DCW241001 - schöifel

  • avant-hier
Transcription
00:00Ici, on regarde l'adjectif «chauffeul»
00:04où il y a différentes prononciations,
00:07on a toujours la même idée,
00:09mais avec différentes prononciations dans le contexte.
00:12Dans le standard tchétchéen, on a «chauffeul»
00:15et ça peut signifier «mossade»
00:19si c'est suédois, par exemple.
00:21Mais «suédois» et «chauffeul»
00:23veut dire «mossade» ou même «mossade minable».
00:26D'où vient cet adjectif ?
00:29Le «chauffeul» est devenu «chauffeul»
00:31depuis le XVIIIe siècle,
00:33et c'est grâce au rot-belge,
00:35qui est devenu notre langue.
00:37Le «rot-belge» s'est transformé
00:39de «western» en «yiddish».
00:41Le «yiddish» est devenu «chauffeul»,
00:43je ne sais pas si ma prononciation est correcte.
00:45Et ça vient du hébraïque,
00:47«chauffeul»,
00:49je ne sais pas si ma prononciation
00:51est correcte,
00:53je sais comment c'est écrit,
00:55mais je ne sais pas.
00:57Si on parle de la «chauffeul»,
00:59on dit «chauffeul»,
01:01mais le terme est vraiment minable.
01:03Et si on parle de quelqu'un
01:05qui est «chauffeul»,
01:07c'est vraiment très très mauvais.
01:09Mais si on dit
01:11qu'il s'appelle «chauffeul»
01:13ou qu'il s'appelle «chauffeul»,
01:15ces gens-là se sont vraiment
01:17très très mal comportés.
01:19Ils se sont comportés de manière minable.
01:21Ils se sont mis au point,
01:23ils se sont mis au point,
01:25et c'est de la manière minable.
01:27Ils se sont mis au point
01:29et se sont mis au point.
01:31On utilise ce terme et comment on l'utilise?
01:33On peut penser
01:35«un gars»
01:37«un gars»
01:39«il a un «chauffeul»»
01:41«il est chauffeul»
01:43«il a un «chauffeul»»
01:45«il a un «chauffeul»»
01:47«il a un «chauffeul»»
01:49ou «il est très mauvais, il l'utilise».
01:51On utilise ce terme?

Recommandations