The Raven 1942

  • il y a 5 heures

Category

Personnes
Transcription
00:30« Once upon a midnight, dreary, While I pondered, weak and weary,
00:51Over many a quaint and furious volume Of forgotten lore,
00:55Je me suis dit que j'étais presque en train de dormir.
00:57Tout d'un coup, je suis senti un tapotement.
01:01C'était quelqu'un qui tapotait doucement,
01:03tapotant à ma porte de chambre.
01:05« C'est un visiteur », j'ai dit.
01:07Tapotant à ma porte de chambre.
01:09Seulement ça.
01:11Et rien de plus.
01:19Je vous dis bonjour, madame.
01:21Je n'ai pas un peu peur.
01:23Il y a un tapotement et un tapotement à votre porte.
01:27Et je sais que vous ne l'avez jamais vu de meilleur,
01:29comme un vacuumeur,
01:31parce qu'il n'y a jamais eu un visiteur qui tapotait sur le sol.
01:39Le sombre.
01:41Ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah !
01:49Bien,
01:51si tu ne me manges pas,
01:53mon vieux copain de rave,
01:55j'ai vendu des vacuumeurs.
01:59C'est bien.
02:01Viens me nettoyer,
02:03va te faire la merde !
02:05Je ne suis pas le même vieille rave
02:07qui a toujours maltraité,
02:09As before, I'm through with all its phony, selling vacuum cleaners only.
02:14My stealing days are over.
02:16Quoth the raven, never more!
02:21Heh! Selling vacuum cleaners till three o'clock in the morning?
02:25Explain that!
02:27Well, you see, I've one left over to complete my daily quota,
02:31so I came a-rappin' and a-tappin' at your door.
02:35But if you don't believe it, then I'll take my hat and beat it,
02:38and I'll never knock again upon your door.
02:42Quoth the raven, never more!
02:51Wait a minute.
02:54What's your hurry?
02:57I got a job at the McTavish Castle, and we can clean up.
03:02Clean up? Maybe he needs a vacuum cleaner.
03:05Sure! Yeah! That's just what I was comin' to.
03:09Why, that joint ain't been cleaned out in years.
03:12And that would just complete my quota.
03:14Sure! Now, tomorrow morning, bright and oily...
03:18Yeah.
03:27I hope that scotchman is home.
03:30Let's get some soyless.
03:32Just a minute.
03:34That's unethical.
03:41It ain't ethical, Bob.
04:05Insistent, chap. Eh, what?
04:12Oh, no he don't. He ain't keepin' us out of there.
04:24Stop! Hold on there!
04:27If you think I'll help you break in, then you're terribly mistaken.
04:31I'm legit, and on the level, as I said before.
04:35I'm through with all that's phony. Want no part of this baloney.
04:38My stealing days are over.
04:40Quoth the raven, never more!
04:50Hold it, pal! I got it!
04:56Guess I'll get that scotchman. Look!
05:01Come on, let's go.
05:22Oh, I say, good morning, ladies, that I am not one bit afraidy.
05:25When I come a-rappin' and a-tappin', it's your door.
05:30And I know you've never seen a better electric vacuum cleaner.
05:33Cause there never was a cleaner on that swept-up floor.
05:36Now you'll find it very thrifty.
05:38Eh, thrifty?
05:40And it's only $7.50.
05:42What?
05:43It's a nifty any-housewife would adore.
05:46With this wonderful creation.
05:48Life is just a grand vacation.
05:50Overjoyed upon the floor.
05:52Quoth the raven, never more!
05:56Now I've heard your little ditty, and I sold it very pretty.
05:59And I like your song and dance, cause it was free.
06:02But when you say it's thrifty to be spendin' $7.50,
06:05then my old scotchbag pipe's good enough for me.
06:21Hey, wait a minute, pal!
06:24You're blowin' the dirt away and wastin' it,
06:27while this sucks it in and saves it!
06:31Saves?
06:33Yeah, give him a demonstration, chum.
06:36I'll now plug it in like...
07:55A dirty beatin', yeah!
07:57I'm a kiddin', never have a dirty floor!
08:03A dirty floor!
08:09You're corny.
08:11Here, let me try it.
08:24A dirty floor!
08:54A dirty floor!
09:24A dirty floor!
09:46A dirty floor!
09:54But how will it win?
09:56Like a rug!
09:58Oh! A rug!
10:00Quitte, man! It ruin my rug!
10:02And it stealin' my scotch!
10:54Oh!
10:56Oh!
10:58Oh!
11:00Oh!
11:02Oh!
11:04Oh!
11:06Oh!
11:08Oh!
11:10Oh!
11:12Oh!
11:14Oh!
11:16Oh!
11:18Oh!
11:20Oh!
11:22Oh!
11:24Oh!
11:26Oh!
11:28Oh!
11:30Oh!
11:32Oh!
11:34Oh!
11:36Oh!
11:38Oh!
11:40Oh!
11:42Oh!
11:44Oh!
11:46Oh!
11:48Oh!
11:51Bank robbery at Seventh and Main
11:53Bandits escaping in red sedan
11:55Going south on highway 51
11:57That is all
11:59Vroom!
12:01Firework
12:14Go!
12:17C'est bon, tu as me couvert!
12:48Oh non, pas ça!
12:50Donnez-moi ça!
12:51D'accord, mon pote!
12:52Vous avez gagné! Prenez ça!
12:53Et ça!
12:54Et ça!
13:15Et ça!
13:16Mesdames et Messieurs,
13:18C'est terminé!
13:19La vraie histoire du crime d'aujourd'hui.
13:21Oh, putain!
13:22Ça m'a sauvé de l'argent!
13:26Maintenant, ici, à la conclusion,
13:28après toute cette confusion,
13:30que veux-tu dire quand tu dis
13:32« Nevermore » ?
13:33Je suis désolé, je ne le sais pas.
13:35C'était pensé par le poète.
13:38Qu'est-ce qui a été pensé par le poète?
13:40Qu'est-ce qui a été pensé par le poète?
13:41Qu'est-ce qui a été pensé par le poète?
13:42Qu'est-ce qui a été pensé par le poète?
13:43Qu'est-ce qui a été pensé par le poète?
13:44Qu'est-ce qui a été pensé par le poète?
13:45Pourquoi est-il fait une erreur?
13:46Pourquoi est-il fait une erreur?
13:47Pourquoi est-il fait une erreur?