• 2 days ago
Billionaire's Borrowed Bride 2024 Short Drama
#Reel #Short #ReelShort #Romance #EnglishMovie #cdrama #shortfilm #drama #crimedrama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull #EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Transcript
00:00:00Pero no han cambiado las cosas.
00:00:02Ha salido la gente con sus habilidades.
00:00:04¿Qué sea el impuesto?
00:00:06¿Cómo?
00:00:08Está bien…
00:00:10Yo me puedo epitar?
00:00:12¿La Gente?
00:00:14¿De las medallas?
00:00:15El billonario de las empresas Montgomery
00:00:17Aston Montgomery
00:00:19fue conocido por su inimociencialidad corporativa.
00:00:21¿Estella Evans?
00:00:23¿No te graduaste desde colegio?
00:00:25Desde el primero día del curso
00:00:27¡No, papá, no hay más escándalos!
00:00:29¿Qué?
00:00:30Mi fiancé y la madre de mi niño, hasta que mi papá me regrese la compañía
00:00:34y te pagaré 5 millones de dólares.
00:00:37Bien, pero solo porque mi renta ya está superada.
00:00:39Es difícil creer que tuviste un bebé menos de un año atrás.
00:00:44Los montgomerys no se asocian con los vecinos.
00:00:46Si tocas a mi esposa de nuevo, te mataré.
00:00:48¡No, mi bebé!
00:00:49¡No, mi bebé!
00:00:50¡No, mi bebé!
00:00:51¡No, mi bebé!
00:00:52¡No, mi bebé!
00:00:53¡No, mi bebé!
00:00:54¡No, mi bebé!
00:00:55¡No, mi bebé!
00:00:56Tal vez la vida con Aston no sea tan mala después de todo.
00:00:59Haría cualquier cosa por ti, cualquier cosa por nuestra familia.
00:01:03Aston no es el hombre que piensas que es,
00:01:05sin importar los sentimientos que piensas que tienes.
00:01:08Te amo, Stella Evans.
00:01:10Todo es una gran mentira.
00:01:13He conocido cada palabra que te he dicho.
00:01:16Estoy en, Stella. Estoy todo en.
00:01:19¿Eres tú?
00:01:25¿Eres tú?
00:01:38Tienes que estar preparada.
00:01:41No tengo mamá.
00:01:45No te voy a dejar morir, mamá.
00:01:48Vas a derrotar este cáncer.
00:01:56¿Danny, qué estás haciendo?
00:01:59¿Qué parece que estoy haciendo?
00:02:01¡Eres Red Slate!
00:02:02¡Eres Daniel!
00:02:08¡Hace dos días!
00:02:09¡Y dijiste que no sería un problema!
00:02:12Me he cambiado de mente.
00:02:14Así que, a menos de que quieras pagar con ese dinero que tienes.
00:02:18Estás fuera, mañana mañana.
00:02:20Por favor.
00:02:21Sabes que los tratamientos de cáncer de mi mamá son caros.
00:02:23Y nunca he estado tarde antes.
00:02:29Deberías haber pensado eso antes de derrotarme.
00:02:33Te voy a pagar el dinero.
00:02:35Tengo una entrevista de trabajo hoy.
00:02:37Y los signos y monos serán más que suficiente para cubrirlo.
00:02:40Sólo déjame 24 horas.
00:02:45Y mejor vuelves a trabajar.
00:02:48Y mejor te vuelves a trabajar.
00:02:51¡Tic-tac-cupcake!
00:03:06El financiero millonario Robert Montgomery
00:03:08anunció su retiro de las empresas de Montgomery esta mañana.
00:03:12La empresa que construyó hace cinco décadas.
00:03:15Su sucesor es presumido ser Aston Montgomery,
00:03:18su hijo y abuelo más viejo,
00:03:20que es conocido no solo por sus formas de jugar,
00:03:23sino también por sus debilidades corporativas.
00:03:27¿Stella Evans?
00:03:31Ven conmigo.
00:03:33¿No tienes ninguna experiencia corporativa?
00:03:36¿Y ni siquiera graduaste de la universidad?
00:03:39Algo sucedió en casa y no pude...
00:03:43No estoy haciendo una charita, Sra. Evans.
00:03:45Lo siento, pero no puedo contratarte.
00:03:47Por favor.
00:03:49Necesito el dinero.
00:03:52Así lo hacen los 400 millones de dólares.
00:03:55¿Y tú?
00:03:57¿Y tú?
00:03:59¿Y tú?
00:04:01Así lo hacen los 400 otros aplicantes.
00:04:03¿Qué te hace tan especial?
00:04:08Mi mamá y yo vamos a ser evitados.
00:04:11Necesito realmente este dinero.
00:04:14Mira, lo siento, pero no puedo ayudarte.
00:04:18Este interview está terminado.
00:04:24¡Ey! ¡No puedes irte de mí, tonto!
00:04:30¿Qué me dijiste?
00:04:31Me escuchaste porque pensabas que eras mejor que todos los demás.
00:04:40Cállate.
00:04:55¿Qué está haciendo en mi oficina?
00:05:00¿Puedo ver eso?
00:05:09Ese, Sr. Montgomery, es tu hijo querido.
00:05:30Soy su padre.
00:05:34¿Qué hago?
00:05:37Dijiste que no tendrías un trabajo.
00:05:39Ayúdame.
00:05:48Dios mío, sigue llorando.
00:05:57No puedo creer que haya funcionado.
00:05:59¿Ves? No necesitabas mi ayuda.
00:06:09Así que los rumores son verdad.
00:06:11Soy su abuelo.
00:06:12No, padre, esto no es...
00:06:14¿La junta nunca dejará a un chico irresponsable liderar la compañía?
00:06:18Dijiste que no habría más escándalos.
00:06:22No tengo elección más que devolver la compañía a tu hermano Clive.
00:06:25No, padre, no hay escándalos.
00:06:29Padre, esta es Stella.
00:06:33Mi esposa y la madre de mi hijo.
00:06:36¿Qué diablos?
00:06:44¿Disculpe?
00:06:46¿Me crees que esta mujer de baja clase es tu esposa?
00:06:50No hables de ella así.
00:06:52La amo.
00:06:54Y estoy cansado de esconderlo.
00:06:56¿Verdad, cariño?
00:06:59Por favor, vámonos.
00:07:07¡Cierto!
00:07:09Incluso en secreto, Aston es una maravillosa esposa.
00:07:14En el exterior, es un...
00:07:18...un hombre de negocios abierto, pero...
00:07:21...en el interior, es un cariño total.
00:07:23Bueno, solo para ti.
00:07:26Pensaste en el momento en el que nos conocimos.
00:07:30No me engañes, hijo.
00:07:33Si descubro que estás mentiendo...
00:07:35...te detendré de la compañía y de tu herencia.
00:07:38Y no tendrás nada más.
00:07:47Bien.
00:07:49Necesitamos resolver esto.
00:07:50¿Nosotros?
00:07:51¡No hay nosotros! Estoy muy fuera de aquí.
00:07:54¡No puedes irte!
00:07:56¡Te necesito!
00:08:01Eres un billonario. Puedes tener a cualquier mujer.
00:08:04¿Por qué a mí?
00:08:05Dijiste que necesitabas dinero, ¿verdad?
00:08:07Tengo mucho dinero.
00:08:10Fee...
00:08:12...mi fiancé y la madre de mi hijo...
00:08:14...hasta que mi padre me regale la compañía.
00:08:16Entonces te pagaré 5 millones de dólares.
00:08:19Podemos irnos de nuestras propias maneras...
00:08:21...y nunca veremos a otro otra vez.
00:08:235 millones de dólares podría cambiar todo.
00:08:25Podría ayudarme a salvar a mi mamá.
00:08:27¿Tenemos un acuerdo, Sra. Evans?
00:08:35Bien.
00:08:37Pero solo porque mi renta es excesiva y necesito que lo pagues.
00:08:39Acabado.
00:08:43Tendré a mi asistente y tendré el dinero hoy.
00:08:46Entonces eres mío.
00:08:49Ahora mismo.
00:09:01¡Sr. Montgomery! ¡Sr. Montgomery!
00:09:03¡Escúchame! ¡Escúchame!
00:09:05¿Por qué estás tratando de guardar esto bajo tu espalda, Sra?
00:09:07¡Apágalo!
00:09:09¿Escúchame. ¿Cómo has tenido tu fiancé bajo tu espalda?
00:09:11¡Sra. Evans!
00:09:13¡¿Tienes a tu bebé en la iglesia?!
00:09:15¡No me hables así!
00:09:17¡No me hables así!
00:09:19¡No seas una buena chica!
00:09:21¡Déjame!
00:09:22¡Suéltame!
00:09:23¡Vamos, cariño!
00:09:25¡Eres solo un pequeño golpe!
00:09:35¿Quieres un cuento?
00:09:37¡Bien!
00:09:38¡Nuestra anuncio de engaño fue arruinada por un idiota con una cámara!
00:09:44¡Y una cosa más!
00:09:47¡Hablamos de Beyoncé otra vez o romperé más que tu cámara!
00:09:49¡Señor! ¡Señor! ¡No puede ignorarnos, señor!
00:09:54¡No puede ignorarnos, señor Montgomery! ¡Vamos, señor!
00:10:12¡Es un lugar hermoso!
00:10:14Así que, ¿qué hacemos ahora?
00:10:18Simple.
00:10:20Hacemos lo que los fiances hacen.
00:10:35Mírame.
00:10:45¿Qué diablos fue eso?
00:10:47Esto es parte del acuerdo.
00:10:49Tenemos que venderlo.
00:10:51Tengo a alguien mirando para saber de dónde vino Emma.
00:10:53Debería resolverlo pronto.
00:10:55¿Qué se va a resolver, hermano?
00:10:58¿Clive?
00:11:00Bienvenido a casa.
00:11:02Este fiancé y bebé seguramente salieron de ninguna parte, ¿verdad?
00:11:06¿Qué estás haciendo aquí, Clive?
00:11:08Vine a ver a mi hermana.
00:11:10¿Qué?
00:11:11Vine a ver a mi hermana y, pronto, a mi abuela, ya sabes,
00:11:15ya que todo sucedió tan rápido.
00:11:19¿Estela...
00:11:21...Evans?
00:11:23¿Es ella?
00:11:25¿Y de qué cañon se salió?
00:11:29El cañón que salí de no tiene nada que ver con ti.
00:11:33Oh, al contrario, cariño.
00:11:36Definitivamente tiene que ver conmigo.
00:11:38Es definitivamente mi negocio.
00:11:41Los montgomerys no se asocian con los vecinos.
00:11:44Malo para el negocio.
00:11:45¡Suéltalo, Elmo!
00:11:47¿Para qué?
00:11:48¿Te interesa saberlo?
00:11:53¿Te interesa saberlo?
00:11:56Así que mi hermano Playboy tiene sentimientos.
00:12:00Y para un golddigger de baja clase, por lo menos.
00:12:04Ten cuidado.
00:12:05Es solo un tema de tiempo antes de que te rompa
00:12:08y de que ese bebé vuelva a la pared de donde vienes.
00:12:16¡Ella es linda!
00:12:21Se parece mucho a ti, hermano.
00:12:30¡Sal de nuestro bebé y sal de nuestra casa!
00:12:32Bien.
00:12:34Pero hay algo raro que está pasando aquí.
00:12:36Y lo descubriré.
00:12:38La posición de CEO será mía.
00:12:41Y lo primero que haré es dispararte, hermano.
00:12:56¿Todo el mundo en tu familia es así?
00:12:59Mi hermano medio es solo la punta del iceberg.
00:13:02Así que ten cuidado.
00:13:07Tengo un par de cosas que tengo que hacer.
00:13:10Tu habitación está por arriba.
00:13:15¿A qué me he metido?
00:13:18Al menos voy a poder cuidar a mi mamá cuando todo esto termine.
00:13:21Si hay algo que necesites mientras voy, llámame.
00:13:24Pero la médica te cuidará.
00:13:26¿Cómo obtuviste el dinero para una médica?
00:13:28¡Es tan caro!
00:13:29Tengo...
00:13:31Tengo un trabajo.
00:13:33No te preocupes por mí.
00:13:37Tengo que irme.
00:13:39Te veré pronto.
00:13:51¡Dios mío!
00:13:59¿Alguna cosa que te guste?
00:14:07¿Señora Evans?
00:14:09¿Todo bien?
00:14:13Emma nos necesita.
00:14:16Allí detrás de ti.
00:14:24¿Qué pasa con ella?
00:14:26¡Ey! ¡Ey!
00:14:31Ahí va.
00:14:33Buen trabajo, bebé.
00:14:35¿Cómo lo hiciste?
00:14:37Sólo quería que la mantuvieras.
00:14:39Deberíamos sostenerla.
00:14:40No lo sé.
00:14:42Es tu hija.
00:14:44Probablemente te quiere más que a nadie más.
00:14:48Confía en mí.
00:14:49Desearía que mi padre estuviera conmigo.
00:14:51Nunca mantuve un bebé y es tan pequeña.
00:14:53No quiero herirla.
00:14:55No quiero herirla.
00:15:01Bien.
00:15:02Pasos de bebé.
00:15:04Dime buenas noches a tu hija.
00:15:15Buenas noches, Emma.
00:15:26Es el investigador privado.
00:15:28Cuanto más tarde descubro quién es su mamá, mejor.
00:15:48¿El chef privado hizo todo esto?
00:15:51No.
00:15:53Yo lo hice.
00:15:56¿Un billonario jugador que cocina?
00:15:59Tal vez te he equivocado.
00:16:02No eres un perro, ¿verdad?
00:16:05Tal vez la vida con Aston no sea tan mala.
00:16:11Pero...
00:16:12De vuelta al negocio.
00:16:15Mi familia se va a reunir para cenar esta noche.
00:16:19Quieren conocerte.
00:16:21¿Tu familia?
00:16:22Aston, no puedo.
00:16:23Oh, puedes.
00:16:26Y lo harás.
00:16:35Esto es parte del negocio.
00:16:37Si quieres el dinero,
00:16:38todo el mundo tiene que creer que eres mi esposa
00:16:40y la madre de mi hijo,
00:16:41empezando con mi familia.
00:16:48¿Mamá?
00:16:50¿Mamá?
00:16:52¿Me escuchas?
00:16:54Mi mamá está en problemas.
00:17:01¡Danny! ¿Qué estás haciendo?
00:17:03¡Te pagué!
00:17:05Bueno, cambié de opinión
00:17:06cuando oí que estabas
00:17:07jugando con algún billonario.
00:17:15¡No toques eso!
00:17:16Es todo lo que tenemos.
00:17:17Sin él, morirá.
00:17:20Bueno, ahora que has llegado a algún dinero,
00:17:22puedes pagarme más.
00:17:23Dos años, ¿verdad?
00:17:24Debería hacerlo.
00:17:26Ella te pagará lo que te dio,
00:17:27y no un centavo más.
00:17:34¿Este es tu novio y billonario?
00:17:37De hecho,
00:17:38él es mi novio.
00:17:41Y es rico
00:17:42y poderoso.
00:17:45Él tiene un pecho más grande que tú.
00:17:52¿En serio crees que eres suficiente para él?
00:17:55Solo te jodí
00:17:56porque me sentí disculpado por ti
00:17:57y te maté.
00:18:06Stella es más que suficiente para mí.
00:18:07Si la toques de nuevo,
00:18:08te mataré.
00:18:16Esa es para mi novio,
00:18:17y esta es para mí.
00:18:23¡Oh!
00:18:24¡Stella!
00:18:25¡Mamá!
00:18:27¡Mamá!
00:18:29¡Ey!
00:18:30¡Ey!
00:18:31¡Stella!
00:18:32¡Stella!
00:18:33Él tomó mi bebé.
00:18:36Lo tengo aquí,
00:18:37Sra. Evans.
00:18:40Ese hombre
00:18:41jamás te molestará de nuevo.
00:18:43Lo aseguraré.
00:18:47Y estoy enviando a alguien
00:18:48para tus cosas.
00:18:49Vienen a vivir con nosotros.
00:18:53Gracias
00:18:55por ayudarme con mi mamá.
00:18:58Eso no fue parte del acuerdo.
00:19:04No todo lo que hago
00:19:05tiene que ver con nuestro acuerdo, Stella.
00:19:17¿Estás segura
00:19:18de que no te molestará de nuevo?
00:19:20Aún así,
00:19:22gracias.
00:19:24Y lo siento
00:19:25por llamarte un perro antes.
00:19:26¿Por qué?
00:19:28Puedo ser un perro
00:19:30cuando realmente quiero serlo.
00:19:34Hablando de nuestro acuerdo,
00:19:36prepárate a las siete de la mañana
00:19:37para la cena de la familia.
00:19:39Pero
00:19:40no tengo nada que usar.
00:19:44Yo me lo cuidaré.
00:19:49Yo también me lo cuidaré.
00:20:20Esperaba que escogieras el rojo.
00:20:23Te ves hermosa.
00:20:24Gracias.
00:20:26Todavía estoy discutiendo
00:20:27qué zapato usar.
00:20:29Permíteme.
00:20:49Hay algo que falta.
00:20:55Hay algo que falta.
00:21:01¿Un rojo?
00:21:02Hay una cosa que está perdida.
00:21:11Hay una cosa que está perdida.
00:21:18Un anillo.
00:21:21¿Puedo?
00:21:24Es hermosa, pero es demasiado.
00:21:29Es sólo para apariencia, nada más.
00:21:32Por favor, la usa.
00:21:43¿Podemos?
00:21:53Sí.
00:22:08¿Estás listo para vender esto?
00:22:16Pregúntale algo.
00:22:19Tendrá un momento.
00:22:23Vete.
00:22:26Estaré bien.
00:22:42Stella, qué bueno que nos has unido.
00:22:46Esta es la mujer que atrapó a nuestro Aston con un hijo bastardo.
00:22:52Es divertido. Es difícil creer que tuviste un bebé menos de un año atrás.
00:22:58Madre, sea amable. Estoy seguro de que Stella está...
00:23:02...tratando de lo mejor.
00:23:06Oh, no sabía que Aston tenía una hermana.
00:23:11¿Hermana? No.
00:23:13Soy Clarissa.
00:23:16La esposa de Aston.
00:23:26Dios mío, ¿está embarazada con el bebé de Aston?
00:23:33No es verdad que Aston no te presentó antes.
00:23:35No eres como yo.
00:23:37Y gracias a Dios por eso.
00:23:39Stella nunca me haría mal y me mataría por mi hermano.
00:23:42Al menos nosotras no escondimos a nuestro hijo de toda la familia.
00:23:46¡Eso es! ¿Dónde está mi bebé bastardo?
00:23:51¿Ves, Robert? Es tan negligente de padre como podría ser un C.E.O.
00:23:56Está con la mamá.
00:23:58Para detenerla del juicio de gente como tú.
00:24:00Todo lo que importa es nuestro juicio.
00:24:03Y traer a este bebé no ayudará en tu caso.
00:24:08¿Excusa? ¿A quién le llamas bebé?
00:24:11Ser rica no significa que puedas caminar por mí.
00:24:16¿Cómo te atreves a hablar de mí así?
00:24:22Ni siquiera puedes controlar a tu hermana inútil.
00:24:25Nunca serás buena suficientemente para ser C.E.O.
00:24:31Aston es la única persona que debería manejar a Montgomery Enterprises.
00:24:35Cualquier C.E.O. de alguien más sería un error.
00:24:38Especialmente tu hijo.
00:24:42¡Mamá!
00:24:48Has enojado a mi fiancéa y no voy a esperar por eso.
00:24:51¡La cena está cancelada! ¡Sal de mi casa!
00:24:57¡Ahora!
00:25:12Lo siento si estaba fuera de linea.
00:25:14No. Gracias por defenderme.
00:25:18No tuviste que hacer eso.
00:25:21Por supuesto que lo hice.
00:25:25Soy tu fiancé.
00:25:31Nunca debería estar viendo esto.
00:25:34No es justo para ti.
00:25:36Te pagaré lo que te debo.
00:25:40Toma el dinero y vámonos, Stella.
00:25:42¿Qué va a pasar entre tú y Emma?
00:25:44No te preocupes por nosotros.
00:25:45Te preocupo.
00:25:49Te importa a ambos.
00:25:50Lo siento, Stella, pero...
00:25:53el contrato entre nosotras termina.
00:25:59¿Qué contrato?
00:26:02¿Qué contrato?
00:26:09¿Qué contrato?
00:26:15Te dije lo que sucedería si te enojaba.
00:26:18No nos enojamos.
00:26:20Prueba.
00:26:25Estábamos hablando de un prenuptio.
00:26:27Aston quiere que lo asigne para proteger a tu familia.
00:26:31Creo que es admirable.
00:26:36Lo entiendo.
00:26:47Me has salvado dos veces en los últimos 20 minutos.
00:26:50Eres no lo que esperaba.
00:26:53¿Qué esperabas?
00:26:57No lo sé.
00:27:00No eres tú.
00:27:05¿Por qué me miras como si quisieras besarme?
00:27:08Porque sí quiero besarte.
00:27:13¿Por qué me miras como si quisieras besarme?
00:27:16Porque sí quiero besarte.
00:27:19Porque sí quiero besarte.
00:27:22Es todo lo que he pensado desde que te pusiste esa ropa roja.
00:27:31Probablemente no deberíamos complicar esta cosa de relación falsa.
00:27:36Especialmente ya que no nos estamos casando.
00:27:41Tienes razón.
00:27:43Vamos a romper esta historia.
00:27:46Tienes razón.
00:27:48Vamos a romper esta relación tan pronto como podamos
00:27:51para que tengamos todo lo que queremos.
00:28:13Tengo buenas noticias.
00:28:15Estás casado.
00:28:17Mañana.
00:28:25Enhorabuena.
00:28:27A partir de ahora, mañana, serás esposo y esposa oficialmente.
00:28:31¿Mañana?
00:28:33A menos de que haya algún tipo de problema con casarse mañana.
00:28:37Es solo que...
00:28:39no estamos en un rato.
00:28:41Pero la noticia es que
00:28:42una niña sin sueldo es un escándalo.
00:28:46Y uno que debe ser remediado de inmediato.
00:28:51Espero que no sea un problema.
00:29:02¿Casado?
00:29:04Eso no era parte del acuerdo.
00:29:05Lo sé.
00:29:08Pero ¿sería tan malo estar casado conmigo?
00:29:12No.
00:29:14Es solo que...
00:29:16esto no es exactamente como pensé casarme.
00:29:27Toma un tiempo para pensarlo.
00:29:31Pero necesito una respuesta esta noche.
00:29:43Más tarde
00:29:48Mamá.
00:29:50¿Cómo sabías cuando estabas listo para casarte?
00:29:54No creo que nadie nunca
00:29:57esté listo.
00:29:58De verdad.
00:30:00Tu padre y yo seguramente no.
00:30:02¿No estabas listo?
00:30:04No.
00:30:05Éramos jóvenes.
00:30:07Demasiado jóvenes.
00:30:08Incluso yo.
00:30:11Pero tu padre me hizo sentir como nunca había sido antes.
00:30:16Me hizo sentir amada,
00:30:18valorada,
00:30:20completa.
00:30:22Pero...
00:30:24ni siquiera funcionó.
00:30:25Terminó antes de que naciera.
00:30:29Solo porque algo no dura
00:30:32no significa que no puedas disfrutarlo mientras lo tienes.
00:30:39¿Qué?
00:30:41¿Qué?
00:30:43¿Qué?
00:30:45¿Qué?
00:30:47¿Qué?
00:30:49¿Qué?
00:30:51¿Qué?
00:30:55Además,
00:30:57tu padre me dio a ti,
00:31:00lo cual es más que suficiente.
00:31:03No puedo negarlo.
00:31:04Quiero casarme con Aston.
00:31:06Incluso si es temporal.
00:31:08Él y Emma son mi familia.
00:31:11Me rompería el corazón cuando terminara todo.
00:31:22Ella se fue.
00:31:27Sabes que no es lo que querías.
00:31:31Y mereces casarte con alguien que realmente te importa.
00:31:34Así que...
00:31:37Si quieres irte ahora,
00:31:40no te lo juro.
00:31:43Así que...
00:31:45¿Tienes una respuesta para mí?
00:31:51Sí.
00:31:55Aston, míralo.
00:32:01Nunca pensé que me casaría como parte de un contrato,
00:32:04pero dije que te ayudaría
00:32:06y que seguiré mi palabra.
00:32:10Gracias.
00:32:12Eso significa mucho para mí.
00:32:18Tengo que irme.
00:32:20Tengo que decir que estoy sorprendida que Aston se está pasando esto.
00:32:23Definitivamente pensé que lo hubiera hecho a ti ya.
00:32:26Probablemente lo hará una vez lo vea en ese regalo.
00:32:30Ese es el vestido de mi madre.
00:32:32Por supuesto que lo era.
00:32:34Sólo una pobre persona se lo haría.
00:32:36Estoy sorprendida que tu Príncipe Charming no te compré algo mejor.
00:32:39Claramente no te importa.
00:32:46Aston me importa.
00:32:48Y no necesito un vestido para probarlo.
00:32:50¿Estás segura de que si realmente te amaba,
00:32:54te daría el regalo de su madre?
00:33:00¿Estás segura de que si realmente te amaba,
00:33:03te daría el regalo de su madre?
00:33:08¿Es eso lo que le dio a ti, Clarissa?
00:33:11No.
00:33:12Pero solo porque quería algo más grande.
00:33:19De Mr. Montgomery.
00:33:20Foy's Fiancé.
00:33:23¡Dios mío!
00:33:25¡Es hermoso!
00:33:26¡Ese es el viejo Mr. Montgomery!
00:33:30¡Ese es el viejo Mr. Montgomery!
00:33:31¡Ese es el viejo Mr. Montgomery!
00:33:32¡Ese es el viejo Mr. Montgomery!
00:33:33¡Ese es el viejo Mr. Montgomery!
00:33:34¡Ese es el viejo Mr. Montgomery!
00:33:35¡Ese es el viejo Mr. Montgomery!
00:33:38¡Ese es el viejo Mr. Montgomery!
00:33:39¡Ese era el viejo Mr. Montgomery!
00:33:41Estoy bajo ordenes estrictas
00:33:43para que nadie más que Mrs. Evans
00:33:45esté cerca de este regalo.
00:33:46para que nadie más que Mrs. Evans
00:33:47esté cerca de este regalo.
00:33:48Especialmente tú.
00:33:49¡No!
00:34:05¿Tú pareces la futura Mrs. Montgomery?
00:34:10Lo soy.
00:34:13Si solo esto fuera real.
00:34:28Sé que tú y Aston están mentiendo sobre tu relación.
00:34:31Así que, si sabes lo que es mejor, no vas a pasar por este casamento.
00:34:36Aston no es quien crees que es.
00:34:43Así que, si sabes lo que es mejor, no vas a pasar por este casamento.
00:34:50Aston no es el hombre que crees que es.
00:34:52Cualquier dinero que creas que vas a recibir.
00:34:55Cualquier dinero que tengas.
00:34:57Cualquier dinero que creas que vas a recibir.
00:35:00Cualquier sentimiento que creas que tenga.
00:35:04Es solo una gran mentira.
00:35:07Tu visión del futuro no es la realidad.
00:35:15Gracias por el consejo.
00:35:18Pero no lo necesito.
00:35:19Puedo hacerlo yo misma.
00:35:22Y nada que digas me asusta.
00:35:27Dile no a Aston frente a todos.
00:35:30O haré que te arrepientes.
00:35:33Esa es tu elección, Stella Evans.
00:35:35No hagas la maldita.
00:35:58Estás hermosa.
00:36:01Hey.
00:36:03¿Estás bien?
00:36:04¿Es verdad?
00:36:05¿Aston me está usando para obtener lo que él quiere?
00:36:08¿Él está usando a Emma?
00:36:10Queridos queridos.
00:36:12Estamos reunidos aquí hoy...
00:36:14...para unir a este hombre y esta mujer en un casamento sagrado.
00:36:17El casamento es poderoso...
00:36:18...y te hace sentir afortunada.
00:36:19¿Tienes Aston para ser tu esposo?
00:36:23Lo siento, no puedo casarme.
00:36:31Lo siento, no puedo casarme.
00:36:36Lo siento, no puedo casarme.
00:36:40Lo siento, no puedo casarme.
00:36:56¿Qué diablos fue eso?
00:36:59¿Es todo falso, Ashton?
00:37:01¿Todas las palabras que me dices?
00:37:03¿Todo el aspecto que me das?
00:37:04¿Es todo una broma?
00:37:06¿Es todo una broma?
00:37:08¿Es todo una broma?
00:37:10¡Dios mío!
00:37:11¿Es este anzuelo tan real?
00:37:14¡Dios mío!
00:37:21¡Hey!
00:37:23¡Hey!
00:37:39Hombre simple.
00:37:45He refirido todas las palabras que te he dicho.
00:37:49Nada de esto es una broma.
00:37:52Este anzuelo...
00:37:55Mi madre me lo dejó antes de su muerte.
00:37:58Dijo...
00:38:00Que sé le dar solo a alguien a quien me importa.
00:38:04A alguien con quien la mejoraría.
00:38:08Incomprehensible
00:38:38No sé cómo me siento ahora. Hoy ha sido mucho, y mi mente está en todo lugar.
00:38:52Tienes razón. Este matrimonio es demasiado, demasiado pronto.
00:38:58Quédate aquí, y le diré a todos que el matrimonio se ha terminado.
00:39:09¡Excelente! Una novia de paseo es un escándalo aún más grande que una niña enamorada.
00:39:23Esto debe ser un récord, hermano.
00:39:25¡Dos fiancas bajas! Al menos esta llegó al altar.
00:39:31Hola a todos. Lo siento por esperar, pero no habrá...
00:39:35...más interrupciones.
00:39:38¿Quién está listo para el matrimonio?
00:39:40El matrimonio se termina.
00:40:04Bien, probemos de nuevo.
00:40:06Queridos queridos, estamos reunidos aquí hoy para unir a este hombre y esta mujer en un matrimonio sagrado.
00:40:14La casita es poderosa en formas que nunca esperabas.
00:40:17Es algo que te hace sentir afortunado de estar vivo, exactamente cuando y donde estés.
00:40:22Es elegir a tu compañero en cada momento de cada día y aprender a amar incluso las partes más oscuras de otra persona.
00:40:32Un verdadero compañero permanece con ti a lo largo y a lo largo, en enfermedad y en salud,
00:40:37para mejor o peor, para rica o pobre, y la muerte es parte de ti.
00:40:43Aston, ¿te conviertes en tu esposa?
00:40:47Sí.
00:40:49¿Y Stella, te conviertes en tu esposo?
00:41:01¿Y Stella, te conviertes en tu esposa?
00:41:14Sí.
00:41:16Bien, hazle un beso a la esposa ahora.
00:41:32Me gustaría felicitar a mi hijo más viejo por su matrimonio hoy.
00:41:36Y anunciar que se va a llevar a Montgomery Enterprises como mi sucesor y CEO mañana.
00:41:44¡Esto es mierda! ¡El CEO debería ser mío!
00:41:51¡Esto es tu culpa, hija de puta!
00:41:53¿Por qué? ¿Qué pasa?
00:41:55¡Espero que te duele!
00:41:57¡Dios mío!
00:41:58No tanto como esta chica.
00:42:00¡Dios mío!
00:42:04¿Qué diablos? ¡Ruinaste mi sueño!
00:42:06Si tocas a mi esposa de nuevo, te mataré.
00:42:08¡Ahora sal de mi casita!
00:42:16¡Hija!
00:42:17¿Vas a quedarte ahí y dejarlo hacer eso?
00:42:20Estás bien. Debería haberlo detenido antes del golpe.
00:42:24Vámonos de aquí, por favor.
00:42:26¿Estás bien?
00:44:57¿Qué deberíamos hacer a continuación?
00:45:08Te he querido desde el momento en que nos conocimos.
00:45:12¿Mrs. Montgomery?
00:45:27¿A dónde vas?
00:45:33Si no me voy ahora, no podré detenerme de romperte de esa ropa.
00:45:43¿Dijiste que te quería detener?
00:45:53Desde el momento en que nos conocimos,
00:45:55has consumido mi todo.
00:45:58No puedo comer.
00:46:00No puedo dormir.
00:46:01No puedo trabajar sin pensar en ti.
00:46:05Sin imaginar esto.
00:46:10¿Te quiero?
00:46:13Más que nada.
00:47:56No estás sola.
00:47:58Tienes a mí.
00:48:06Es el investigador privado.
00:48:08Puede tener información sobre quién es la madre de Emma.
00:48:26Mamá.
00:48:28Quería darte la noticia de lo que pasé con el matrimonio.
00:48:31Y te traje una foto.
00:48:36Incluso traje tu ropa.
00:48:38Stella.
00:48:41Oh, eres tan hermosa.
00:48:46Estoy muy contenta de que hayas encontrado a alguien para cuidarte después de mi muerte.
00:48:52¿De qué estás hablando?
00:49:01¿Qué es esto?
00:49:03¿Un trato clínico?
00:49:05¿Pero costó 10 millones de dólares?
00:49:07Algo así podría salvar a mi mamá.
00:49:10Pero ¿cómo voy a conseguir tanto dinero?
00:49:14¿Estás bien?
00:49:16Sí.
00:49:18¿Qué estás haciendo?
00:49:23Tengo que tomar un teste de paternidad.
00:49:33Tengo que...
00:49:35...tomar un teste de paternidad.
00:49:39Creo que entendré pronto si soy la madre de Emma.
00:49:42¿Si?
00:49:44Bueno, obtuvieron el video de la oficina el día en que Emma se cayó.
00:49:48Pero la mujer que estaba ahí...
00:49:51...no la reconozco.
00:49:55¿Así que solo olvidaste a alguien con quien has dormido?
00:50:00No.
00:50:02No.
00:50:04No.
00:50:07Ese no fue un buen momento en mi vida.
00:50:10Y he hecho muchas malas decisiones.
00:50:14Pero he cambiado.
00:50:16Tú me has cambiado.
00:50:19Lo que...
00:50:21...es por eso que necesito que vengas conmigo a la reunión del Board hoy.
00:50:24Tú me mantienes afuera.
00:50:29Por supuesto que iré con ti.
00:50:37Hoy es sobre más que mi retiro.
00:50:40Es sobre el futuro de Montgomery Enterprise.
00:50:43Un futuro que se romperá si permites a tu hijo mentiroso...
00:50:49...ser el CEO.
00:50:51¿De qué estás hablando?
00:50:55Tú.
00:50:57No eres la madre de su hijo.
00:51:02No eres la madre de su hijo.
00:51:05Están mentiendo.
00:51:07Ellos ambos menten a todos ustedes.
00:51:12Stella Evans.
00:51:15Una entrevista a las diez de la noche con Ashton Montgomery...
00:51:18...por la posición de asistente ejecutivo.
00:51:22Parece que le ofreció un trabajo diferente a ella.
00:51:26Este hombre iría tan lejos...
00:51:28...como a casar a un extranjero completo...
00:51:31...para convertirse en tu CEO.
00:51:33No sé cuánto te está pagando, pero debe ser mucho.
00:51:37Si esto es cierto, hijo...
00:51:39...eres un embarazo a esta familia y a esta compañía.
00:51:44El Board no puede proceder con una votación.
00:51:49Es cierto.
00:51:51Stella estaba ahí para la entrevista de ese día.
00:51:54Yo.
00:51:55Para ver si estaba a favor del reto de casar a nuestra hija.
00:51:59Pero esto no es sobre mi vida personal.
00:52:01Esto es sobre lo que es mejor para las empresas de Montgomery...
00:52:03...que van hacia el futuro.
00:52:05Y desde que me convertí en CEO...
00:52:07...tengo más que doble mis ganancias.
00:52:09Y si eso no es suficiente para ti, no sé qué es.
00:52:15No importa lo que digas.
00:52:17Mamá ya me prometió que la posición de CEO sería mia.
00:52:21Suficiente.
00:52:24Vamos a votar ahora.
00:52:27¿Hay un voto por Clive?
00:52:32¿Y por Aston?
00:52:41Es un tiempo...
00:52:43...así que todo depende de mi padre.
00:52:47Y he decidido.
00:52:53El nuevo CEO de Montgomery Enterprises...
00:52:57...es...
00:53:01...Aston Montgomery.
00:53:07¿Y yo?
00:53:09He mirado los financieros.
00:53:11Tienes más tiempo en el club del país...
00:53:13...que en la habitación.
00:53:15No es mi culpa.
00:53:17Sus ensaladas son excelentes.
00:53:19Y la habitación es aburrida.
00:53:27¿Qué?
00:53:29¿Qué?
00:53:35Enhorabuena, Aston.
00:53:37El nuevo CEO de Montgomery Enterprises.
00:53:39Pero hazme dudar de nada más...
00:53:41...y romperé todo de ti también...
00:53:43...sin hesitation.
00:54:00Así que es tu primer acto como CEO.
00:54:04¿No violas cada página del libro de manos de la HR?
00:54:06Es bueno que nunca me dio ese trabajo.
00:54:14Te necesito.
00:54:18No podemos.
00:54:19Alguien podría entrar.
00:54:20¿So?
00:54:21¿So?
00:54:22¿Recuerdas lo que dijo tu padre?
00:54:23No podemos afordar otro escándalo.
00:54:30Aston...
00:54:32...el board quiere verte...
00:54:34...para hablar de algunos financieros.
00:54:36Por supuesto.
00:54:50¡Knock, knock!
00:54:54Clarissa, si estás aquí para molestarme...
00:54:55...no estoy en el momento.
00:54:57No es por eso que estoy aquí.
00:54:58Estoy aquí como una cortesía.
00:55:00Deservas la verdad...
00:55:01...y claramente Aston...
00:55:03...no te la dará.
00:55:08Este bebé no es Clive's.
00:55:11Es Aston's.
00:55:20¿De qué diablos estás hablando?
00:55:21Ese bebé no puede ser Aston's.
00:55:23Bueno, claramente no podíamos contarte...
00:55:24...hasta que el ruso se acabó...
00:55:26...hasta que él se convirtió en CEO.
00:55:28Pero ahora que todo está terminado...
00:55:30...y Aston obtuvo lo que quería...
00:55:32...ya no necesitamos a ti.
00:55:36Él ya no necesita a ti.
00:55:57No te creo.
00:56:00Entonces crea en Aston.
00:56:02Vete.
00:56:03Abre esa tienda.
00:56:16Dios mío...
00:56:17...signó el divorcio.
00:56:19¿Qué?
00:56:20¿Qué?
00:56:21¿Qué?
00:56:22¿Qué?
00:56:23¿Qué?
00:56:24¿Qué?
00:56:25Él signó los papeles de divorcio.
00:56:28Clarissa está diciendo la verdad.
00:56:38Puedes ir ahora.
00:56:50Querida Emma...
00:56:53...te voy a echar de menos.
00:56:56¿Qué está pasando?
00:56:58Digo adiós a Emma...
00:57:00...y me voy de aquí...
00:57:02...como quieres que me sea.
00:57:08Stella, ¿por qué estás recopilando?
00:57:10Aquí.
00:57:11Lo he firmado.
00:57:12No tienes que preocuparte de mí más.
00:57:13¿De qué estás hablando?
00:57:14¡Vamos, Aston!
00:57:15¡Me usaste para obtener todo lo que querías!
00:57:18¡Era una locura pensar que podíamos estar juntos!
00:57:20¡Que podíamos tener una familia juntos!
00:57:22¡Oh!
00:57:23¡Y por cierto!
00:57:24¡Felicidades por el bebé!
00:57:26¡Espero que tú y Clarissa estéis muy felices juntos!
00:57:29¡Espera!
00:57:37¡Espera!
00:57:41Por favor...
00:57:42...déjame explicar.
00:57:45¿Qué podrías tener que decirme?
00:57:50No hay nada...
00:57:51...y nunca habrá nada...
00:57:52...entre Clarissa y yo nunca más.
00:57:54Ni siquiera soy el padre de su hijo.
00:57:56Y estos...
00:57:57...los he dibujado el día que te conocí.
00:57:58Antes sabía que esto podía ser nada más que un contrato.
00:58:01Y esto...
00:58:02¡Sólo...
00:58:03...sólo tómalo!
00:58:05Por favor, sólo tómalo todo.
00:58:06Todo lo que quiero...
00:58:07...es que tú y Emma...
00:58:08...puedan tomarlo o dejarlo.
00:58:10¡Eso es todo!
00:58:12¡Puedo tomarlo o dejarlo!
00:58:15¡No lo entiendes!
00:58:16¡Por supuesto que lo entiendo!
00:58:18¡He conocido...
00:58:19...todas las palabras...
00:58:20...que te he dicho!
00:58:22¡Estoy en, Stella! ¡Estoy todo en!
00:58:25¿Eres tú?
00:58:31¡Estoy en, Stella! ¡Estoy todo en!
00:58:34¿Eres tú?
00:58:39Sí, soy yo.
00:58:43Sí, soy yo.
00:58:47Sí.
00:58:55Los resultados de la paternidad...
00:58:59...están bien.
00:59:02No puedo creer que no sea su padre.
00:59:07Si no me pertenece...
00:59:10...no haré nada.
00:59:17No sé, Emma...
00:59:21No sé si no puedes...
00:59:25...creer que no eres tu padre.
00:59:27Si no me pertenece, ¿por qué esa mujer apareció en mi oficina y me hizo creer que era mía?
00:59:40No puedo decirte por qué esto está sucediendo, Aston.
00:59:43Pero Emma es afortunada de tenerte como padre.
00:59:47Biológico o no.
00:59:50Necesitamos encontrar la verdad.
00:59:58Dalia está detrás de todo esto.
01:00:04No te estoy diciendo nada.
01:00:06Esto no es un juego, Dalia.
01:00:08¡Es una niña!
01:00:09¿De dónde vino Emma?
01:00:11Pásate al C.E.O. y te lo diré.
01:00:18Pásate al C.E.O. y te lo diré.
01:00:20¿Estás bromeando conmigo?
01:00:22Esto es mucho más grande que una posición de C.E.O.
01:00:24¡Esto es la vida de un niño!
01:00:27¡Cállate!
01:00:28¡Tía pequeña!
01:00:30Si no hubieras venido pretendiendo ser su madre,
01:00:33el escándalo hubiera sucedido como planeado
01:00:36y ese niño sería de nuevo en el orfanato,
01:00:39justo donde pertenecía.
01:00:41¿Orfanato?
01:00:43¡Eso es!
01:00:44El bebé es un trago,
01:00:46igual que tú.
01:00:54¡Vuelve!
01:01:00¡Mis cabellos!
01:01:07Este bebé debería tener control de su pequeña esposa.
01:01:10¡O nada!
01:01:12No hablarás de mi esposa o de mi familia así.
01:01:15¡Sal!
01:01:25Llama a cada orfanato en la ciudad
01:01:27hasta que encuentres uno sin bebé.
01:01:39¡Está bien!
01:01:41¡Está bien! ¡Vamos a resolver esto!
01:01:46¡Mamá!
01:01:47¡Dios mío! ¿Acaba de llamarme mamá?
01:01:49Ella es tuya si la quieres ser.
01:01:52No quiero ser, pero...
01:01:54hasta que descubramos lo que está pasando,
01:01:56no puedo quedarme atada.
01:02:03¡Señor Montgomery! ¡Señor Montgomery!
01:02:05¡Señor Montgomery!
01:02:06¿Qué puede decir de las últimas denuncias
01:02:08de que la señora Evans no es la madre de su hijo?
01:02:11¡Gracias!
01:02:12¡Gracias!
01:02:13¡Gracias!
01:02:14¡Gracias!
01:02:15¡Gracias!
01:02:16¡Gracias!
01:02:17¡Gracias!
01:02:18¡Gracias!
01:02:20¡Gracias!
01:02:21¡Señor Montgomery! ¡No nos puede ignorar!
01:02:23¡Señor Montgomery!
01:02:29¿Qué está pasando?
01:02:30¡La prensa está teniendo un día de campo aquí!
01:02:33¡Te lo dije!
01:02:34¡No más escándalos!
01:02:36¿De qué estás hablando?
01:02:38¡Me fui de la espalda por ti, hijo!
01:02:40¡Te he confiado!
01:02:42¿Y esto ha sido una mentira todo el tiempo?
01:02:46¿Dices que ella es la madre de tu hijo?
01:02:48Lo haré.
01:02:49O te esperaré a bajar como CEO mañana mañana.
01:02:55¿Cómo lo pruebo?
01:02:58Simple.
01:02:59Toma un examen de maternidad.
01:03:07¿Cómo lo pruebo?
01:03:10Simple.
01:03:12Toma un examen de maternidad.
01:03:19¡Señor Montgomery! ¡No nos puede ignorar!
01:03:21¡Señor Montgomery! ¡No nos puede ignorar!
01:03:28Okey.
01:03:30Aston...
01:03:33...si tomo un examen de maternidad,
01:03:34aprenderán que Emma no es mía y entonces podrá variar...
01:03:37...para siempre.
01:03:38No.
01:03:45Deberíamos haberlo dejado en primer lugar.
01:03:48¡Mamá!
01:03:50¡Mi mamá está muriendo!
01:03:56¡Mi cabeza está tan caliente!
01:03:58¡Está bien, está bien!
01:04:10¡Mamá!
01:04:12¡Mamá!
01:04:14¡Mamá!
01:04:16¡Mi corazón estaba corriendo!
01:04:18¡Estaba tan asustada!
01:04:22¡Está bien!
01:04:26¡Está bien!
01:04:28Todo va a estar bien.
01:04:42¡Hola!
01:04:44Mi mamá se está muriendo.
01:04:48Necesita este tratamiento experimental.
01:04:50Pero...
01:04:52No podemos afordarlo, así que...
01:04:54¿Por qué no me lo dijiste?
01:04:58No quería ser una pérdida para ti.
01:05:00Nunca puedes ser una pérdida.
01:05:04¿Cuánto cuesta el tratamiento?
01:05:1010 millones de dólares.
01:05:12Lo pagaré.
01:05:14Cada peso.
01:05:22Lo pagaré.
01:05:24Cada peso.
01:05:26Aston...
01:05:28Como te dije...
01:05:30El dinero no importa.
01:05:32Haría cualquier cosa para ti, cualquier cosa para nuestra familia.
01:05:36Gracias.
01:05:38No tienes ni idea de lo que esto quiere decir para mí.
01:05:42Gracias.
01:05:50¿Cómo siempre sabes lo que decir para hacerme sentir mejor?
01:05:54Porque te conozco.
01:05:56Sé lo que quieres, sé lo que necesitas.
01:05:58Eso es lo que pasa con alguien cuando...
01:06:04Cuando...
01:06:06¿Cuando qué?
01:06:08Cuando te amas a alguien.
01:06:10Y te amo.
01:06:12Stella Evans.
01:06:20Y te amo.
01:06:22Stella Evans.
01:06:30¿Me amas?
01:06:34Sí.
01:06:36No puedo creer que te ha tomado tanto tiempo para decirlo.
01:06:44Por favor, dígame si te sientes igual.
01:06:54No sé lo que estoy sintiendo.
01:06:56Todo es...
01:06:58Es demasiado.
01:07:02Lo entiendo.
01:07:06Lo entiendo.
01:07:14Hola, me gustaría pagar un billete para Mary Evans.
01:07:18Sí.
01:07:22¿Por quién?
01:07:26Entiendo.
01:07:28Gracias.
01:07:36Gracias.
01:07:46Hace un año...
01:07:48Me quité a mi niña.
01:07:52No tenía elección.
01:07:54Y me rompió el corazón.
01:07:56Las posibilidades son casi imposibles, pero...
01:07:58Tengo que saber.
01:08:00¿Puede que Emma sea mi hija?
01:08:06Sí.
01:08:12Hola.
01:08:14Me gustaría dar un examen de maternidad.
01:08:26Hey, Stella, ¿estás...
01:08:30¿Todo bien?
01:08:32Todo bien.
01:08:36Te pareces...
01:08:38Dejada.
01:08:44Estoy estresada.
01:08:48No puedo dejar de pensar en la madre de Emma
01:08:50y cómo nuestras vidas
01:08:52podrían caer
01:08:54en un examen de maternidad.
01:08:56Entonces no lo tomes.
01:08:58¿Qué?
01:09:00No, no te puedo pedir que lo hagas.
01:09:02Eso no es justo.
01:09:04Estoy preocupada por lo justo que...
01:09:06Eso es todo lo que me preocupa.
01:09:08¿Me refieres más a mí que a esta posición de CEO?
01:09:10Está tratando de ayudar, pero...
01:09:12Si Emma es de alguna manera mi hija,
01:09:14puedo salvar el trabajo de Aston
01:09:16y su reputación.
01:09:18Solo...
01:09:20No hagas nada raro, ¿vale?
01:09:22Todavía tenemos hasta mañana
01:09:24para resolverlo.
01:09:28Necesito preguntarte...
01:09:30¿El nombre de Andrew Beaumont
01:09:32significa algo a ti?
01:09:34No.
01:09:36¿Debería?
01:09:38Bueno...
01:09:40Él pagó por la tratamiento de tu madre.
01:09:42Todos los 10 millones.
01:09:44Ma...
01:09:46¿Quién es Andrew Beaumont?
01:09:52¿Cómo lo sabes?
01:09:56Él pagó por la tratamiento.
01:09:58¿Quién es él?
01:10:02¿Eres tú?
01:10:08¿Soy yo?
01:10:10No.
01:10:12¿Quién es él?
01:10:17¿Mamá?
01:10:19¿Mamá?
01:10:21¡Mamá!
01:10:22¡Alguien llame al doctor!
01:10:24¡Mamá!
01:10:25¿Quién es él?
01:10:41Hablé con los médicos.
01:10:46Ha estado en una coma medical hasta que la herida en su cerebro desapareció.
01:10:51Es mi culpa si no lo pusiera.
01:10:54No, Estela. No es tu culpa.
01:11:00Lo sé. Lo sé. Y sé que está enferma. Solo deseaba que hubiera algo que pudiera hacer.
01:11:04Está con los médicos ahora.
01:11:06Está recibiendo el tratamiento que necesita.
01:11:09Todo estará bien.
01:11:12No importa cuánto te culpes a ti misma.
01:11:15Lo diré de nuevo.
01:11:17No es tu culpa.
01:11:48Bien, Emma. Es hora de aprender la verdad.
01:12:00En las noticias, el CEO Aston Montgomery ha llamado a una conferencia de prensa de última minuta para abordar el futuro de las empresas de Montgomery.
01:12:07Los reporteros tienen la buena autoridad de que está preparado para bajar como CEO,
01:12:12enviando la empresa a su hermano, Clyde Montgomery, en medio de un escándalo de paternidad.
01:12:17¡Oh, Dios mío! ¡Puedo salvarlo!
01:12:40¿Tienes algo que decir?
01:12:42Ma'am, ma'am, ¿cómo respondes a la acusación?
01:12:44¿Qué piensas de la acusación?
01:12:46¿Qué piensas de la acusación?
01:12:48Sr. Montgomery, tú entiendes que no forzar a tu esposa a tomar un test de maternidad es una admisión de culpabilidad, ¿verdad?
01:12:55Eso significa que has estado mentiendo.
01:12:57A todos.
01:12:59¡Espera! No estamos mentiendo.
01:13:01Tomé el test.
01:13:03Tengo los resultados aquí.
01:13:10¡Hey!
01:13:11¿Sabes cuánto me pago por eso?
01:13:13No es suficiente.
01:13:14Confía enmía.
01:13:23¿Tú tomaste el test de maternidad?
01:13:24¿Por qué?
01:13:25Aston, hay algo que necesito decirte.
01:13:27¡Muestra los resultados, cariño!
01:13:28¡Prove que tu esposo no está mentiendo!
01:13:40No merezco pruebas de ninguno.
01:13:42¡Cree enmía o no!
01:13:43¡Pero soy la madre de Emma!
01:13:46Te creo.
01:13:47¡No pienses en eso, Dahlia!
01:13:57¡Esto es tan dulce!
01:14:01Si solo importaba...
01:14:04Estás demasiado tarde, Stella.
01:14:06Aston ya se ha bajado.
01:14:15¿Ya se ha bajado?
01:14:17Sí.
01:14:18Para protegerte.
01:14:19Para proteger a Emma.
01:14:20Aston, estabas bien.
01:14:21Todo lo que has querido ha sido ser...
01:14:23Ser un gran marido para ti
01:14:25y un gran padre para Emma.
01:14:27Eso es todo lo que me importa.
01:14:29Podemos encontrar el resto.
01:14:31Parece que...
01:14:34Parece que...
01:14:36Estás trabajando para mí ahora, hermano.
01:14:38Tengo la compañía ahora.
01:14:40Lo que significa que...
01:14:42Te tengo.
01:14:44No lo tengo.
01:14:48Solo recibí una oferta para Montgomery Enterprises.
01:14:51Una que no podía refusar.
01:14:55Conozca a nuestro comprador.
01:14:57Andrew Beaumont.
01:15:04El padre de Stella.
01:15:11¿Stella?
01:15:13Tienes la cara de tu madre.
01:15:18¡Esto es ridículo!
01:15:20¿Estás tratando de decirme...
01:15:22...que Stella se relaciona con un billonario?
01:15:25¡Ah!
01:15:26¡No es nada más que un pedazo de trasero!
01:15:28¡No!
01:15:29No hables de mi hija así.
01:15:31¿Tu hija?
01:15:33¿Cómo te atreves a decirme eso?
01:15:35¡Te fuiste de mamá y yo!
01:15:37No.
01:15:39Stella, nunca te fui.
01:15:41Tu madre...
01:15:43...me sacó.
01:15:45Porque no era el marido...
01:15:47...o el padre que necesitaba ser, pero...
01:15:49...estoy aquí ahora...
01:15:52...para ayudarte.
01:15:54¡Esta compañía pertenece a mí!
01:15:56¡No a esta hija de pez!
01:15:59¡No! ¡Mi bebé!
01:16:01¡Mierda! Me sentí bien.
01:16:04¡Sal de mi oficina!
01:16:06¡O te arrestaré por asalto!
01:16:08De hecho...
01:16:10...la oficina pertenece a mi hija ahora.
01:16:13Así como la compañía.
01:16:17¿Qué?
01:16:22¿Yo soy el CEO de Montgomery Enterprises?
01:16:29Oh, sí.
01:16:31Eso significa que tienes que decidir cómo nos quitamos a Clive.
01:16:38Estás acusada.
01:16:40Inmediatamente afectada.
01:16:42¡No puedes hacer eso!
01:16:44Montgomery Enterprises pertenece a ella.
01:16:46Puede hacer lo que quiera.
01:16:48Pero no puede...
01:16:50...hacer lo que quiera.
01:16:52¡No!
01:16:54¡No!
01:16:56Puede hacer lo que quiera.
01:17:05¡Esto...
01:17:06...no puede estar pasando!
01:17:09¡He planeado todo perfectamente!
01:17:13¡Ese pequeño orfano habría hecho el perfecto escándalo...
01:17:15...si no hubiera sido por Stella...
01:17:17...interferir!
01:17:19¡Y tú!
01:17:21¡Eres la que tenía que dar las cosas...
01:17:23...a ese pequeño orfano que estaba embarazada...
01:17:25...con el bebé de Aston!
01:17:26¡Pero no!
01:17:28¡Has fallado...
01:17:30...y nos hemos jodido!
01:17:32¡No lo he hecho!
01:17:35¡Clive!
01:17:36¡Clarissa!
01:17:37¡Sáquense de mi oficina!
01:17:38¡Tú también, Dahlia!
01:17:40¡Sáquense!
01:17:41¡No puedes sacarme de aquí!
01:17:43¡Soy la esposa de Robert!
01:17:45¡No más!
01:17:47¡Quiero un divorcio!
01:17:50¡¿Qué?!
01:17:51¡Esto no...!
01:17:52¡Dahlia!
01:18:05Siempre pensé que era igual a ti cuando dormías.
01:18:12Nunca pensé que la vería de nuevo.
01:18:16Nunca quería dejarla, pero...
01:18:20...cuando mamá se enfermó...
01:18:22...y los impuestos médicos...
01:18:26...sabía que no podíamos aflojarlo.
01:18:29Eso es todo en el pasado.
01:18:33Pero yo quiero hablar de nuestro futuro.
01:18:39¿Cómo te sentirías...
01:18:41...si tuvieras uno más?
01:18:44Esta casa es bastante grande.
01:18:46¿Por qué dejarlo en uno?
01:18:49Me gusta la forma en que piensas.
01:19:14¿Entonces...
01:19:15...cuál es tu primer orden de negocio como CEO?
01:19:19Bueno...
01:19:20...ya que ya he violado el libro de manos del empleado...
01:19:23¿Cuántas veces?
01:19:28Estaba pensando que podíamos hablar de negocio.
01:19:32Nadie sabe más sobre las empresas de Montgomery que tú.
01:19:38¿Por qué?
01:19:39Estaba...
01:19:40...esperando que me mostraras las ruedas.
01:19:43Yo también estaría contento.
01:19:49Vamos a violar el libro de manos de Montgomery una vez más.
01:20:09Y cuando finalmente es el momento...
01:20:11...es más de lo mismo.
01:20:13Tienes que luchar por el día.
01:20:17Lo he dicho mil veces.
01:20:40¡Estoy embarazada!
01:20:53¡Hola!
01:20:55Tu madre y yo acabamos de encontrarnos.
01:20:59Aún no puedo creerlo.
01:21:02¿Qué pasa?
01:21:04¿Qué pasa?
01:21:06¿Qué pasa?
01:21:07Aún no puedo creerlo.
01:21:11Perdóname por no contarte sobre tu padre más temprano.
01:21:15Cuando me enfermé, decidí escribirlo.
01:21:18Perdonándolo.
01:21:22Nunca pensé que lo harías.
01:21:26Y...
01:21:29...espero que también me puedes perdonar.
01:21:38Has estado desaparecido de mi vida por años.
01:21:41Va a tomar más que dinero para ganar mi perdón.
01:21:46Lo entiendo.
01:21:48Y me gustaría conocerte mejor.
01:21:52Y a mi bebé.
01:21:59¿Cuál?
01:22:01¡Stella!
01:22:07Aston, tu asistente llamó y dijo que era una emergencia.
01:22:12¿Stella Evans?
01:22:15Sí.
01:22:20Ven conmigo.
01:22:31La última vez que escuché esas palabras, me encerré en una casita falsa.
01:22:37Bueno, esta vez...
01:22:40...espero que digas sí a una verdadera.
01:22:54Aston, ¿es ese el teléfono de tu madre?
01:22:56Sí.
01:22:58Y eres la única persona que ha sido valiente de eso.
01:23:03Stella Evans, desde que entraste en mi oficina,
01:23:05has cambiado el curso de mi vida.
01:23:07Me has dado...
01:23:09...un bello hijo.
01:23:11¿Hijos?
01:23:14Estoy embarazada.
01:23:20Voy para siempre contigo.
01:23:21No hay negocios.
01:23:22No hay planes.
01:23:24Solo nosotras.
01:23:27¿Me casarás conmigo?
01:23:36No puedo.
01:23:44Es solo que hemos hecho todo esto.
01:23:46Quiero que tomemos nuestro tiempo.
01:23:49Bien.
01:23:51Puedo ser paciente.
01:23:54Pero cuando estés listo para siempre,
01:23:56déjame saber.
01:23:58Porque soy toda la Stella Evans.

Recommended