Best Cartoon - calvin ep 1 #classiccartoons #kids

  • il y a 11 heures
Transcription
00:00C'est lui, le gros dingue !
00:30J'ai une idée difficile. Quelque chose n'est pas bon. Je vais tuer celui-là, Colonel.
01:00Très bien ! Je vais t'envoyer l'argent.
01:02Je t'en prie !
01:03Tu peux y aller !
01:05Prenez-moi un peu de temps.
01:08Je dois prendre un petit restaurant pour éviter de tourner en arrière.
01:10Moi aussi.
01:11Je vais t'envoyer l'argent.
01:13Bien.
01:14Je te vague !
01:15Je te vague, je te vague !
01:17Tu fais une meute, toi !
01:18Je te vague, je te vague !
01:21Inutile !
01:24Les boutons sont ici !
01:26Les boutons, on les voit tous !
01:27C'est un emploi qui peut être bon pour vous.
01:40Oh, qu'est-ce que c'est, Capitaine?
01:42C'est un emploi extérieur.
01:45Une bonne paye.
01:47Commencez par le haut.
01:48Oh, c'est un petit malheur.
01:50J'ai appelé et il s'est rendu compte qu'il y avait des tanks de gaz payés à New Jersey.
01:56Et voici un autre malheur.
01:58Laissez-moi me concentrer.
02:00Attendez, Calvin.
02:02Oui, cet emploi peut être dangereux même si vous ne l'entendez pas.
02:08Votre femme Maggie Bell et sa soeur ont vraiment laissé la loi sur votre emploi, hein?
02:13Oui, les commandants de Charmin ont laissé des petits conseils autour de l'appartement.
02:17Hier, ils m'ont mis une boîte d'acier.
02:20Eh bien, vous n'allez pas leur laisser empêcher un ancien gendarme du sud comme vous d'entrer dans les poches de l'emploi, hein?
02:27Non, non. Je le vois de cette façon.
02:31Bonjour, Colonel Montgomery J. Clarkson.
02:35Hmm.
02:36Ah, qu'est-ce que c'est?
02:38Oh, vous ne pouvez pas.
02:41Mais vous pouvez.
02:43Oh, non.
02:45Oh, non.
02:47Qu'est-ce qui se passe, Colonel?
02:48C'était ma femme, Maggie Bell.
02:50Elle et sa soeur délicate ont sorti et ont acheté un emploi pour moi, à partir de demain.
02:55Ils ont vendu l'ancien colonel dans la rivière de l'emploi.
02:59Oh, non.
03:07Sors de cette maison et vas au travail, toi, loup.
03:10Ne crie pas à moi.
03:11Ne crie pas à moi, pas à toi.
03:14Ne crie pas à ma sœur pendant qu'elle crie à toi.
03:17Ne crie pas à moi pendant que je crie à ma femme.
03:20Courez!
03:26J'ai des trucs et des télévisions sexy sous mon dignité comme un gendarme du sud.
03:31Ah, quelque chose de plus lourd que 10 pouces est sous votre dignité.
03:37Bonjour, Madame.
03:40Vous perdez ce travail, Montgomery, et vous allez bien.
03:44Nous vous tirerons de l'arbre et de la mandoline.
03:48Vous ne pouvez pas menacer le colonel Montgomery J. Claxton.
03:52Nous, Claxton, nous sommes restés rapidement à Antietam, Shiloh, Gettysburg et Chicago.
03:59Ce n'était pas une bataille de poissons, c'est ça?
04:10Hmm, ça m'a laissé une idée de l'ancien Colonel Cerebellum.
04:14Je devrais trouver quelqu'un pour tirer ces télévisions lourdes.
04:17Pour moi, quelqu'un avec un dos fort et une tête faible.
04:22Ah, vous aimez ça.
04:24Je déscribe mon bon ami Calvin Burnside.
04:28C'est sûr que c'est comme ça qu'a commencé Ed Sullivan.
04:32C'est sûr. Allons-y, mon garçon.
04:37Regardez là-bas.
04:39Regardez, regardez là-bas.
04:59J'ai oublié mon pancréas ou j'ai cassé mon sacroiliac.
05:06Comment ça va?
05:07Bien, mais je pense que vous m'avez trop étiré.
05:10Maintenant, mes chaussures sont trop serrées.
05:12Ne vous en faites pas, allez dans ce magasin de drogue, appelez le boss au magasin de télévision
05:17et découvrez où se trouve notre prochain volant.
05:19Je devrais rester ici et me reposer.
05:21Laissez-moi vérifier les nouvelles ici et voir qui le gouvernement a donné notre argent pour cette semaine.
05:26Par ailleurs, Calvin, le numéro de téléphone est Plaza 4 3 2 1.
05:31Plaza 4 3 2 1.
05:39Plaza 4 3 2 1.
05:46Service de la télévision.
05:48J'appelle le colonel Clexon.
05:51C'est vous, gros salaud?
05:53Non, c'est son ami.
05:56Je suis un autre gros salaud.
05:58Le colonel veut savoir où se trouve notre prochain volant.
06:01J'ai un volant à recevoir à 1431 Riverside Drive, appartement E.
06:07Dites-le lui.
06:09Oui, on y va.
06:141431 Riverside Drive, appartement E.
06:20J'aimerais avoir un pinceau.
06:22Je pense que je me souviens de ça.
06:251431 Riverside Drive, appartement E.
06:29Par Calvin Burnside.
06:31Comment allez-vous?
06:3314...
06:39Comment allez-vous?
06:42Calvin, tu te souviens de moi?
06:45Je suis contente.
06:46Le volant est au Club 330.
06:49Le Club 330?
06:51Oui, sur la rue 136.
06:551431 Riverside Drive, appartement E.
07:00Est-ce qu'il y a quelque chose de mal?
07:02Oh, non.
07:04Calvin, pourquoi ne me donnes-tu pas un pinceau parfois?
07:08J'ai un numéro nouveau.
07:10Un numéro nouveau?
07:12Oui. Au lieu de Monument 9999,
07:16ça a été changé à Morningside 7796.
07:22Oui, Morningside 7796.
07:26Je t'appellerai, chérie.
07:28Au revoir.
07:29Je vais juste donner cette adresse au colonel.
07:32Maintenant, qu'est-ce que c'est que ce numéro de nouveau?
07:36Calvin, j'étais juste en train de vérifier le compétition de l'argent de chance dans le journal.
07:42Le numéro de victoire aujourd'hui est 5556321L.
07:485556321L?
07:53Oui. Est-ce qu'il y a de l'argent?
07:56Oui, colonel. Nous devons récupérer un TV set à...
08:049999 Morningside Drive, appartement L.
08:09Est-ce que tu es sûr de l'argent, Calvin?
08:11Bien sûr que je l'ai.
08:13Je l'ai mémorisé juste après avoir couru dans ce petit chien du club de 1431.
08:26Après que la fête s'est terminée,
08:30après le déjeuner,
08:34après que les danseurs sont partis,
08:38après que les chanteurs sont partis...
08:45C'est toi qui chante aussi, soeur!
08:47C'est moi, Maggie.
08:49Je m'en souviens quand j'étais la belle de la balle à Nashville.
08:54Je me disais que j'avais plus d'amis gentils que les balles du sud.
09:01Soeur, je me sens un peu triste.
09:03Tu sais, cette semaine, c'est mon anniversaire.
09:06Je me sentirais aussi triste si j'étais mariée à un chien comme ça.
09:12Tu ne t'es pas vraiment amusée jusqu'à ce que je l'aie un moment.
09:16Tu oublies pourquoi il était toujours un fou.
09:20Je me souviens quand il t'a attrapé.
09:22Tout son discours sur sa grande plantation.
09:25Eh bien, il avait cette vieille mansion sud.
09:29C'est la première vieille mansion sud que j'ai vue avec des poissons de fumée dans la salle de bain.
09:36Je pense toujours que je devrais lui donner quelque chose pour son anniversaire.
09:40Je sais juste qu'il va bien faire son travail de télévision.
09:45Tu ne le crois pas, Maggie Bell?
09:47Il va trouver un moyen de se faire foutre avant que la semaine s'arrête.
10:07Oui?
10:08Comment allez-vous?
10:11Excusez-moi, madame, mais je suis Calvin Burnside.
10:15C'est avec un B.
10:17Et nous sommes venus ici pour récupérer votre vieille salle de télévision.
10:21Ma salle de télévision?
10:23Oui, c'est le 9999 Morningside Drive, n'est-ce pas?
10:29Oui, mais...
10:30Nous avons de l'ordre de récupérer une salle de télévision, ma chérie.
10:34Je suppose que mon mari t'a appelé de l'office et que tu n'as pas oublié de me le dire.
10:39Hum, mon mari, hein?
10:41Où est la salle, madame?
10:43Juste ici.
10:45Comment toutes les femmes mariées ont des maris?
10:48Il y en a un.
10:49Il y a une télévision, un enregistreur, un FM, un AM, un Hi-Fi, un changeur d'album, un monore, et un stéréo.
11:00Tu sais, ça me rend conscient d'être dans une salle avec une machine qui est plus intelligente que moi.
11:06Eh bien, je dois aller acheter maintenant.
11:09Tu seras prudent, n'est-ce pas?
11:11Ha! Ha! Ha! Ils m'appellent Calvin le Prudent.
11:24Ne t'inquiète pas pour un truc plus tard.
11:26Ah, c'est une belle fille, Calvin.
11:28Oui, elle a l'air d'un tube de toothpaste qui a été squeezé dans tous les endroits corrects.
11:34Ne t'en fais pas, tu vas te mettre sur le siège et je serai là-bas avec toi.
11:42Je savais que la télévision allait être assez crûmeuse, mais je ne savais pas qu'elle allait être aussi lente.
11:48C'est nouveau, c'est nouveau ici.
11:59Maintenant, j'ai ceci.
12:01Maintenant, tu vas te mettre sur le siège.
12:03D'accord.
12:04Allez-y.
12:08Continue.
12:09Regarde où tu vas. Je ne peux pas voir ce truc.
12:12Attends une minute, attends une minute.
12:14Quelque chose a cassé les mains avec mon dos.
12:16Ça doit être la porte maintenant.
12:18Ouvre-la et on va sortir ce truc dans la salle.
12:21Continue. Continue.
12:23Tout est clair, 4 et demi.
12:25Assez facile.
12:28Attendez, Colonel.
12:29Qu'est-ce qui se passe?
12:30On s'est battus dans une salle.
12:32Je ne peux pas voir mon visage devant mes mains ici.
12:35Ressentez-vous pour la porte.
12:37Oui, je ressens et je l'ai.
12:41Il fait froid.
12:42Sortez-vous de mon dos, s'il vous plaît.
12:44Je pensais que c'était un peu moche pour la porte.
12:48Quoi?
12:49Il n'y a pas de porte.
12:52Ecoute, Calvin, on doit sortir d'ici.
12:54Restez à côté, je vais commencer à courir à cette porte.
12:57Un, deux...
12:59J'ai juste trouvé...
13:02...trois...
13:03...bordel.
13:12Calvin, qu'est-ce que tu es en train de me faire?
13:14Si je me trompe avec cette affaire,
13:16Maggie Bell et sa soeur m'envoyeront à l'hôpital de Fraxie
13:19pour un engagement illimité.
13:21Je me demande si Ed Sullivan s'est trompé avec ça en apprenant la télévision.
13:26Oh, fermez-vous et allons-y.
13:34Oh, continuez à venir.
13:36Continuez à venir.
13:37Tenez-le, tenez-le.
13:38C'est le toit.
13:39Oui, c'est un toit très épais.
13:44Ça va nous prendre du temps
13:46pour qu'on aille dans ce grand canyon.
13:48Pas de problème.
13:49On va le faire dans un toit.
13:51Je vais d'abord.
13:53Continuez à venir.
13:54Continuez à venir.
13:56Je viens.
13:58Je viens.
14:02Je viens.
14:19Je viens.
14:21Je viens.
14:30Vous savez, Colonel,
14:31elle nous avait pas prenus longtemps pour venir ici
14:35c'est ça m'aient dit.
14:38Voici un cabaret sans frappe!
14:39C'est l'écran de télévision la plus louche que j'aille jamais voir.
14:43J'ai envie que M. Harrill l'écoute.
14:45Celui-là était un accident légitimate.
14:47On pourrait même obtenir une compensation de l'employé à cause de cette affaire.
14:51Je vais voir Mr. Harrell et lui dire ce qui s'est passé.
14:54Oui, et pendant ce temps, qu'est-ce que je devrais dire à la femme si elle revient ?
14:58Ne lui dis rien, Calvin.
15:00Faites simplement du stupide.
15:02Eh bien, si j'y mets ma tête, je pense que je peux faire du stupide de manière raisonnable.
15:08Ah, Mr. Harrell, c'est Colonel Claxton.
15:10Oh, c'est vraiment toi cette fois-ci, ou c'est l'autre bâtard ?
15:13Non, non, ce n'est pas lui.
15:15C'est la tête, bâtard.
15:17Et j'ai quelque chose à te demander, Mr. Harrell.
15:19Eh bien, j'ai quelque chose à te demander.
15:21Quand vas-tu récupérer ce sac de télévision ?
15:23Eh bien, nous...
15:25L'homme a été attendu dans son appartement toute l'après-midi,
15:28et il n'a rien fait.
15:30Il n'a rien fait ?
15:32Non, il n'a rien fait.
15:34Il n'a rien fait ?
15:36L'homme a été attendu dans son appartement toute l'après-midi.
15:39Eh bien, Mr. Harrell, vous ne parlez pas du set à 9999 Morningside Drive, appartement L, n'est-ce pas ?
15:45Bien sûr que non.
15:47Je parle du set à 1431 Riverside Drive, appartement E.
15:54Excusez-moi, Mr. Harrell,
15:56pouvez-vous répéter ça ?
15:58Votre mot s'est passé au-delà de mon éardrum avant que je puisse le tenir.
16:021431 Riverside Drive, appartement E.
16:07Hmm...
16:09J'aimerais que Workman's Compensation couvre ses oreilles.
16:13Eh bien, Mr. Harrell, je vais aller là-bas et le récupérer.
16:21Ah, vous aimez ça.
16:23Calvin et moi avons récupéré le mauvais set.
16:33Nous avions tout fait jusqu'à ce que le set de télévision soit sorti de l'appartement.
16:40Et puis...
16:44Regardez-le, Oliver.
16:46Vous avez pratiquement vous-même fait un crâne frappé.
16:50De toute façon, le set de télévision a été cassé en milliers de morceaux.
16:55En tant que conseiller, je peux vous conseiller seulement
16:58de faire ce que n'importe quel membre de la communauté intelligente et substantiel de la loi pourrait faire.
17:05Ah, qu'est-ce que c'est ?
17:07Se cacher jusqu'à ce que tout se brûle.
17:10Oui, c'est bien, mais Calvin attend là-bas avec le set cassé.
17:16Il ne sait pas ce qui s'est passé.
17:18Oh, je dirais que à partir du moment où ils l'enregistreront,
17:21il va réaliser que ses extrémités numériques ont été en train de s'attacher au crâne frappé.
17:27Ah.
17:28Que les extrémités ont été laissées tenir le sac.
17:32Le crâne frappé
18:02Le crâne frappé
18:32Le crâne frappé
19:02Le crâne frappé
19:32Le crâne frappé
19:45Le crâne frappé
20:00Le crâne frappé
20:02Le truc c'est qu'il...
20:32Ah, attendez un instant, vous n'auriez pas tuer un homme avec un mauvais sang, n'est-ce pas?
20:35Vous n'avez pas de mauvais sang.
20:37Oh non, j'en avais un pour le déjeuner.
20:51C'est l'heure du déjeuner.
21:02C'est l'heure du déjeuner.
21:32Mais, Colonel...
22:03Montgomery, je suis à la maison.
22:06Où es-tu?
22:08Lamy Pie.
22:10Lamy Pie? Pourquoi tu souris?
22:13Je n'ai jamais vu toi sourire comme ça depuis que l'arbitre a lu la volonté de ton père.
22:16Nous sommes si fiers de ton nouveau travail, Montgomery,
22:20que ma soeur et moi t'avons acheté un beau cadeau pour ton anniversaire.
22:25Un cadeau pour mon anniversaire?
22:27Mon amour, je suis touché.
22:29Regarde la façon dont mes poules sont en train de s'accrocher là-haut.
22:32Reste là-bas avant qu'elles s'accrochent sur toi.
22:35Nous sommes allés voir ton ami Calvin sur la rue.
22:38Et il nous a vendu un magnifique set de télévision pour 300 dollars.
22:45Oui, et il le délivre en ce moment.
22:48Viens, Calvin.
22:51Eh bien, voici ton cadeau pour ton anniversaire, Colonel.
22:54Laissez-moi le faire sortir pour vous.
22:59Oh, non!
23:09Eh, Colonel, il y a un bon boulot dans le papier.
23:12Un cadeau pour mon anniversaire sur un bateau municipal.
23:17Un bateau local.
23:19Non, non, Calvin. Ne penses pas à ça.
23:22J'ai déjà répondu à ça.
23:24Un cadeau pour mon anniversaire sur un bateau municipal.
23:27Un cadeau pour mon anniversaire sur un bateau municipal.
23:30Un cadeau pour mon anniversaire sur un bateau municipal.
23:33Un cadeau pour mon anniversaire sur un bateau municipal.
23:36Un cadeau pour mon anniversaire sur un bateau municipal.
23:39Un cadeau pour mon anniversaire sur un bateau municipal.
23:42Un cadeau pour mon anniversaire sur un bateau municipal.
23:45Un cadeau pour mon anniversaire sur un bateau municipal.
23:48Un cadeau pour mon anniversaire sur un bateau municipal.
23:52And then wade through that stream
23:54and climb down into that canyon.
23:57And then, uh.
24:00You know something, mister?
24:02You got your nerve disturbing me
24:04in the middle of the morning like this.
24:06Now, look, you fat head.
24:08Call some other real estate agent.
24:10Don't bother a couple of busy men like us.
24:14I really told that fella off, didn't I, Calvin?
24:16Calvin.
24:19Ah, hey!
24:31Calvin and the Colonel was brought to you by...
25:19© BF-WATCH TV 2021

Recommandations