don't know where to turn.
13:41But who is this, bebe?
13:43It's a long story. I came here because of the small help.
13:47It's a long story.
13:49It's a long story.
13:51I don't find myself in those specific situations.
13:59Come on!
14:03You don't want me to lose the truth.
14:05Listen to me when I show you everything.
14:11Oh, Mr. Azra.
14:13We're from heart.
14:15I pray for you.
14:17We're from heart.
14:19We're very proud of the news.
14:21What news?
14:23He told me everything.
14:25And he said to me.
14:27I don't think he said to me,
14:29but I see him in my eyes that the two eyes are like two letters.
14:31And I see you.
14:33You don't have metal.
14:35I see you.
14:37Here's everything.
14:47Bye-bye.
14:49Dad!
14:50What are you doing?
14:52The other man is crushing me because I'm a brother.
14:55Why does it have to be crushing me for me?
14:57I don't know.
14:58He told me that you said everything.
15:00What did he say about it?
15:02Why did that have to be crushing me for you?
15:05You're crushing me for you, you're crushing me, Azra.
15:08What did you get?
15:10Ustaša is crushing me for you, Partizan.
15:14Dear Azra, the creche is not usual, Ustaša.
15:17The creche is wide and wide.
15:20Do you see how many creche are in the creche?
15:22The creche is far from the distance.
15:24Let the creche, son.
15:26Don't be able to enter into the realisation of the plan
15:31and hide Hagadu.
15:32Don't be afraid of me.
15:33I wouldn't have allowed you to shoot me because we were hiding Hagadu.
15:38Azra, dear baby, what do you think of me?
15:41It's just Nishan. Let's go in a little bit and get out of bed.
15:45Babazorka put the ran in the trash.
15:51Hirmija, Hirmija.
15:53I have great problems, Hirmija.
15:55Of course, we have problems between the Albans and the Serbs.
15:59If you think that I'm happy to clean the royal gusets,
16:03then you're going to die.
16:05Hirmija, maybe it's not the royal gusets.
16:09If not, as I heard of me,
16:11she is not the royal gusets with the royal gusets.
16:14She is the royal gusets with five or six royal gusets.
16:17Oh, maybe it's Rado Dajka.
16:20Yes, Rado Dajka is called. How do you know?
16:22I know, but I can tell you correctly.
16:26Is that little girl up above the floor or not?
16:30You can't.
16:30How much is it worth it?
16:32Hirmija, how much is it worth it?
16:34For you, 200 marak.
16:35Hirmija, thank you for my name.
16:38My name is Rado. My name is Rado.
16:40Let's go now.
16:43Let's go.
16:45My friends, what do I need?
16:49I need to get 200 marak.
16:51How much do I need?
16:54Get out of bed!
16:56I'm going to get out of bed, so I'm going to get out of bed.
17:08How are you?
17:09We're going to drink a drink.
17:11We're going to drink a drink.
17:12You're going to drink a drink?
17:13Yes, I'm going to drink a drink.
17:15I think this time it's really good, Hermusa Farm.
17:18But we'll drink this drink under one order.
17:21Tell me, Herr Schilling, I'll do whatever you need.
17:23I'm ready.
17:25I'm not going to drink a drink.
17:26And I'm going to drink a drink.
17:29I have one important and important task.
17:31The most important task for me in this job.
17:34I'm sorry for me.
17:36If you do this without a mistake,
17:39you and I will drink a drink of Mustapha Farm.
17:44You know, I like the drink.
17:45Listen, I'm sorry.
17:47This is only one time to speak.
17:49I'm sorry.
17:50Don't do anything.
17:52Don't be afraid of anything when you hear this.
17:54We're not going to drink a drink of two of us,
17:57but we're going to drink a drink of two of us.
18:00But only if you're going to drink this task as you need.
18:04No, don't worry.
18:05I'm the most important agent to get rid of any problem
18:08and to bring him to the end.
18:10No, I don't believe in your stupid Bosnian police.
18:13We'll do this a little bit different.
18:16But how do I pray?
18:18I'll give you two German soldiers, two specials.
18:21For your attention and their two,
18:24this task has a great chance to be realized.
18:27Great.
18:28Mr. Mustapha.
18:30Please.
18:30Excuse me.
18:31Thank you very much.
18:32I'll talk to you again.
18:34Thank you very much.
18:34Thanks a lot.
18:35I will see you again.
18:36I'll go to the end of the day.
18:37If it's my little time.
18:37I'll do it again.
18:38I'll take it again.
18:38Okay.
18:39I'll take it again.
18:40Take it again.
18:40Let's go to the end of the day.
18:41I'll never do it again.
18:41I'll take it again.
18:42Let's go to my portfolio.
18:43I'll take it again.
18:43Look.
18:43You're not even a new thing.
18:44I'll do it again.
18:45I'll have to change it.
18:45You know what's going on to come on to come to your house.
18:46I'll give you a little bit of your house.
18:47It's okay.
18:48Good.
18:48Thanks.
18:48Your house.
18:50What kind of person?
18:55Hey, Lomalej!
18:57Mr Radovan, I said, the guest will be the bus.
19:00Thank God! That's the time for you.
19:03It's very unfortunate when you get out of the night,
19:06you'll be back and you'll be back.
19:08Let's go, come on!
19:13Uh!
19:14That's right!
19:16I will use your award for only these little girls.
19:18I don't know, but I don't understand why now I have a little detail.
19:24See, for this task, it's better than you know.
19:29You can see the baby's ear, and that's enough.
19:33Can I?
19:34I can.
19:35Now I'll wait.
19:37Yes, yes.
19:39Just stay here.
19:41Just stay here.
19:43Now she will come.
19:45Hilmija, dobar dan.
19:48Dobar dan?
19:49Da.
19:50You may have expected someone else.
19:52No, no.
19:53You may have expected Jovana, who was happy in my voice.
19:56Who is Jovana? I don't know him.
19:59You know what I'm talking about, Rahayla?
20:02It's not clear.
20:03It's not clear, Hilmija.
20:04It's not clear to me.
20:07Jovanović is an academic speaker.
20:09You need to see the baby's ear.
20:11Here's the baby.
20:13It's clean.
20:15What?
20:16Maybe I could buy it at night.
20:19No, no.
20:21There's no need.
20:22There's no need.
20:23There's no need.
20:24There's no need.
20:25There's no need.
20:26There's no need.
20:27There's no need.
20:28How did I cry?
20:29From buying to buying.
20:31One day, two months.
20:33What?
20:34What do you buy when you eat a lot of people?
20:36How do you sleep?
20:38You see, Mr. Radovan.
20:39You don't know a lot of people here.
20:41You know what?
20:42The best is for me here.
20:43Tomorrow, I'm coming out and I'm coming in.
20:46I don't know who he is, nor what he is, nor who he is.
20:50Mr. Radovan, that's your son.
20:52He's a slave slave.
20:53Some Bosan prince.
20:55What Bosan?
20:56That's a slave slave slave slave.
20:58Our slave slave.
20:59Your slave slave.
21:00That's the son of Peter Karadjordjevic.
21:03He's a slave slave slave.
21:05Tell me.
21:06Tell me.
21:07Tell me.
21:08Tell me.
21:09Tell me.
21:10Tell me.
21:11Tell me.
21:12Tell me.
21:13Tell me.
21:14Tell me.
21:23You came here, Mr. Mustafa.
21:25Everything on the plan, Mr. Schilling.
21:26I have to do this task on the rules.
21:28The time is listening.
21:31The German soldiers.
21:33There's no more.
21:34There's no more, Mr. Hanson.
21:36You're dead.
21:37It's all for the first time.
21:40Oh, no.
21:41Oh, no.
21:42Oh, no.
21:43Oh, no.
21:44Oh, yes, no.
21:45You're going through this house right now.
21:47You're the hulman, and you're the hulman,
21:49and you're the hulman with your books.
21:51That's all.
21:52I'm utterly naive.
21:53Here, Hulman, ready for the time.
21:56Did you jump from it?
21:57No, no.
21:58You look at the right, baby's ear.
22:01The original baby's ear.
22:03Congratulations.
22:04You look at Hagadah.
22:06I don't know what I'm going to do with you.
22:11It's not mine, but it's also the right one.
22:14The jet is original, Hilmija.
22:16What the jet is original?
22:17It's original.
22:18It's not Hilmija.
22:19I know, I've been working.
22:21Why are you talking about the original Hagadah?
22:24It's not Hilmija.
22:25You can see the weight of the jet.
22:27It's my weight.
22:30It means it's original to Shillingham.
22:33I know it's original.
22:34What did you say?
22:36I'm going to show you my ears.
22:38Yes.
22:39Hilmija, I've come to you.
22:42What's the plan?
22:43What plan?
22:44You said you'll come back in the morning.
22:46Yes, yes.
22:47You're going to go to the village.
22:49You're going to look at the right hand.
22:51Look at the right hand.
22:52What's the plan?
22:53Right hand.
22:54Right hand, right hand.
22:55Right hand.
22:56Let's go to the left hand.
22:57Let's go to the right hand.
22:58Let's go.
22:59What's the plan?
23:00No, not the plan.
23:01What's the plan?
23:02Everything is in the right hand.
23:07It's a machine.
23:12Come on, Hilmija.
23:13Come on, Hilmija.
23:14Come on.
23:15Come on!
23:16What happened, father?
23:17It came to be a change in society. You have to have a quiet room.
23:21What?
23:22You have to bring them to be a chef.
23:24We have to clean Agato and Shingo's house.
23:28Who is that now?
23:30I just thought.
23:31I can't allow the partisans to stay without weapons.
23:37I can't.
23:38Kill me.
23:39You know that there was always a devise with me.
23:42Don't look at what the revolution gave to you, but what you gave to the revolution.
23:47That's my devise from my little legs.
23:50I can't change the days now.
23:52Good, father.
23:54I'm so proud of you.
23:56What?
23:57What?
23:58Let's go.
23:59Let's go.
24:00Let's go.
24:06Are you aware of the importance of this question, Herr Zürfepoštan Pašić?
24:10Hello, Herr Schilling. I have a book in your office in the city.
24:14And what?
24:16Then I have a 24-hour reading book.
24:20Hagata must be armed with the police in the night.
24:23Who is reading?
24:24In front of your office.
24:26Only the German soldiers and the Bosnian soldiers don't have a chance.
24:29Zegut, let's go to the conclusion.
24:32Yes, please.
24:33What happened, Herr Schilling?
24:38Oh, Herr Schilling.
24:39Oh, Herr Schilling.
24:40Gan nichts.
24:41Organizujemy transport Hagade u moj biho, u komandu grada.
24:45Ma nemojte.
24:46Tavo je puno sigurnija.
24:48Pod 24-часovnim nadzorom.
24:51Prevredna je da bi je čuvao tu u sobi i konaku.
24:54Herr Schilling, nema potrebe za to.
24:56Iz ovo konaka nikad ništa nije nestalo.
24:58Ma nemojte mi reći, Herr Schilling.
25:00A šta je sa mojim zlatnim satom sa ugraviranim Brkicinim potpisom?
25:04Tada ste mi rekli mi Bosanci možda jesmo lopovi, ali bare nismo komunisti.
25:08Sećate li se?
25:09Ma, kokroz maglo.
25:11Heil Hitler.
25:13Leihmanit.
25:14Leihmaninanit.
25:15Leihmaninanit.
25:23Azra, sine.
25:24Eh, spremna sam.
25:26Slušaj me sad dobro.
25:28Suluude okolnosti menjaju se.
25:30Suluudom dinamikom.
25:31Iu, šta je sad bilo?
25:32Schilling prebacio Hagadu u komandu grada.
25:35Sad je Hagada podoružana zaštitom 24 sata.
25:39Oooo, zakasnili smo.
25:41Možda smo zakasnili, ali nikad nije kasno.
25:44Kako to misliš?
25:46Pa mislim, komanda grada je 200 metara odavde.
25:49I to tačno naputanje prema njemačkom magazinu oružja.
25:52Ja i?
25:53Pa mislim da znam kako možemo uzeti Hagadu mezi spanjenog metka.
26:02Kako možemo uzeti Hvala?
26:08Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na.
26:14Juj, grego!
26:16Uvij.
26:17Morate te, Rebecca, sad otić.
26:20Znaš, malo samo pipi.
26:22Eh, tako...
26:24Bud ti dobar, nemoj nigdje jeći.
26:26This is the end. Here we are.
26:35I know that.
26:36This is a magazine with weapons.
26:38I know that.
26:39According to this magazine, they dug tunnels.
26:42Now look, this red line goes straight to the German army.
26:47You think that we are going to do this?
26:50We need 4-5 meters left and we are in front of Schilling's office.
26:56We are going to take Hagadu.
26:58The police will not be able to hear.
26:59It's not a lie.
27:00It's not a lie.
27:01It's not a lie.
27:02It's not a lie.
27:03It's not a lie.
27:04You can explain exactly what you need to do.
27:07I have a better job with my son.
27:09It's okay, brother.
27:13Krki!
27:15Frjoka!
27:16The others!
27:20Oh!
27:21That's what I'm calling you.
27:23Yes, I am.
27:24You need to call the other Krkog.
27:25It came to change the plan.
27:27It would have been possible to call him.
27:31Here I am.
27:33Here I am.
27:34Here I am.
27:35Here I am.
27:36Here I am.
27:43There is no baby.
27:45Mother, dear, there is no baby.
27:48I pray for you, Mr. Sayo.
27:50Do you know what we are doing here?
27:53My life has taught me the family.
27:55I know that it's better for me.
27:57It's not a lie.
27:58It's not a lie.
27:59It's not a lie.
28:00You did everything I said.
28:03We did everything.
28:04We did everything.
28:05We did everything.
28:06Why do we do this?
28:07Give me a hug.
28:08Here we go.
28:09Here we go.
28:10We will go.
28:11You are the only one.
28:12You are the only one.
28:13You are the only one.
28:14I am going with a great pleasure to see you.
28:16Hilmiah.
28:17I'm going to go.
28:18I'm going to walk you through.
28:19You want me to explain?
28:21You are the only one.
28:24You are the only one.
28:25You know who is the father.
28:26I'm going to go.
28:27Let's go.
28:28Let's go.
28:29All the time.
28:30Where is the old rice?
28:31Here are the two old rice?
28:33Okay, let's go. I've never told you that I've been an expert for admitting sex.
28:41How am I, I pray?
28:43Fine. I take the heart of this baby, and then I treat it with the ears of potential children,
28:50or these six children.
28:52If we claim that there are similar characteristics,
28:56it's called a positive matching report.
29:01Why are you looking for a baby, a baby in the village, and you know who it is?
29:05Well, believe me, I'm not a believer that you're going to get so quickly.
29:09The shape of the ears is precisely transferred from the father to the son.
29:14It's scientifically proven, in practice, confirmed.
29:17Let's go, let's go.
29:19Džuro is not an orange.
29:21The ears is not visible.
29:23The ears is visible.
29:25The ears is visible like the Doberman.
29:27Let's go further and see Miloš.
29:30The ears is visible.
29:32The ears are visible.
29:33The ears are visible.
29:34The ears are visible.
29:35The ears are visible.
29:36The ears are visible.
29:37It's not the ears, it's a light.
29:39The ears are visible from the first world's world's kingdom.
29:42We go to Panthe, there is also a orange one.
29:45There is no chance to see him who is in the middle.
29:49It's a difficult situation.
29:51What do you say, Hilmija?
29:52God, how many things are. Nothing.
29:55So, it's Malija Karanđoržević?
29:58We're going to take these six of us.
30:00But we can't prove that Malijarijev's blood.
30:03I have to see, for example,
30:05the ugo of Petra Karanđoržević.
30:07I have to look at that.
30:09Hilmija, there's no baby.
30:11Please!
30:12I'll just go to the toilet and go back to the toilet.
30:15The baby wasn't there.
30:16Hilmija, you're not the president.
30:19You can't wait ten minutes to do something stupid.
30:22Let's go.
30:23I don't know.
30:24My dear dear, this is my turn.
30:27Hold on, hold on.
30:29There's a letter for you.
30:31A letter for me?
30:32What's the letter?
30:33Mr. Rgoba Agin came to the sandwich.
30:35What?
30:36Rgoba Agin's address for Hilmija.
30:41Oh, no!
30:43Hilmija, this is crazy!
30:45Let me see, what's this?
30:47What?
30:48I'm thinking of a baby.
30:49Why wouldn't you want a beautiful baby?
30:50Why wouldn't you want a beautiful baby?
30:51Why wouldn't you want a beautiful baby?
30:52Why wouldn't you want a beautiful baby?
30:53I can't believe it.
30:54What do you think?
30:55They say that if we want to bring a baby,
30:58the king Petar Karanđorđorđević
31:00needs to sell 10 kilos of gold.
31:02Why wouldn't you want the king to sell gold for this baby?
31:05What's that baby, Hilmija?
31:06It's not a great man.
31:08A man?
31:09A man?
31:10A man?
31:11A man?
31:12A man?
31:13A man?
31:14Who can do this?
31:15This?
31:16This?
31:17Who can do this?
31:18Believe me, I don't have a clue.
31:20And it's a little more.
31:22A man?
31:23A man?
31:24A man?
31:25A man?
31:26A man?
31:27A man?
31:28A man?
31:29A man?
31:30A man?
31:31A man?
31:32A man?
31:33A man?
31:34Do you see how Radovac will take a song?
31:39They will love you.
31:45Oh, oh, oh!
31:47Let's go to the next one.
31:49Let's go.
32:04This is a great recipe.
32:07I'm going to show you how to put your food in a big bowl.
32:13I'm going to call you a little too good.
32:17I'm going to add the fresh fish.
32:21I'm going to add the fresh fish to it.
32:25I'm going to add a lot of fish.
32:28It's very good.