Category
🛠️
Style de vieTranscription
00:001, 2, 3, 4...
00:301, 2, 3, 4...
01:01French, you lazy moron! Get back to work! Go, go, go!
01:05We can't get to work until you let us in, sir.
01:08No more excuses! Stop ruining my business! And smile, damn you!
01:20Did you see the new weekly freebie? The cartoons are even lamer than usual.
01:26Lame is too kind. They're like watered-down Dilbert for born-again preschoolers.
01:31Sir, excuse me, I think I need some help.
01:34Nah, you're doing great.
01:36I can't believe those cretins are getting published while I'm working myself to death at this lousy job.
01:43Hey, wanna take off early?
01:45Bitchin'!
01:47Ah...
01:54I must say, these are terrific.
01:56Thanks. I'm submitting those to Playboy, and these to Esquire,
02:00these to The New Yorker, and these to Cat Fancier. That's my backup.
02:06Andy, may I see your cartoons too?
02:09No. Kevin, I'm sorry to have to tell you this, but you have sense of humor cancer.
02:14That's not fair! I love humor! All kinds! Everything from Wizard of Id to B.C.!
02:19Oh, come on. Why can't he see your cartoons?
02:23Fine. Gwen, watch this.
02:32Okay. Why is that funny?
02:35Because she's touching the meat?
02:37No. It is a satire of people who say Kafkaesque when a situation is not Kafkaesque.
02:42Eh bien, ça serait plus drôle si la caption disait,
02:45« S'il vous plaît, pas de touche à la poisson, mademoiselle ! »
02:54Tu penses vraiment que je suis talentueux, hein?
02:56Mon doigt me fait mal. Je peux arrêter de t'apprécier pour un moment?
03:01Jim, tu veux manger Stogie?
03:03Il n'y a plus de nourriture pour les chiens.
03:05Allons en acheter un. Je veux dire, il mange la couche, pour Dieu's sake.
03:08Hey, je pense que j'ai trouvé quelque chose ici.
03:12Faute d'alarme.
03:42C'est bon, c'est bon, c'est bon.
04:13Let's see.
04:15Woman, freak, woman, vermin, woman.
04:19Where is moron?
04:21Hey, what's going on?
04:22You! You are my new assistant.
04:25Ron, I don't have time to be your assistant.
04:27Besides, I hate your guts.
04:30You remind me of son I never had.
04:33Well, I have a son, but I never see him.
04:36He's mental or something.
04:38Come!
04:42Woman, vermin and freak, get back to work.
04:45Moron, we go some place quiet where we can talk.
04:55Ron, I just don't see your store in my future.
04:58The second I start getting paid for my cartoons, I'm gone.
05:01And remember, I do hate your guts.
05:03Come on, I double your salary.
05:06Believe it or not, Ron, not everybody's life revolves around money.
05:10Some of us have dreams.
05:11D'accord, pas seulement de l'argent.
05:13De l'amour aussi.
05:14Regarde, je t'achète des lapins.
05:16C'est un deal.
05:18Toi.
05:22Je m'appelle Shelly.
05:27Regarde, Ron, je...
05:29Je ne vendrai pas mon âme pour...
05:33C'est très gentil.
05:35Une promotion, ou de l'argent, ou des pantalons, ou...
05:39OK, peut-être des pantalons.
05:41Mais rien d'autre dans votre monde dégueulasse.
05:46Ça me fait mal.
05:47Donc, oubliez-le.
05:50Je m'appelle Shelly.
05:52Tu aimes, hein?
05:54Oui, oui, je l'aime.
05:56Mais la réponse est toujours non.
05:58Merci, mais je vais y aller.
06:01Dans un instant.
06:05Ah, les nerds.
06:07Yo, Andy, qu'est-ce qu'il y a?
06:08C'est beaucoup de merde, homme.
06:10Un groupe de magasins a rejeté mes cartons.
06:13T'as de la chance.
06:14Je viens d'une galerie.
06:15Ils adorent mes trucs.
06:16Super, mais comment ça me fait de la chance?
06:19Oh, je veux dire, j'ai de la chance.
06:21Désolé.
06:25Andy, tu as reçu un paquet du New Yorker.
06:28Félicitations.
06:33Oh, mon Dieu.
06:34Ils ont rejeté tous mes cartons.
06:36Et ils les ont détruits avec leur grosse carte rouge.
06:38Si ça te fait sentir mieux,
06:40je ne pense pas que le New Yorker publie beaucoup de cartons.
06:44C'était mon meilleur truc aussi.
06:50Scogi, non.
06:52Pourquoi ne pas manger ton propre pique-nique,
06:54comme tous les autres chats?
07:07Hmm.
07:10Andy, prépare-toi pour peur avec excitement.
07:13Cat Fancier Magazine est sur le téléphone.
07:17Bonjour, c'est Andy French.
07:19Bonjour, Andy.
07:20C'est Marie de Cat Fancier.
07:22Je voulais juste te remercier pour ton enregistrement de cartons.
07:26Tu vas l'acheter?
07:27Oh, non.
07:28Mais parce que tu es un amoureux de chats spécial,
07:31nous sommes prêts à t'offrir une souscription
07:33à un rythme peu introduit.
07:36Je n'en peux plus.
07:45Merci Dieu.
07:46Je n'avais pas hâte d'expliquer ça à maman.
07:53Regarde ces gens ordinaires.
07:55Avec leurs emplois ordinaires.
07:58Ils ont abandonné leurs rêves.
08:00Et ils semblent heureux.
08:01Tu ne peux pas t'en donner, Andy.
08:03Tes cartons sont géniaux.
08:05Tu penses vraiment?
08:06Ce sont juste tes captions qui ont besoin de travail.
08:08Peut-être que si tu changeais cette caption pour lire,
08:10s'il te plaît, pas de touche à la viande.
08:21OK, tu as gagné, Ron.
08:23J'ai gagné! J'ai gagné! J'ai gagné! J'ai gagné!
08:26Qu'ai-je gagné?
08:27La bataille pour mon âme.
08:28Je suis ton nouveau assistant.
08:32Je vous avoue, ce n'est pas une bataille facile.
08:34Vous devez avoir de l'entraînement.
08:35Vous devez avoir de la discipline.
08:36OK, je suis prêt à apprendre.
08:38C'est assez pour aujourd'hui.
08:39Partons à la fête.
08:451ère rôle de gestionnaire.
08:47Vous devez vous ressembler à un gestionnaire.
08:51Sexy, hein?
08:52Vous aimez, non?
08:53Je pense que vous avez juste répondu à votre propre question.
09:02Bonjour, vous cherchez Andy?
09:05Je suis Andy.
09:07Oh, je me demandais comment vous avez obtenu les clés de l'appartement.
09:11Qu'est-ce qui vous arrive?
09:13Vous ne savez pas qui je suis, mais vous pensez que je cherche?
09:16J'essayais de faire Andy un favori et de prendre un message.
09:19Je suis désolée.
09:20Soupir
09:501ère rôle de gestionnaire.
09:52Vous devez vous ressembler à un gestionnaire.
09:54Vous devez avoir de l'entraînement.
09:56Vous devez avoir de la discipline.
09:57Vous devez avoir de la discipline.
09:58Vous devez avoir de la discipline.
09:59Vous devez avoir de l'entraînement.
10:00Vous devez avoir de l'entraînement.
10:01Vous devez avoir de l'entraînement.
10:02Vous devez avoir de l'entraînement.
10:03Vous devez avoir de l'entraînement.
10:04Vous devez avoir de l'entraînement.
10:05Vous devez avoir de l'entraînement.
10:06Vous devez avoir de l'entraînement.
10:07Vous devez avoir de l'entraînement.
10:08Vous devez avoir de l'entraînement.
10:09Ensuite, dans 20 ans, je serai juste un salopard
10:11qui a dévoué toute sa vie à vendre des lits d'eau.
10:14Ron t'a acheté un vêtement et t'a donné un remboursement.
10:16Il ne t'a pas acheté ton âme.
10:18Oui.
10:19Français, entraînement de gestion.
10:21Et n'oubliez pas votre huile de massage.
10:23J'ai compris.
10:24Merci, Gwen. Je me sens tellement mieux maintenant.
10:26Oh, et n'oubliez pas de prendre le déchets.
10:29Grrr.
10:36Hey, Ron!
10:37Qu'est-ce que ça fait?
10:38Pressez-le.
10:39Appréciez-le.
10:43Wow!
10:44Vous savez vraiment comment vivre!
10:48Ah!
10:49Ma nouvelle fiancée est là!
10:51Shelley!
10:53Ronny, mon bébé!
10:56Fiancée? Quand est-ce que ça s'est passé?
10:58Aujourd'hui.
10:59Est-ce que Ronny n'est pas un romantique?
11:01Comme il continue de mettre de l'argent dans mes buts.
11:04Enfin!
11:05Une femme que je peux emmener chez moi pour rencontrer ma mère.
11:08Mère! Sortez!
11:10Nous faisons des affaires ici!
11:11Mais Ronny!
11:12Mon médecin!
11:13Vous détruisez tout!
11:15Sortez!
11:17Allez, tout le monde!
11:19Partie!
11:20Appréciez!
11:26Grrr.
11:27Grrr.
11:28Grrr.
11:29Grrr.
11:30Grrr.
11:31Grrr.
11:32Grrr.
11:33Grrr.
11:34Grrr.
11:35Grrr.
11:36Grrr.
11:37Grrr.
11:38Grrr.
11:39Hi!
11:40Ronny dit des choses si magnifiques sur vous.
11:43Quoi?
11:44Que je suis comme son fils mental?
11:45Non, stupide!
11:46Que vous êtes comme lui.
11:48Oh, mon Dieu!
11:49Est-ce que je suis vraiment...
11:50Je ne sais pas.
11:51Je l'ai juste rencontré.
11:52Hey!
11:53Hey!
11:54Qu'est-ce qu'il y a de Ron?
11:55Votre fiancé?
11:57Je ne suis pas en mood for threesome.
12:00Wow!
12:02Vous savez, nous ne devrions pas...
12:06Vous êtes si tense.
12:08Réfléchis.
12:10Je suis inquiète de vous, Andy.
12:14Je suis inquiète d'Andy.
12:16J'ai trouvé tous ses cartons dans le déchets.
12:18Peut-être qu'il les a cassés et les a laissés par erreur.
12:21Non.
12:22Je n'ai jamais pensé qu'il abandonnerait les cartons.
12:24Ça l'a rendu cool,
12:25ce qui m'a rendu plus cool par association.
12:28C'est comme si tu avais cassé ton coolness
12:30et tu l'avais laissé dans le déchets.
12:33Hey, regarde ça.
12:34Stogie, ce n'est pas de la nourriture.
12:37Ou est-ce que c'est?
12:47Viens l'avoir.
12:53Ah!
12:57Attendez, attendez.
12:58Je peux vous expliquer.
12:59Elle avait...
13:00une emergency médicale.
13:02Donc, elle a cassé ses vêtements.
13:09Et...
13:10Et puis, j'ai paniqué
13:11et j'ai cassé mes vêtements.
13:12Arrête de courir.
13:13Viens prendre ton déjeuner.
13:15Tu veux un morceau de fraise?
13:17Oh.
13:18Donc, tu n'es pas fière
13:19que je sois allé avec ton fiancé?
13:21Quoi?
13:22Je suis fier de toi.
13:24J'ai fait la même chose pour mon père.
13:26Sa quatrième femme
13:27était ma deuxième femme.
13:29Tu es exactement comme moi.
13:32Peut-être que je suis.
13:34Peut-être que je suis.
13:36Mère!
13:37Sors de là!
13:38On a un rendez-vous d'affaires.
13:42Désolé que je sois en retard, les gars.
13:44Finalement.
13:47Tu as brûlé l'huile de midi d'hier soir?
13:49Ou tu l'avais juste
13:50brûlée les unes sur les autres?
13:52Très drôle.
13:53Allons-y, les gars!
13:54Travaillez, travaillez, travaillez!
13:55Allez, allez, allez!
13:56Wow! Félicitations!
13:58Tu es devenu tout ce que tu détestes.
14:00Hey, tu es celui
14:01qui m'a dit d'être heureux
14:02de ma promotion.
14:03Eh bien, je suis heureux.
14:04J'y vais enfin.
14:06Andy!
14:07On va être en retard
14:08pour mon match de moudre!
14:09Tu vois?
14:10Brûle-toi quand tu auras fini.
14:20Stick shift.
14:24Andy et cette femme
14:25m'ont gardé le soir.
14:27Moi aussi.
14:29Est-ce que le sexe
14:30a toujours l'air comme ça?
14:31Non.
14:32Ils doivent faire
14:33quelque chose de mal.
14:34Elle m'a dit
14:35que je n'allais jamais
14:36aller n'importe où
14:37avec des poils si petits.
14:38Que pensez-vous?
14:41Oh oh!
14:42On vient.
14:45Je peux vous aider, mademoiselle?
14:47Oui.
14:48Où peut-on garder
14:49la cocaïne dans ce joint?
14:50Andy!
14:52Cette femme doit y aller!
14:54Elle n'est pas assez bonne
14:55pour toi, Andy.
14:57Donc, elle va faire
14:58une opération en plastique.
14:59Ecoute, mec.
15:00Elle est dégueulasse
15:01et pas de la manière
15:02de le bon John Waters.
15:04Donc, c'est tout?
15:05Tu vas juste passer
15:06le reste de ta vie
15:07comme le manager
15:08de la boutique
15:09d'un lit d'eau?
15:11Pourquoi pas?
15:12Je fais de l'argent,
15:13j'ai le sexe constamment
15:14et personne ne m'envoie
15:15des lettres dégueulasses
15:16sur le fait
15:17de faire mon travail.
15:18Et vous savez pourquoi?
15:19Parce que je ne fais pas
15:20de travail.
15:21Je suis au-dessus
15:22du monde, bébé.
15:23Mais,
15:24que pensez-vous
15:25de votre réalisation créative?
15:27Hé!
15:28Ron pense que je suis
15:29assez créatif
15:30et c'est assez bien
15:31pour moi.
15:39Andy!
15:40Ils vendent le club!
15:41Qu'est-ce que je vais faire?
15:43Oh!
15:44Je vais mourir
15:45et je vais avoir
15:46un boulot blanc.
15:47Tout ce typage
15:48et tous ces téléphones
15:49compliqués et...
15:51Chut, bébé!
15:52Je suis créatif.
15:55Donc, au lieu de dépenser
15:56tout cet argent
15:57qui se cache
15:58dans le club,
15:59on l'achète.
16:00Puis, on peut
16:01se cacher là-bas
16:02gratuitement.
16:03Oui!
16:05Oui!
16:06Oui!
16:07Oui!
16:08Je veux!
16:09Super!
16:10Je vais organiser
16:11un rendez-vous
16:12avec la banque.
16:13Amérique,
16:14il y a deux ans,
16:15j'ai quitté mon pays
16:16avec seulement
16:17une canne de herring
16:18et une boîte de munitions.
16:19Maintenant,
16:20regardez-moi!
16:21Regardez-nous,
16:22partenaire.
16:28Allez, vous ne me
16:29célébrerez pas?
16:31Je suis désolée, Andy.
16:32Je ne suis pas
16:33à l'aise
16:34de célébrer
16:35vos accomplissements
16:36sortis.
16:37Oui,
16:38j'aimerais juste
16:39manger dans ma chambre.
16:45On dirait
16:46que c'est seulement
16:47toi et moi,
16:48baby-cakes.
16:49On sortra
16:50bientôt,
16:51honey-buns.
16:52Cet endroit
16:53est une merde
16:54et vos collègues
16:55sont tous des perdants,
16:56en particulier
16:57ce mec avec les verres.
16:59C'est lui.
17:00Andy,
17:01est-ce que je peux
17:02vous parler,
17:03en privé?
17:06Hey,
17:07qu'est-ce que tout
17:08mon truc fait ici?
17:09Je l'ai sauvé
17:10de l'arbre.
17:11Oh, super!
17:12C'est un
17:14Tu m'as même
17:15sauvé mes vieilles lettres de rejet.
17:17Hey,
17:18je n'ai jamais subi
17:19rien à Omni.
17:20Qu'est-ce que...
17:21C'est nouveau!
17:22Je sais.
17:23Pendant que vous avez
17:24cherché votre vie
17:25de mauvaise repute,
17:26j'ai pris la liberté
17:27de faire un petit
17:28sous-titrage
17:29pour vous.
17:30Qu'est-ce qu'il y a
17:31de mal avec vous?
17:32Je suis sur la voie
17:33de finalement
17:34accomplir quelque chose
17:35et vous voulez me
17:36ramener au passé?
17:37Vous avez perdu
17:38trop facilement.
17:39Vos cartoons sont géniaux.
17:40Oh, vraiment?
17:41OK,
17:42c'est comme ça.
17:47C'est génial.
17:48J'aime ça.
17:49Vous n'avez aucune idée
17:50de ce que ce cartoon
17:51s'agit, n'est-ce pas?
17:52Eh bien,
17:53non, pas vraiment.
17:54Mais je sais que c'est génial
17:55parce que vous êtes génial, Andy.
17:57Vous êtes la personne
17:58la plus talentueuse
17:59que je connaisse.
18:00Ecoutez-moi, Kevin.
18:01Je ne suis pas talentueux
18:02et mes cartoons
18:03ne sont pas géniaux.
18:04Ils me manquent.
18:05Je m'ennuie.
18:06Je m'ennuie,
18:07je m'ennuie,
18:08je m'ennuie.
18:09Je m'ennuie,
18:10je m'ennuie,
18:11Je m'ennuie,
18:12je m'ennuie,
18:15Je m'ennuie!
18:16Je m'ennuie,
18:17je m'ennuie,
18:18je m'ennuie!
18:19Je m'ennuie!
18:20Eh, Mission Hill!
18:21Andy French m'enneuge!
18:22Non, Andy, tu ne l'ennuies pas?
18:24Arrête de brûler!
18:25Je suis hangoff!
18:27Je sais d'au moins
18:28d'une publication
18:29qui n'est pas
18:31jueue!
18:36Oh, ils m'ennuient
18:37plus que moi!
18:38La airline dit
18:39qu'il aime ton travail
18:40J'ai envie d'en voir plus.
18:42Oubliez-le. Je ne suis plus un cartooniste.
18:45Je suis juste un vieux, vieux, dégueulasse, dégueulasse.
18:48Je fais des clubs de strip et je date des femmes dégueulasses.
18:51Hé, comment ça va me faire sentir ?
18:53Oh, pas des femmes. Une femme. Juste vous.
18:56Oh, Andy. Vous dites les choses les plus chouettes.
19:00L'IRS pense que je suis mort. Alors vous signez tout.
19:04Vous riez juste vraiment beau, Ron, et laissez-moi gérer ça.
19:08Hein ?
19:09Ok, c'est bon. Laissez-moi gérer ça.
19:12Dites-moi, avez-vous beaucoup d'expérience dans le...
19:15...business d'entretien érotique ?
19:17Oui, oui, oui.
19:19Signez, signez, signez.
19:20Bien sûr que oui.
19:24Mon nom est Shelley.
19:27Oui, ça ne sera pas nécessaire.
19:30Eh bien, votre collatéral semble être en ordre. Qui va signer ?
19:33Lui !
19:34Signez, signez, signez, signez.
19:36Ok, c'est parti.
19:39Kafkaesque.
19:41Hé, Buzz. Regardez ce cartoon.
19:47Qu'est-ce qu'ils lisent ?
19:48Kafkaesque.
19:51Hé, je l'ai dessiné. C'est mon cartoon.
19:55Oh, oui. Ma femme et moi riaient de celui-là ce matin.
19:59Si les gens comprenaient vraiment le travail de Kafka...
20:01...ils n'auraient pas signé son nom si inattentivement.
20:05Qu'est-ce que vous faites ?
20:06Calmez-vous !
20:07Arrêtez de rire !
20:09Signez, signez !
20:11Andy, dépêchez-vous. Je veux aller à Cancun.
20:14J'hate ça ici.
20:15Signez ou je vous tue.
20:23Je ne peux pas. Je ne peux pas faire ça.
20:26Je ne veux pas dévoter ma vie à un club de strip.
20:29Parce que je ne suis pas Raunchy McSmutbag.
20:32Je suis Andy McFrench.
20:34Je veux dire Andy French.
20:36Cartooniste semi-professionnel.
20:42Bon, pas de raison pour vous de ne pas signer.
20:44Quel est votre nom ?
20:46Je l'ai laissé dans la voiture.
20:52Merci, Kevin.
20:53Tout ce que vous avez fait pour me faire du bien.
20:56Et ça vous a fait 35 dollars.
20:58Eh bien, vous avez plus que de l'argent.
21:00Vous avez récupéré votre respect.
21:02Ce qui va durer jusqu'à demain matin,
21:04quand je demanderai à Ron de remettre mon emploi.
21:07Jim, vous buvez sur la couche.
21:10Bien sûr !
21:12C'est pour ça que Stoky mange toujours.
21:14Allez, c'est fou.