Category
😹
AmusantTranscription
00:00Ouh, True Rock pour les True Rock Believers !
00:03C'est la 10ème semaine dans notre nouveau domicile, le magnifique O'Grady County !
00:05Et nous sommes à 8h00 du matin !
00:07Hey y'all ! Je veux juste un GSFS !
00:09C'est sérieux !
00:10Et merci aux gens d'O'Grady pour nous accueillir avec des bras si ouverts !
00:13Ça sent comme des fléaux !
00:15Ok, vous pouvez mettre vos bras là-bas maintenant, vous vous enlevez le joint !
00:17J'ai faim !
00:18Ah, où es-tu allé toute ma vie ?
00:22Vous avez juste entré dans Dunskyland !
00:24Salut, soldat !
00:30Une voitureליםente
00:31Un truc qu'on ne fait pas tous les jours
00:33Rien de bizarre, il n'y a plus des mots pour expliquer
00:37Ne vous en faites pas, c'est un grand décor
00:41Ce n'est pas facile de croire que tout c'est vrai
00:43Des fois c'est drôle, mais le plus c'est angoissant
00:46Regardez une seconde, je suppose que c'est ça
00:51O'Grady !
00:54Et là, il est sur sa moto de camion, et il manque les cheveux,
00:56en plus il est aussi ma mère, mais quand elle était jeune.
00:58C'est aussi ma mère, mais comme quand elle était jeune.
01:00Et il a des ailes et il chante le National Anthem
01:02et il conduit sur le couloir de déjeuner et il s'en va.
01:04Ça semble si réel.
01:05Je pense que tu dois arrêter de dormir devant le channel de musique du pays.
01:07Qu'est-ce que tu penses que mon rêve signifie ?
01:09Je n'en sais rien.
01:10Oh, mais tu sais quoi ? J'ai eu un rêve hier soir.
01:11Ok, dis-moi ce que ça signifie.
01:12Mon cheveu s'est cassé.
01:13Non, attends, mes dents s'est cassées.
01:14Ou mon cheveu ou mes dents s'est cassées.
01:15Et de toute façon, je ne suis pas allée avec mes chaussures.
01:16Oh, ça c'est facile.
01:18Vraiment ?
01:19Oui.
01:20Bon, j'espère que cette chose de seconde soeur
01:21va me rendre moins impuissante
01:22ou moins outcaste.
01:23Oh mon dieu, tu as signé pour Second Sibs ?
01:24Oui.
01:25C'est génial.
01:26Je suis avec toi, mais ils ne me laisseront plus mentor.
01:27Pourquoi ?
01:28J'ai reçu mon quota de mentorat l'année dernière.
01:29Je pense qu'ils veulent donner aux enfants la chance
01:31d'apprendre des gens qui ne sont pas moi.
01:32C'est incroyable.
01:33Je suis en train de donner à cette fille de 11 ans
01:35nommée Ruby d'N.A.
01:36Attends, où est N.A. ?
01:37En Amérique du Nord.
01:38Oh, bien.
01:39Donc on a ça en commun.
01:40Je suis en train de donner à cette fille
01:41la chance de passer des heures
01:42en me connaissant
01:43et en apprenant tout ce que je connais.
01:44Tu sais, la plupart des gens ne sont pas si généreux.
01:45Je sais, c'est beaucoup de travail.
01:46Comme Kevin.
01:47Peux-tu imaginer qu'il soit jamais
01:48à l'extérieur de son monde centré sur Kevin
01:49longuement suffisamment pour penser à quelqu'un d'autre ?
01:51Oui, je peux en fait.
01:52Vraiment ?
01:53Attends, Kevin ?
01:54Oh mon dieu, Abby, je suis tellement désolée.
01:55J'ai oublié que j'étais au téléphone avec Kevin
01:56quand tu m'as appelée.
01:57As-tu écouté tout ce temps ?
01:58Oui.
01:59C'est... Je me sens tellement...
02:00Incapacité ?
02:01Outcaste ?
02:02C'est quoi ton problème ?
02:03Hey, Abby, je suis en train de me séparer aussi.
02:04Quoi ?
02:05Attends, j'étais au téléphone avec toi.
02:06Oui, je n'ai pas encore reçu un de ces cartes.
02:07Je devrais avoir un de ces cartes, non ?
02:08Oui, les cartes sont importantes.
02:09C'est comme ça que tu sais qui tu es compatible avec.
02:10Je vais rencontrer un petit gars plus tard aujourd'hui.
02:11Je pense que je vais avoir mon petit carton plus tard.
02:12Je cherche le quatrième appel en ce moment
02:13à 555 Truth
02:14pour gagner ces tickets
02:15pour ce week-end.
02:16Shock it off.
02:17Shock it off.
02:18Place alternée.
02:19Oh, salut, perdus.
02:20Dougski est là.
02:21Qui ?
02:22Qui veut le prix ?
02:23Oh, merde.
02:24Et on a un gagnant.
02:25Oh, merde.
02:29Alors, d'où es-tu de Nouvelle-Amérique, Ruby ?
02:30Euh, un peu partout.
02:31J'ai bougé un peu récemment.
02:33Ça a l'air intéressant.
02:34Tu aimes voyager ?
02:35Euh, je veux dire, oui.
02:36Ma famille l'aime.
02:37Ils ont un bus de tour.
02:38On a été partout.
02:39Et est-ce que ce bus magique
02:40vole aussi ?
02:41Euh, non.
02:42As-tu entendu quelque chose ?
02:43Non.
02:44Hey, laisse-moi t'appuyer.
02:45Pompe.
02:46Là, c'est bon.
02:47Viens.
02:48Viens.
02:49Euh, Ruby, tu ne pompes pas.
02:50Je me sens un peu épuisée.
02:51Ça va, on peut juste parler.
02:52Alors, qu'est-ce que tes parents font ?
02:53Ouais, tu sais quoi ?
02:54Je ne me sens pas vraiment
02:55aller là-bas en ce moment.
02:56OK.
02:57Le comportement.
02:58Erratique.
02:59Euh, Ruby, es-tu bipolaire ?
03:00Quoi ?
03:01Prends-tu des pilles ?
03:02Pouvons-nous s'arrêter
03:03avec les questions ?
03:04C'est pour ça que je ne suis pas
03:05avec ma vraie soeur.
03:06Tu vas faire un tour
03:07dans un bus magique, vraie soeur ?
03:08Ouais.
03:09Attends, non.
03:10Tu me fais un peu confondre.
03:11Je...
03:12C'est OK.
03:13Chut, chut, chut, Ruby.
03:14Chut.
03:15Tu n'as rien à t'inquiéter, OK ?
03:16Bien sûr.
03:17Très bien.
03:22OK, je veux un G.S.F.S. de nouveau.
03:24Prends-toi au sérieux.
03:25Comme tu le sais,
03:26mon co-host habituel,
03:27Angry Mike,
03:28a été touché par les talents
03:29de l'activiste judiciaire.
03:30N'oublie pas que tu peux envoyer
03:31des lettres de soutien
03:32et des donations
03:33à la station.
03:34Mais jusqu'à ce que Mike
03:35ait sa journée en court,
03:36nous avons besoin d'un remplacement.
03:37Alors, si tu penses
03:38que tu as tout ce qu'il faut
03:39pour s'asseoir
03:40à la droite de Dugsky,
03:41je te donnerai
03:42la 10e couleur de la grandeur.
03:43Maintenant, à 5-5-5.
03:44Vrai.
03:45Oui.
03:46Apporte-le.
03:48Couleur 10, tu es sur l'air.
03:49Laisse-le, chef.
03:50Impresse-moi.
03:51Est-ce que je suis sur?
03:52Oh, délire de délire.
03:53Non, viens, Philippe.
03:54Je m'appelle Philippe DiMorio
03:55et dans l'esprit de ton show,
03:57j'ai préparé un artisan.
03:59Il y avait un jeune homme
04:00de l'île de Rhône.
04:01OK, merci, Tony Blair.
04:02Je ne pense pas.
04:03Couleur 10-5, tu es sur.
04:04Qu'est-ce que tu as?
04:05Est-ce chaud?
04:06Oh, je ne sais pas.
04:07Je suis un grand fan.
04:08Je ferai tout.
04:09Je suis fou.
04:10Bien, fou, c'est bien.
04:11Ce que j'ai besoin,
04:12c'est d'être fou.
04:13Je suis fou.
04:14Tu ne parles pas comme ça.
04:15Laisse-moi t'entendre
04:16devenir fou pour Dougski.
04:17Oh, Dougski.
04:18Pas mal, un peu littéral,
04:19mais pas mal.
04:20Calme-toi, Kevin.
04:21Ton frère est dormant.
04:22Mais je suis sur 109, la vérité, maman.
04:23Je ne m'en fiche pas.
04:24Tu es trop fort.
04:25Peut-être que tu es trop...
04:26Communiste.
04:27Communiste.
04:28Dis-lui que si il le garde,
04:29tu le rapporteras
04:30à Homeland Security.
04:31Hey, garde-le
04:32et je le rapporterai
04:33à Homeland Security, maman.
04:34Et tu la envoyeras
04:35à Portugal.
04:36Et je l'envoyerai à Portugal.
04:38Restez sur la ligne.
04:39Euh, Kevin, je suis Kevin.
04:40Et on va t'envoyer.
04:41Es-tu prêt
04:42pour tomber, maintenant ?
04:43Totalement.
04:44109, la vérité.
04:51Alors, euh...
04:52Ton nom est...
04:53Misty.
04:54Je vais à Sainte-Catherine.
04:55Alors, c'est une sorte
04:56d'erreur, je veux dire...
04:57Le contrat dit
04:58qu'on va s'amuser
04:59quatre semaines
05:00d'un ensemble
05:01intérieur.
05:02Et il y a plein de choses
05:03amusantes à faire sur cette liste.
05:04Tu es de mon âge.
05:05En fait, tu es
05:06quelques mois plus vieux que moi.
05:07Fantastique.
05:08J'ai vraiment besoin
05:09de faire ça
05:10pour mon résumé
05:11à l'université, Harold.
05:12Pourquoi ne pas essayer
05:13de faire un couple
05:14d'enregistrements ensemble ?
05:15On peut le faire, n'est-ce pas ?
05:19Euh, ouais.
05:20Ok, on va y aller.
05:25Oh, Vishnu, guide-moi.
05:26Guide-moi les mains.
05:27Mr. Lipschitz ?
05:28Hari Rama, Hari Rama...
05:29C'est si bizarre.
05:30Hari Rama, Hari Rama...
05:32Ok, je pourrais être fou,
05:33mais je pense que j'ai vu
05:34Mr. Lipschitz faire du poterie.
05:35En plus, je pense qu'il avait
05:36un bouillon de poulet
05:37sur son cou.
05:38En parlant de fou,
05:39j'ai des problèmes avec Ruby.
05:40Quelque chose sent...
05:41C'est mignon !
05:42Ok, tu as dit ça toute la journée
05:43et tu dois vraiment arrêter.
05:44C'est mon nouveau catchphrase
05:45de radio.
05:46C'est mignon !
05:47Ok, c'est l'heure
05:48pour les grands de parler.
05:49Va là-bas maintenant.
05:50Euh, Abby, je ne suis pas...
05:51Maintenant !
05:52Wow, Abby, c'était vraiment bien.
05:53Merci.
05:54C'est comme être
05:55une grande sœur dans ton sang.
05:56Je sais.
05:57C'est pour ça que j'ai pensé
05:58que c'était tout à faute de Ruby.
05:59Non, attends, ce n'est pas vrai.
06:00Je ne sais pas.
06:01Je ne sais pas.
06:02Je ne sais pas.
06:03Je ne sais pas.
06:04Je ne sais pas.
06:05Je ne sais pas.
06:06Je ne sais pas.
06:07Je ne sais pas.
06:08Je ne sais pas.
06:09Je ne sais pas.
06:10Je ne sais pas.
06:11Je ne sais pas.
06:12Je ne sais pas.
06:13Je ne sais pas.
06:14Je ne sais pas.
06:15Je ne sais pas.
06:16Je ne sais pas.
06:17Je ne sais pas.
06:18Je ne sais pas.
06:19Je ne sais pas.
06:20Je ne sais pas.
06:21Je ne sais pas.
06:22Je ne sais pas.
06:23Je ne sais pas.
06:24Je ne sais pas.
06:25Je ne sais pas.
06:26Je ne sais pas.
06:27Je ne sais pas.
06:28Je ne sais pas.
06:29Je ne sais pas.
06:30Je ne sais pas.
06:31Je ne sais pas.
06:32Je ne sais pas.
06:33Je ne sais pas.
06:34Je ne sais pas.
06:35Je ne sais pas.
06:36Je ne sais pas.
06:37Je ne sais pas.
06:38Je ne sais pas.
06:39Je ne sais pas.
06:40Je ne sais pas.
06:41Je ne sais pas.
06:42Je ne sais pas.
06:43Je ne sais pas.
06:44Je ne sais pas.
06:45Je ne sais pas.
06:46Je ne sais pas.
06:47Je ne sais pas.
06:48Je ne sais pas.
06:49Je ne sais pas.
06:50Je ne sais pas.
06:51Je ne sais pas.
06:52Je ne sais pas.
06:53Je ne sais pas.
06:54Je ne sais pas.
06:55Je ne sais pas.
06:56Je ne sais pas.
06:57Je ne sais pas.
06:58Je ne sais pas.
06:59Je ne sais pas.
07:00Je ne sais pas.
07:01Je ne sais pas.
07:02Je ne sais pas.
07:03Je ne sais pas.
07:04Je ne sais pas.
07:05Je ne sais pas.
07:06Je ne sais pas.
07:07Je ne sais pas.
07:08Je ne sais pas.
07:09Je ne sais pas.
07:10Je ne sais pas.
07:11Je ne sais pas.
07:12Je ne sais pas.
07:13Je ne sais pas.
07:14Je ne sais pas.
07:15Je ne sais pas.
07:16Je ne sais pas.
07:17Je ne sais pas.
07:18Je ne sais pas.
07:19Je ne sais pas.
07:20Je ne sais pas.
07:21Je ne sais pas.
07:22Je ne sais pas.
07:23Je ne sais pas.
07:24Je ne sais pas.
07:25Je ne sais pas.
07:26Je ne sais pas.
07:27Je ne sais pas.
07:28Je ne sais pas.
07:29Je ne sais pas.
07:30Je ne sais pas.
07:31Je ne sais pas.
07:32Je ne sais pas.
07:33Je ne sais pas.
07:34Je ne sais pas.
07:35Je ne sais pas.
07:36Je ne sais pas.
07:37Je ne sais pas.
07:38Je ne sais pas.
07:39Je ne sais pas.
07:40Je ne sais pas.
07:41Je ne sais pas.
07:42Je ne sais pas.
07:43Je ne sais pas.
07:44Je ne sais pas.
07:45Je ne sais pas.
07:46Je ne sais pas.
07:47Je ne sais pas.
07:48Je ne sais pas.
07:49Je ne sais pas.
07:50Je ne sais pas.
07:51Je ne sais pas.
07:52Je ne sais pas.
07:53Je ne sais pas.
07:54Je ne sais pas.
07:55Je ne sais pas.
07:56Je ne sais pas.
07:57Je ne sais pas.
07:58Je ne sais pas.
07:59Je ne sais pas.
08:00Je ne sais pas.
08:01Je ne sais pas.
08:02Je ne sais pas.
08:03Je ne sais pas.
08:04Je ne sais pas.
08:05Je ne sais pas.
08:06Je ne sais pas.
08:07Je ne sais pas.
08:08Je ne sais pas.
08:09Je ne sais pas.
08:10Je ne sais pas.
08:11Je ne sais pas.
08:12Je ne sais pas.
08:13Je ne sais pas.
08:14Je ne sais pas.
08:15Je ne sais pas.
08:16Je ne sais pas.
08:17Je ne sais pas.
08:18Je ne sais pas.
08:19Je ne sais pas.
08:20Je ne sais pas.
08:21Je ne sais pas.
08:22Je ne sais pas.
08:23Je ne sais pas.
08:24Je ne sais pas.
08:25Je ne sais pas.
08:26Je ne sais pas.
08:27Je ne sais pas.
08:28Je ne sais pas.
08:29Je ne sais pas.
08:30Je ne sais pas.
08:31Je ne sais pas.
08:32Je ne sais pas.
08:33Je ne sais pas.
08:34Je ne sais pas.
08:35Je ne sais pas.
08:36Je ne sais pas.
08:37Je ne sais pas.
08:38Je ne sais pas.
08:39Je ne sais pas.
08:40Je ne sais pas.
08:41Je ne sais pas.
08:42Je ne sais pas.
08:43Je ne sais pas.
08:44Je ne sais pas.
08:45Je ne sais pas.
08:46Je ne sais pas.
08:47Je ne sais pas.
08:48Je ne sais pas.
08:49Je ne sais pas.
08:50Je ne sais pas.
08:51Je ne sais pas.
08:52Je ne sais pas.
08:53Je ne sais pas.
08:54Je ne sais pas.
08:55Je ne sais pas.
08:56Je ne sais pas.
08:57Je ne sais pas.
08:58Je ne sais pas.
08:59Je ne sais pas.
09:00Je ne sais pas.
09:01Je ne sais pas.
09:02Je ne sais pas.
09:03Je ne sais pas.
09:04Je ne sais pas.
09:05Je ne sais pas.
09:06Je ne sais pas.
09:07Je ne sais pas.
09:08Je ne sais pas.
09:09Je ne sais pas.
09:10Je ne sais pas.
09:11Je ne sais pas.
09:12Je ne sais pas.
09:13Je ne sais pas.
09:14Je ne sais pas.
09:15Je ne sais pas.
09:16Je ne sais pas.
09:17Je ne sais pas.
09:18Je ne sais pas.
09:19Je ne sais pas.
09:20Je ne sais pas.
09:21Je ne sais pas.
09:22Je ne sais pas.
09:23Je ne sais pas.
09:24Je ne sais pas.
09:25Je ne sais pas.
09:26Je ne sais pas.
09:27Je ne sais pas.
09:28Je ne sais pas.
09:29Je ne sais pas.
09:30Je ne sais pas.
09:31Je ne sais pas.
09:32Je ne sais pas.
09:33Je ne sais pas.
09:34Je ne sais pas.
09:35Je ne sais pas.
09:36Je ne sais pas.
09:37Je ne sais pas.
09:38Je ne sais pas.
09:39Je ne sais pas.
09:40Je ne sais pas.
09:41Je ne sais pas.
09:42Je ne sais pas.
09:43Je ne sais pas.
09:44Je ne sais pas.
09:45Je ne sais pas.
09:46Je ne sais pas.
09:47Je ne sais pas.
09:48Je ne sais pas.
09:49Je ne sais pas.
09:50Je ne sais pas.
09:51Je ne sais pas.
09:52Je ne sais pas.
09:53Je ne sais pas.
09:54Je ne sais pas.
09:55Je ne sais pas.
09:56Je ne sais pas.
09:57Je ne sais pas.
09:58Je ne sais pas.
09:59Je ne sais pas.
10:00Je ne sais pas.
10:01Je ne sais pas.
10:02Je ne sais pas.
10:03Je ne sais pas.
10:04Je ne sais pas.
10:05Je ne sais pas.
10:06Je ne sais pas.
10:07Je ne sais pas.
10:08Je ne sais pas.
10:09Je ne sais pas.
10:10Je ne sais pas.
10:11Je ne sais pas.
10:12Je ne sais pas.
10:13Je ne sais pas.
10:14Je ne sais pas.
10:15Je ne sais pas.
10:16Je ne sais pas.
10:17Je ne sais pas.
10:18Je ne sais pas.
10:19Je ne sais pas.
10:20Je ne sais pas.
10:21iques
10:22Next up on the morning mayhem!
10:25A new song from Hank Sloan Thomas.
10:26This is My Flag.
10:27I paid for it.
10:28Nipity dipity!
10:29Hey I see you!
10:32Get out of here!
10:34Do we need to pick up some medication or something?
10:35Wait is Harold playing field hockey?
10:36for the other team?
10:37Yeah, he has too.
10:38Misty's the captain
10:39Why are you so wet?
10:40Uh, radio stuff.
10:41I was over on Lake Ogrady
10:42being dragged behind the 109FM Speedboat of Truth.
10:44Look at this butt burning, Abby.
10:45Ew!
10:46What are you doing here, Kevin?
10:47Shouldn't you be on your big radio show?
10:49Uh, we're a morning drive show.
10:50Et Dougski et moi, on joue à un jeu de foot de célébrité, juste là-bas.
10:52Alors, pourquoi es-tu là-bas ?
10:54J'ai juste passé par là pour prendre une respiration des fans.
10:56Vous ne comprenez pas.
10:57Vous voulez rencontrer Usher ?
10:58Totalement !
10:59Ouais.
10:59Oh, je suis des bons amis avec lui.
11:00Vous ne l'êtes pas.
11:01Ouais, il était sur un défilé ce matin.
11:02Dougski lui a totalement cassé un nouveau.
11:03Maintenant, il en a deux.
11:05Alors, Ruby, ça ne vous dérange pas d'être coincé avec Abby ?
11:07S'il vous plaît, aide-moi.
11:07Ruby, vous n'avez pas besoin de lui parler.
11:08C'est un adorable vêtement.
11:09Je sais, j'y pensais.
11:10Oh !
11:11Est-ce que vous l'avez fait vous-même ?
11:12Oui, je l'ai mis ensemble ce matin.
11:13Waouh, c'est vraiment sympa, n'est-ce pas Abby ?
11:15Je veux dire, je suppose.
11:16Est-ce que ça sonne comme conspicueux ou plutôt comme, waouh ?
11:18Hey, tout le monde.
11:19Hey, Harold.
11:20Bien joué.
11:20Tu as vraiment frappé cette fille rouge.
11:22Ce sont vos amis, Harold ?
11:23Tout le monde, c'est Misty, ma deuxième soeur.
11:26C'est tellement sympa de vous rencontrer.
11:28Misty, private time, baby.
11:29Merci.
11:30Oh, mon dieu, c'est la merde.
11:32Je ne peux pas vivre comme ça.
11:33Après le jeu, elle m'a emmené à la carwash de hockey de la foule.
11:37Pourquoi ?
11:39C'est l'esprit, Harold.
11:40On est de nouveau.
11:42Hey, qu'est-ce qu'il y a avec tes cheveux ?
11:43Bien, le plan est définitivement s'étouffant.
11:44Il a eu ce truc de chemins qui sont venus ce matin.
11:46Après ça, il a eu ce truc de mettre le poulet dans la cérémonie d'argent.
11:49Oh, un de ces trucs ?
11:50Oui, totalement.
11:51D'accord, je m'en vais.
11:54Regarde, Abby.
11:55Je sais qu'on doit passer du temps avec l'un l'autre,
11:56mais le mall est tellement public.
11:58Oh, tu es juste antisociale.
12:00C'est tellement textbook second step.
12:01Donc, tu sais, arrête de faire ça.
12:04Wow, qu'est-ce qu'il y a avec tous les kits qui ressemblent à des vaches ?
12:06Est-ce que c'est Kevin ?
12:08Oh, mon Dieu !
12:09Quoi ?
12:10Kevin travaille avec ça, Dougski ?
12:11Oui, c'est ce nouveau DJ qu'on a entendu sur la radio.
12:13Dougski n'est pas nouveau, il a été là depuis des années.
12:15C'est ce ballon de lune totalement conservateur.
12:18Oh mon Dieu, tu es sérieuse ?
12:19Oh, oui.
12:20Attends, comment tu sais tout ça ?
12:21Je m'en souviens.
12:22Devons-nous le dire à Kevin ?
12:23Bien, peut-être pas.
12:25Il dit qu'on peut couper la ligne.
12:26On ne veut pas être dans la ligne.
12:27Il dit qu'on peut couper la ligne.
12:30On ne veut pas être dans la ligne.
12:31Viens avec moi.
12:32Merci, je t'aime aussi.
12:33Hey, Boobie, qu'est-ce qu'il y a ?
12:35Rien.
12:37Qu'est-ce qu'il y a ? Les Martiens s'attaquent.
12:38Qu'est-ce que tu fais ici ?
12:40J'ai signé des autographes pour des centaines de fans adorés.
12:42Les choses se passent très bien pour moi grâce à Dougski.
12:44Salut !
12:45Et toi, Ruby, comment va ta copine Bungie ?
12:47C'est comme ça qu'elle l'aime.
12:48C'est fantastique, fantastique.
12:50C'est bien pour vous, je suis célèbre.
12:51Tu as une très intéressante mixe de fans.
12:53Mon culte de personnalité qui empêche les liens prend tout le commerce, chérie.
12:57As long as they dare to swear.
12:58You know what, just because your young ears can't handle my barely legal language,
13:02doesn't mean that mature females don't lust for me and dudes don't long to be me.
13:06Listen, loser, let me handle this, Ruby.
13:08Kevin ?
13:09Abby, when there's a microphone nearby, you should address me as Kay Diggity the Freedom Teen.
13:12Wait, you're proud of that name ?
13:14Where's your cape ?
13:15Right here.
13:16Oh my god, he has a cape.
13:17Oh, that's really sad.
13:18Hold on, I'll put on my mask.
13:22Oh, Harry, there you are.
13:24Sorry I took so long.
13:25Mary Catherine et Margaret et moi, on s'est fait un petit délire après notre douche.
13:29Un petit délire ?
13:31Harry ?
13:34Je suis tellement contente d'avoir acheté ces vêtements pour nous.
13:36Quoi ? Oh, ouais, totalement.
13:38Tu n'as pas l'air si contente.
13:39Pourquoi pas ?
13:40Sisterhood est tout sur les vêtements qui se passent, n'est-ce pas ?
13:42C'est vrai !
13:43Attends, tu es sarcastique ?
13:44Non.
13:45Ok, je suis reconnaissante.
13:46Hey, les filles, je peux vous offrir un peu d'assiette ?
13:48Eww.
13:49Oh, sors d'ici, dégueulasse !
13:50Lâche-moi !
13:51C'est bon, je ne voulais pas te voir ici.
13:53J'ai compris.
13:54C'est exactement ce que j'essayais d'éviter.
13:56Ok, il y a quelque chose qui se passe ici et ce n'est pas juste dans ta tête.
13:59Il y a quelque chose que tu ne me dis pas.
14:00Tu sais, le guide dit que les sœurs racontent à l'un l'autre tout, Ruby.
14:03Tu n'as évidemment pas bien compris le concept de sœurhood.
14:06Ok, d'accord, comment ça ?
14:07Je ne suis pas ton chien et je ne suis pas ton projet de psychologie.
14:10La vérité est que tu ne vas pas trouver comment être une bonne sœur d'un livre stupide de 1954.
14:15Et pour le coup, j'ai une vraie sœur.
14:17Peut-être que tu l'as entendu parler.
14:18Oh, non.
14:19Oui.
14:20Non.
14:21Oui.
14:22Arrête de me lecturer.
14:23Admets que tu ne sais pas tout et laissez-moi trouver un moyen de sortir d'ici sans attirer plus d'attention, d'accord ?
14:28D'accord.
14:29Oh mon Dieu, c'était juste comme une bataille entre vraies sœurs.
14:32Ab, passe-la.
14:35Qu'est-ce qui se passe ?
14:36Tu as faim.
14:37Est-ce que tu vas bien ?
14:38Je veux dire, qu'est-ce qu'il y a avec cette tenue de médecin ?
14:40Oh, ça.
14:41J'ai volontarié à la station de médecins deux fois par semaine.
14:43Kevin avait raison.
14:44C'est comme si j'étais dans un prison G-raté à l'intérieur d'un cauchemar X-raté.
14:47Je suis désolée si l'outfit vous dérange, mais nous devons le porter.
14:50Regarde, je ne peux plus faire ça.
14:51J'ai pensé que je pouvais le faire, mais je ne peux pas.
14:53Tu es comme une fille de rêve et tu m'emmènes pour de l'ice-cream et des vols de poignets et du car-wash ?
14:56Ce n'est pas vrai.
14:57Je suis un homme, bébé.
14:58Et je pense que j'ai un amour pour toi.
15:00Courage !
15:01Je l'ai dit.
15:02Oh, je suis désolée, Harry.
15:03J'admets que j'ai des sentiments similaires pour toi.
15:06Oui ?
15:07Tu me donnes les Wookiees.
15:08Vraiment ?
15:09Mais j'ai juste pris le coup de courir.
15:11Courir ?
15:12Qu'est-ce que c'est ?
15:13N'est-ce pas cool, K-Diggity ?
15:14Mes amis et moi avons l'intention de promettre qu'on attendait jusqu'à la fête.
15:17Je ne devrais même pas regarder un garçon sans prier.
15:20Naughty.
15:21Kevin !
15:22Misty, met tes téléphones, chérie.
15:25Salut, c'est Kaller.
15:26Vous êtes en live avec Dougski et la...
15:29...équipe de liberté.
15:31Quelque chose sent bien.
15:32Salut, salut.
15:33Je voulais juste remercier K-Diggity pour faire de la virginité si cool.
15:37Je l'apprécie.
15:38Virginité ? Quoi ?
15:39Je ne sais pas de quoi tu parles.
15:40Je suis le K-Digger.
15:41Les filles m'aiment.
15:42J'appuie sur l'enveloppe.
15:43J'ai l'air de promettre.
15:45Bien joué.
15:46Misty dit que tu es son idole abstinent.
15:48Ça veut dire que je serai en enfer pour le reste de l'étrange,
15:51ou ma vie,
15:52ce qui s'arrête d'abord.
15:53C'est toi ?
15:54Juste parce que tu ne peux pas aller avec une fille que tu es déjà attachée.
15:57Tu ne comprends pas.
15:58Tu es le poster boy pour les abstinences extrêmes.
16:00Mets-le dans ta tête, mec.
16:01Oui, tu es le poster boy pour l'extrême.
16:04OK, merci, Kaller.
16:05Très cool sujet.
16:06Ça te fait penser.
16:07Très chaud.
16:08Très cool.
16:09Je voulais juste pousser l'enveloppe.
16:10J'ai l'air de promettre.
16:11Je peux dire ass ?
16:12Smoth ? Médicine ?
16:13Bien joué.
16:14Attends un instant.
16:15Tu dis que promettre n'est pas pousser les règles de la FCC jusqu'au bout ?
16:18Code 7.
16:19De retour sur ces messages, gang,
16:20avec plus sur la virginité des adolescents.
16:22Pourquoi c'est si...
16:23...sous-l'air chaud ?
16:29Tu m'as utilisé, mec.
16:30Maintenant, mon rep' est un tattere.
16:31Ton rep' ?
16:32Les chercheurs de Gower savent tout sur ton rep'.
16:34Tu es propre comme un bruit.
16:35J'ai été attiré derrière un bateau de vitesse pour toi, mec.
16:37Je t'ai dit de roquer et de faire des blagues.
16:39La radio, c'est juste un gars de l'avant.
16:41On a un gouvernement qui dit que chaque jeune qui a l'air de promettre,
16:43on reçoit des dollars.
16:45Et ceux-là, ils en ont.
16:46Quoi qu'il en soit,
16:47t'es bizarre,
16:48t'as du spray,
16:49t'as de l'âne droite,
16:50quelque chose ne sent pas du bien.
16:51C'est du bien !
16:52Et tu reviendras...
16:55Hey.
16:56Oh, hey.
17:00Alors, quand ma soeur s'est engagée à faire cette émission de réalité sur sa vie,
17:03j'étais juste comme...
17:04Non, merci.
17:05Je suis trop intéressée à ma privacité.
17:06Mais les paparazzis sont partout, je suppose.
17:08Mais pourquoi O'Grady ?
17:09T'es pas d'ici.
17:10Ma soeur l'a souvenue d'un tour.
17:11Elle a dit que tout le truc bizarre ici serait une bonne couverture.
17:13Wow.
17:14Donc, si c'est ta soeur,
17:15alors ça fait un peu moi,
17:16sa demi-seconde soeur,
17:17comme une fois enlevée ou quelque chose.
17:19C'est vrai ?
17:20Bien sûr.
17:21Hey, je suis désolée de ne pas te le dire plus tôt,
17:22mais j'essayais de garder mon profil,
17:23genre, super bas.
17:24J'ai une idée.
17:25Allons-y.
17:26Cette fois, je vais te pousser.
17:27Tu n'as pas besoin de faire ça.
17:28Je sais que je ne le fais pas,
17:29mais je veux le faire.
17:30J'aime toi, Abby.
17:31Tu l'aimes ?
17:32Oui, mais tu dois laisser tomber.
17:34La soeurhood peut être tellement plus que juste
17:36une série de règles rigides.
17:37Tu as beaucoup à offrir.
17:38Tu sais, tu peux être vraiment agréable.
17:40Oh mon Dieu, tu as raison.
17:41Je pense que je vais avoir des enfants.
17:43Attends, est-ce que c'est le bon mot ?
17:44Oui, oui, c'est ça.
17:45J'ai voulu t'enseigner si mal.
17:46Je n'ai pas vu tout ce que tu pouvais m'enseigner,
17:48genre, toutes les bonnes choses à propos de moi
17:50que tu pouvais me dire.
17:51Genre, qu'est-ce d'autre que tu aimes à propos de moi ?
17:53Tu es vraiment...
17:54gentille.
17:55Merci.
17:56Est-ce que tu es taille ?
17:57Je suis taille.
17:58Même sans mes chaussures.
17:59Tu sais quoi ?
18:00Si tu veux pousser Ruby,
18:01je veux voler.
18:02Pousse, Ruby, pousse !
18:03En fait, j'essaie.
18:04J'ai essayé depuis un moment.
18:05Oh.
18:06Ben, essaie un peu plus fort.
18:07Mets un peu de muscle dans ça.
18:08Alors, raconte-moi plus
18:09de ce que je dois t'offrir.
18:10Est-ce que c'est Mr. Lipschitz ?
18:11Quelque chose s'est passé !
18:12Ultra Chicken !
18:14Je pense qu'elle a besoin de notre aide.
18:15Allons-y, soeur.
18:19Hé, hé, hé, hé !
18:205 After, et on est de retour.
18:21Kaydiggity, schniggity,
18:22et Dougski pour le matin.
18:23Mayhem !
18:25Freedom est de retour dans le boulot
18:26après ce mini-meltdown,
18:27n'est-ce pas mon amie ?
18:28Quelque chose sent bien.
18:29Joli !
18:30Alors,
18:31prenons-le pour un instant
18:32et parlons d'en sauver.
18:33Est-ce que vos frontières sont intactes ?
18:35Virginity est cool !
18:37Purity est génial !
18:39Dare to swear !
18:40Joli !
18:41OK,
18:42K.D.
18:43Wow !
18:46OK,
18:47prenons un petit conseil
18:48de Kaydiggity
18:49et Dare to Swear.
18:50Virginity,
18:51c'est cool !
18:55Qu'est-ce qu'il faut faire ?
18:56J'ai une idée.
18:57Continue à courir, Abby !
18:58Hein ?
19:02Allons-y !
19:04Oh mon Dieu, Beth, qu'est-ce qu'il y a ?
19:05J'ai réussi !
19:06Réussi quoi ?
19:07Tenez-le là-bas,
19:08Mr. Lipschitz.
19:09Le Jig est en place.
19:10Jig ?
19:11Tu as fait des choses
19:12folles cette semaine, n'est-ce pas ?
19:13Quoi ?
19:14Mais elles ne sont pas folles pour toi,
19:15n'est-ce pas ?
19:16C'était le karaoké
19:17et le dashiki
19:18qui m'ont fait réaliser.
19:19Tu m'espionnais ?
19:20J'ai changé le sujet.
19:21Mr. Lipschitz,
19:22ou plutôt Raji Lipschitz,
19:23était l'un des plus grands stars
19:24que Bollywood ait jamais vu.
19:25Quoi ?
19:26C'est vrai,
19:27ça explique tout, n'est-ce pas ?
19:28Oh...
19:29Tu avais un monde sur une corde,
19:30ou au moins un pays,
19:31jusqu'à ce qu'il s'agisse d'un
19:32gâteau de poulet.
19:33Ce gâteau de poulet
19:34venait d'un pack de parties ultra-poulet
19:35acheté à New Delhi.
19:36Il s'est transformé en gâteau de poulet,
19:37détruisant ta force vocale
19:38et détruisant ta carrière pour toujours.
19:40Et ça s'est passé il y a dix ans,
19:41ce jour-là !
19:44Il y a dix ans,
19:45tu as fait ta propre mort,
19:46plutôt que de t'humilier
19:47pour avoir détruit ta carrière
19:48par un gâteau de poulet.
19:49Oui.
19:50Tu t'es déguisé
19:51comme un pauvre travailleur migrant,
19:52t'es sorti d'un bateau
19:53et t'es retourné aux États-Unis,
19:54à ta maison.
19:55Oh mon Dieu !
19:56Tu as un emploi
19:57en tant que professeur substitutif
19:58et tu as commencé
19:59le long processus
20:00de vivre toute ta vie à nouveau.
20:01Mais tu ne peux pas complètement
20:02oublier la vie que tu as eu,
20:03n'est-ce pas ?
20:04Tu ne peux pas laisser ce jour passer
20:05sans remercier
20:06tout ce que tu as perdu.
20:07Et il y a des gens là-bas
20:08qui n'acceptent pas
20:09tous les détails de ta mort
20:10et qui croient qu'il y a quelque part,
20:11quelque part,
20:12tu es toujours vivant
20:13et attendant que ta voix se réveille,
20:14attendant de reconnaître
20:15tout ce qui a été ta vie.
20:16Oh mon Dieu !
20:17Hmm.
20:18Hmm.
20:19Ça a l'air prépostérant.
20:20Oui.
20:21Non, mais...
20:22Je dois y aller, Beth.
20:23S'il te plaît,
20:24arrête de me suivre.
20:25C'est évidemment
20:26pas bon pour nous deux.
20:27Je ne peux pas t'aider.
20:28On est connectés.
20:29Bien sûr.
20:30Je comprends.
20:31Au revoir, Beth.
20:32Tu ne peux pas
20:33courir de ton passé.
20:34Vous ne me croyez pas
20:35non plus, n'est-ce pas ?
20:36C'est OK.
20:37Je veux dire,
20:38tant qu'on est connectés,
20:39je suis sûre que l'évidence
20:40va continuer à s'accumuler.
20:41Tu verras.
20:42On l'emmène ?
20:43Oh non, c'est fini.
20:44Putain !
20:45Je pensais que tu serais contente.
20:46Maintenant, tu peux
20:47finalement prendre une vraie douche.
20:48Non.
20:49Quoi qu'il en soit.
20:50Eh bien, je pense que ça signifie
20:51que je peux finalement
20:52y aller aussi.
20:53Quoi ?
20:54J'ai appelé pour un tour.
20:55Le grade a été un peu
20:56trop profond pour moi,
20:57malheureusement.
20:58Non, ne partons pas.
20:59Nous avons encore
21:00beaucoup à apprendre.
21:01Tu as tout en toi maintenant.
21:02Rappelez-vous,
21:04Abby, au revoir.
21:05Je vais te manquer.
21:06Ruby ?
21:07Oh mon dieu.
21:08Ici.
21:09Au revoir, Grady.
21:10Abby !
21:11Je ne sais pas,
21:12je veux dire,
21:13j'ai juste été étouffée.
21:14Abby,
21:15l'étrange n'est pas encore fini.
21:16Oui, je sais, Beth.
21:17Ah !
21:18Oh !
21:19Maintenant, c'est fini.
21:20Oui, merci, Beth.
21:21Pas de problème.
21:25Je n'arrive toujours pas
21:26à croire que Dugsky
21:27était tellement un sac de merde.
21:28Cela montre que,
21:29à part de moi,
21:30les héros ne sont pas
21:31tout ce qu'ils ont cru être.
21:32Mais je veux dire,
21:33c'est un peu arrivé.
21:34Merci.
21:35En plus, je suis sûr que
21:36personne ne m'écoutait.
21:37Oui.
21:38Hey, Misty va à
21:39l'école catholique, non ?
21:40Virgin Tees !
21:41Dare to swear here !
21:42Virgin Tees !
21:43I got the dare to swear T-shirt.
21:44I gave my word
21:45to stop at third.
21:46Hey, K-Diggity !
21:47What up, girl ?
21:48Dare to swear !
21:49K-Diggity will sign
21:50your boobs for $5.
21:51You're not the man
21:52I thought you were, K-Diggity.
21:53Oh, come on now.
21:54I got something to confess about.
21:55I confess that I love you.
22:02Sous-titrage Société Radio-Canada