Category
😹
AmusantTranscription
01:00Ça va être génial, Sam !
01:02Ce petit chat va vraiment s'étonner !
01:05Chut ! Vos loups-loups vont éveiller l'ensemble !
01:08Maintenant, grimpez et allez-y !
01:16J'ai failli mourir, frère !
01:17Ce n'est pas utile, mon amour.
01:19Mes yeux ne vont pas dormir.
01:22Pauvre Fritz Carlos, tu es tellement fatigué !
01:27Essaye d'acheter des poissons ou quelque chose, mon amour.
01:29Un ? Fantastique.
01:30Deux ? Fantastique.
01:32Trois ?
01:331048 ?
01:34Achete, mon petit chat, mon amour.
01:36Tu es le plus fantastique de tous !
01:42Oh, Fritz Carlos !
01:43Tes jolies cheveux !
01:47Ça ne peut pas être ! Je suis fort, non ?
01:49Non ! Non ! Non !
01:54Oh ! Un autre cauchemar !
01:56Ça m'éteint les yeux, non ?
01:59Je vais regarder les films de la nuit, à l'étage.
02:09Fishbread dort comme un bébé.
02:11Pas longtemps !
02:22Oncle Fulmer, réveille-toi !
02:24Tu es en train de me détendre, Rocky !
02:28Il y a des cow-boys, des Indiens et des chevaux à l'étage !
02:31Non, quelqu'un a juste laissé le boob-tube toute la nuit.
02:34Allons le fermer.
02:39Fais attention avec tes pieds, Rocky !
02:41Réveille-toi, frère !
02:42Trois !
02:44Deux !
02:45Un !
02:46Réveille-toi !
02:52C'est quoi ça, oncle Fulmer ?
02:54Bizarre.
02:55Qui est en train de me détendre cette nuit ?
02:58Oh !
03:01Oh !
03:02Hey !
03:03Qu'est-ce qu'il se passe ici ?
03:05Oh, Fulmer !
03:06Aide-moi ! Aide-moi !
03:08Prince Carlos est en retard !
03:10Non, il ne l'est pas ! Regarde !
03:14Pourquoi il regarde la télé maintenant ?
03:19Amis, votre chien a-t-il des problèmes ?
03:21Est-il en train de dormir ?
03:23Le Docteur Pavlov peut t'aider.
03:25Il est un ami de tous les chiens.
03:27Oh, mon pauvre Prince Carlos.
03:29Il n'a pas dormi plus d'une semaine.
03:31Quelque chose de grave doit être le problème de ce petit garçon.
03:33Peut-être que ce Docteur Pavlov peut t'aider.
03:35On ne va jamais dormir avec ce blabla de télé chaque nuit.
03:39Hey, je t'entends, les soldats.
03:41Je pense qu'il y a quelque chose à l'heure.
03:48Est-ce que Prince Carlos va boire toute l'eau chaude, Fulmer ?
03:52Je pensais que une douche chaude le ralentirait, tu sais.
03:55Je te le dis depuis le pied de mes pieds.
03:57Tu es simplement amusant.
03:59Tu es amusant... Oh, oublie-le.
04:01Face it, darling.
04:03You are a wreck.
04:05Feeling sleepy yet, Fritz, my man ?
04:07Fulmer, how can I sleep
04:09when all my fantastic hair is falling out ?
04:12I counted thirteen hairs in this sink today.
04:15Thirteen ? Is that all that's bugging you, my man ?
04:18It's more than a bug.
04:20It's my hair.
04:22Without it, Prince Carlos is nothing, no.
04:24Promise me, Fulmer, darling.
04:26This is our little secret, yes ?
04:28Oh, no !
04:30Hi !
04:31Oh, you poor thing.
04:33Say, being bald might make you look bad, huh ?
04:36You could always wear a hat, you know.
04:40Hey, now, don't throw in the towel, Fritz, my man.
04:43Oh, never, darling.
04:45That's where I'm storing my hair.
04:47Hey, the Fulmer's got it.
04:49We'll get help from where the professionals go.
04:53The TV dog doctor ?
04:55No, the beauty parlor.
05:02I found an open window.
05:04Let's party !
05:06Oh, this here feels great, don't it, Fintzer ?
05:09Oh, oui !
05:12Louis, you gotta check out the fluff dry cycle.
05:16Honestly, Fritz Carlos,
05:18I don't care if you lose a little hair.
05:20You look my best for you and the others, Cecil, darling.
05:23Well, after a new dune trend,
05:25you'll be a knockout, Fritzy.
05:28Oh, I see it.
05:30Still.
05:31Just a little off the sides, darling.
05:33Don't move so much.
05:38Did anyone else hear a strange zip noise ?
05:41Oh, no.
05:45Not my incredibly fantastic curly moustaches.
05:49I'm so sorry.
05:51Are you all right, dear ?
05:53Yeah, speak to us, Fritz Carlos.
05:55No, darlings, without his moustache,
05:57Fritz Carlos is gone.
05:59Forever.
06:07Wow, Pepe, you're obeying perfectly this morning.
06:15Here, Pepe !
06:17Here !
06:22How's Fritz Carlos doing this morning, Hazel ?
06:28Oh, he won't snap out of it, Foofer.
06:30He just sits there like a blob.
06:34No, that couldn't be that pipsqueak Pepe.
06:39I attack when you least expect me.
06:41Surrender !
06:42Pepe, you don't have to come in after me.
06:46You're surrounded. You'll never escape.
06:51Well, looks like I caught myself a tadpole.
06:55Mommy's getting in a bad mood.
06:58Sorry, gotta toss you back, squirt.
07:07You have a serious problem, Pepe.
07:09I'm taking you right to that TV doctor, Dr. Pepe.
07:14Now he will see you.
07:17That gives me an idea.
07:19Maybe that doctor can make Fritz Carlos' hair grow back.
07:22That's what I've been saying all along.
07:26Yep, we hit the jackpot, troops.
07:28This is the same dude we saw in the tube.
07:35What exactly are we looking for, noble leader ?
07:37I haven't a clue, Fencer.
07:39Whatever Dr. Pavlov uses to cure dogs with.
07:43Bring Pepe right into my office, Mrs. Esco.
07:46Why, thank you, Dr. Pavlov.
07:49Well, time's up, troops. Scatter.
07:53Your mommy tells me you're very nervous, Pepe.
07:56I want to be your puppy pal.
08:00Good, and I like you too.
08:03Can he get cured, doctor ?
08:05Madam, I have never failed yet.
08:07Now, Pepe, I want you to relax.
08:10Just watch the doggy bone.
08:15What's he doing, Fufu ?
08:17Dr. Pavlov has a magic charm.
08:19And we've got to get it for Fritz Carlos' hair.
08:25Oh, I think he's relaxing, Mrs. Esco.
08:34And now, let's see what makes Pepe so nervous, shall we ?
08:41Pepe, that's a doggy nose.
08:45Someone's got to catch that magic charm.
08:54Stop, stop, that's a valuable medical tool.
09:06Someone catch those animals.
09:09No !
09:15Someone catch that wig.
09:24Did you cure Pepe, Dr. Pavlov ?
09:28It's useless, Fufu.
09:30My hair isn't growing back.
09:32No sweat, Fritzy.
09:34The Fufu always has a backup plan.
09:37Voir le docteur faire des petits cheveux, c'était inspirant.
09:40Donc, on a acheté ce moustache à la boutique.
09:43Je ne sais pas quoi dire, Fufu.
09:46Mais c'est pas tout.
09:48Salut !
09:50Nous voulions que vous vous sentiez à la maison avec votre nouveau moustache.
09:53Est-ce qu'on a l'air mauvais ou quoi ?
09:55Oubliez la tête de Fritz Carlos.
09:58Je pense qu'il a l'air...
10:00Je veux dire, il n'a pas changé.
10:02Après tout ce que vous avez fait.
10:06Qui s'occupe des cheveux et des moustaches, chers ?
10:09Oh, Fritz Carlos !
10:11Vous l'avez cassé.
10:13Mes amis, je vous salue.
10:15Fritz Carlos est revenu.
10:17Et pouvons-nous vous le dire ?
10:19Vous avez l'air...
10:21Fantastique !
10:36Qu'est-ce qui se passe ?
10:38Qu'est-ce qui se passe, Maisel ?
10:40J'ai juste nettoyé la salle de cuisine, alors évisez les cheveux quand vous entrez.
10:43Oh, pourquoi ne pas vous détendre et regrouper ?
10:46Ah ! Croyez-moi, après cette dernière erreur, je me les préviens.
10:53Je vais me faire déguster.
10:56Je vais me faire déguster.
10:58Je vais me faire déguster.
11:00Je vais me faire déguster.
11:02Je vais me faire déguster.
11:04Héhéhé ! Regarde, oncle Foufou ! Fencer est en train de nous courir !
11:15Un côté, bébé ! Moi d'abord !
11:18Réfléchis, frères ! Il y a plein de chats pour nous tous !
11:25Non, Fencer ! Pas sous la cabane !
11:30Oh, ce chat est le maire de Trouble City !
11:35Réfléchis, frères ! Il y a plein de chats pour nous tous !
11:43Non, Fencer ! Pas sous la cabane !
11:51Hmm, on dirait qu'il y a des humains ici !
11:53Oh, Hazel va se faire un gâteau quand elle va voir ça !
11:56Trop tard, Foufou !
11:58Elle est là !
11:59Et la cuisine a l'air de pire ! Vous avez détruit ma maison de nettoyage en 5 minutes !
12:04Hazel, ma chérie, ton cheveux a l'air fantastique aujourd'hui !
12:07Ne me déconne pas, Fritz Carlos !
12:09C'était un bon essai, non ?
12:10Je nettoie toujours et vous ne m'aidez jamais !
12:13As-tu vu mon gâteau, Hazel ?
12:16Vois-tu, tu es comme un groupe de chiens sans aide !
12:24C'est bon ! Si tu aimes la maison comme ça, c'est bon ! J'ai quitté !
12:34Hey, nous avons des troupes de compagnie !
12:39Vous ne devriez jamais laisser votre chien dans la voiture, Mme. Escro ! Ce sont des choses si déchirantes !
12:45Ce n'est pas mon petit bébé chéri, Mme. Collins !
12:48Pouvons-nous voir la maison maintenant ?
12:51Attention, les troupes ! Cachez-vous !
12:55Eh bien, l'extérieur est aussi propre que vous l'avez promis, Mme. Escro !
12:59Comme je l'ai toujours dit, la netteté compte !
13:04Mais vous n'avez rien vu jusqu'à ce que vous regardez à l'intérieur !
13:07Surprise, Mme. Collins !
13:13Ma magnifique maison !
13:15Je veux acheter une maison, Mme. Escro, pas un sac de verre !
13:19Mais vous n'avez pas encore vu l'attelage !
13:22Attendez ! Laissez-moi vous expliquer !
13:24Mon amour, si j'étais vous, j'allais m'emprunter un bon service de netteté !
13:30Je me demande où je peux acheter un service de netteté vraiment cheap !
13:36Troupes, nous devons aider Hazel à nettoyer !
13:42Comme vous le savez, la netteté est une affaire sérieuse !
13:46Pas de bêtises, bouffer !
13:48Louis, tourne Annabelle autour !
13:50Hazel, tu es fantastique et je te salue !
13:54Réfléchis, Fencer !
13:55Ten-Four, Apple !
13:56Ouvrez-vous !
13:57Vous avez tous vos assignements ?
13:59Oui, Hazel !
14:01En avant, s'il vous plaît !
14:23Je l'ai, frères ! Ouvrez-la !
14:28Oh, mon dieu !
14:32Oh, mon dieu ! Cette chienne s'est éloignée !
14:34Cet Hazel est une esclave, chauffeur !
14:36Je vous le dis, les amoureux, Hazel est fantastique, mais quelque chose doit être fait !
14:40Oui, c'est ça !
14:42Au moins, nous sommes terminés pour le jour, troupes !
14:45Tout le monde, s'il vous plaît !
14:46C'est un toit nettoyé, deux de plus à aller !
14:50Oh, oh ! Nous avons des problèmes en dessous !
14:52C'est Mel et Harvey, les chasseurs d'oiseaux !
14:55Oh !
14:56Qu'est-ce qu'on va faire maintenant, chasseur d'oiseaux ?
15:00Regarde la taille de cet endroit, Harvey !
15:02Il vaut mieux que nous prenions des billets pour ce gimmick de nettoyage !
15:05C'est mieux que rien, Mel !
15:07Nous ne faisons pas un chasseur d'oiseaux !
15:10Oh, Mel !
15:12Oh, tes pieds !
15:16Regarde cet endroit, Mel !
15:18Pourquoi nous a-t-elle engagé pour nettoyer un toit parfaitement net ?
15:22Je m'en fous !
15:23C'est de l'argent facile et la meilleure idée que j'ai jamais eue !
15:26Oh, vous deux êtes simplement incroyables !
15:29Regardez à quel point vous avez nettoyé vite !
15:32Regarde, madame, nous n'avons pas...
15:34L'équipe de nettoyage veut vous plaire, madame Escrow !
15:37Je veux vous emprisonner permanentement !
15:39Vous viendrez nettoyer chaque semaine !
15:41Il n'y a pas de moyen de nous emprisonner de ces deux pour toujours, foufou !
15:44Oh, oh ! Nous sommes en train de tomber, troupes !
15:47Quelqu'un s'est caché dans le toit !
15:54Mel, il y a un Maltose ici !
15:56Tuez-le, Harve ! Il est probablement de l'argent !
15:59Non ! Non ! Arrêtez ! Arrêtez !
16:02C'est bon, vous tricheurs libres ! Dépêchez-vous !
16:11C'est un chien ou un rat de rouge, Harvey ?
16:14C'est mon bébé ! Tuez-le !
16:17Vous pouvez être de bons nettoyeurs de maison, mais vous ne connaissez rien des chiens !
16:22Oui, madame !
16:23Désolée, madame, je n'ai pas voulu !
16:25Bien, pas de problème ! A la prochaine semaine !
16:30Oh ! Pour quoi ça, Mel ?
16:32Tu as presque éclaté ! C'est pour ça !
16:35Moi ?
16:44Les papiers sont ici !
16:46Oh ! Vous fumez ! Vous fumez ! Je veux dire, vous sentez, Louis !
16:50J'ai dû traverser 5 canettes de déchets pour trouver l'édition d'aujourd'hui !
16:54Bonsoir, tout le monde !
16:58Vous cherchez le financement, Louis ?
17:00Nous devons trouver une nouvelle maison, n'est-ce pas, madame Bickenspan ?
17:04Nous étions si mauvais à nettoyer ! Mel et Harvey ont un travail pour la vie !
17:08Asel, mon amour, tu es toujours fantastique !
17:12Est-ce que je peux dire quelque chose ?
17:14Tu veux que nous nettoyions le toit maintenant ?
17:16Ou qu'est-ce que tu penses de nettoyer le boulot ?
17:18Calme-toi, Spencer !
17:19Non, non, Foufou, il a raison !
17:21J'aime une maison propre, mais j'étais...
17:24Je suis désolée !
17:25Bien, bien, regardez-moi ça !
17:27Voici un adressement pour notre maison !
17:29Mme Escrow est en train d'amener un bateau d'acheteurs ici cet après-midi !
17:33Cela vous donne une idée ?
17:35J'en ai une, Foufou !
17:37Nous pouvons enlever Mel et Harvey et tous ces acheteurs en un coup !
17:41Nous allons tout enlever de nouveau !
17:45Asel, c'est assez bien pour être l'une de mes idées !
17:48N'ai-je pas te dit que cette petite dame était brillantement fantastique ?
17:52Oui, non ? Oui !
17:56Oh, mon amour, qu'est-ce que c'était ?
17:59As-tu entendu ça ?
18:00Quelqu'un est dans la salle de bain !
18:02Le endroit a toujours l'air génial, Mel !
18:04Les équipes de nettoyage sont à fond, Harvey !
18:06On a nos cartes de commerce prêtes pour la tournée de Mme Escrow ?
18:09Pas encore !
18:10Ensuite, nous allons chercher de l'argent !
18:12Jusqu'à ce qu'ils arrivent !
18:16Zut, cela rend mon plan impossible !
18:18Pas impossible, Asel, juste plus calme !
18:27Magnifique, Annabelle !
18:40Ahem !
18:44Tu sais, Asel ?
18:45Tu es un beau mec !
18:50Magnifique travail, les gars !
18:52Un masterpiece ! Fantastique !
18:57C'est le bus, allons nous séparer !
19:01Je suis certaine que cette maison va se vendre très vite !
19:04Est-ce qu'il y a quelqu'un qui veut se séparer ?
19:06Comment est-ce possible ? Encore ?
19:15Réveille-toi, équipe verte !
19:17Ton plan marche parfaitement, Asel !
19:19Hein ? Quoi ?
19:20Bonjour, Mme Escrow !
19:22Sors !
19:23Vous êtes tirés !
19:29C'est pas possible !
19:30C'est pas possible !
19:31C'est pas possible !
19:32C'est pas possible !
19:33C'est pas possible !
19:34C'est pas possible !
19:35C'est pas possible !
19:37Je te l'avais dit, ce truc de fou ne fonctionnerait pas, Harvey !
19:40Tu as dit que c'était ton idée !
19:42Moi ? Jamais !
19:44C'est donc résolu, Asel !
19:45Nous t'aiderons à nettoyer la maison !
19:47Et je te promets de ne pas faire mal à tout le monde !
19:50C'est vrai ?
19:51C'est vrai !
19:52Mais combien de temps avant qu'on puisse rentrer à l'intérieur, Tante Foufou ?
19:55Oh, on ne peut pas dire, petite rochelle !
19:57Lorsque Mme Escrow finisse de redecorer...
20:00Non, Pippi !
20:01Oh, Pippi !
20:02Mauvais garçon !
20:03Mauvais garçon !
20:07Tu pourrais être élevé avec un fils de ton propre.