Cecil All The Way Down Looney Tunes @GenerationWB

  • le mois dernier
Transcription
00:00Où est cet oiseau? Où est cet oiseau?
00:08Oh, Speedy!
00:10Il l'a fait auparavant et il peut le faire encore! Il l'a fait auparavant et il peut le faire encore! Il l'a fait auparavant et il peut le faire encore!
00:17Je le ferai encore!
00:20Oh, vous petits, jolis et délicieux!
00:22Tout prêt? Ok, allons-y!
00:24Un pour l'argent!
00:26Deux pour le défilé!
00:28Trois pour faire comme prêt!
00:31Et quatre pour...
00:33Allons-y!
00:50Le temps est perdu, Speedy.
00:52Pourquoi ce petit...
00:54Oh, je vais le montrer!
01:02Regardez, les gars! Des designs modernes!
01:04Oh! Oh! Oh!
01:07Oh! Oh! Oh!
01:09Oh! Oh! Oh!
01:11Oh! Oh! Oh!
01:13Oh! Oh! Oh!
01:15Oh! Oh! Oh!
01:17Oh! Oh! Oh!
01:23Hey, vous, les gars!
01:25C'est l'heure du title!
01:39Prends ça, toi, petit title!
01:41Prends ça!
01:42Title Smidle! Je suis le rabbit!
01:44Tu es le title!
01:45Rabbit!
01:46Title!
01:47Rabbit!
01:48Title!
01:49Rabbit!
01:50Title!
01:52Oui, c'est le titre, c'est bien.
01:58Hurray for the rabbit!
02:00Hurray!
02:01Hurray!
02:02Hurray for the rabbit!
02:05Je t'ai dit que les rabbits ne sont pas très brillants.
02:10Ok, Doc, c'est bon?
02:12From here to Grants Comb, and no cutting corners!
02:19Agreeable.
02:20And, uh, let's agree not to cheat.
02:24Cheat?
02:25Why, you...
02:26Are you inferent that I...
02:28Would you...
02:30Ok, Mac.
02:31It ain't that I don't trust you, but...
02:35Well, uh, what do you know?
02:39One for the money.
02:41Two for the show.
02:43Three to make ready.
02:45And four to...
02:47Telegram!
02:52Er, uh, you still have time to place a wager.
02:57Confidentially, it's in the Ag Bay.
03:00Confidentially, it's in the Ag Bay.
03:12Boy, this is like taking candy away from a baby turtle.
03:17Hey, what was that?
03:19Must have been Halley's Comet.
03:21Nope.
03:22Uh, it wasn't.
03:24Uh, nope.
03:26Uh, it was, uh...
03:28Uh, me.
03:30Hey, that was just...
03:32He was...
03:33But he...
03:34I don't...
03:35Oh!
03:48It's for you, Mr. Bunny.
03:52From Cecil Toitle in Chicago.
03:54Chicago?
03:56No, it can't be!
03:57Why...
03:58He couldn't!
03:59Why, that dirty little fool!
04:02At this joyous time of year, I wish you loads of Christmas cheer.
04:07Cecil Toitle.
04:09Say, that was mighty thoughtful of him.
04:12Gee, and I didn't send him anything.
04:15I really ought to.
04:21Special delivery. Sign here.
04:23Oh, he shouldn't have done this.
04:26I, uh...
04:28Wonder what it could be.
04:36Oh, I don't like that character at all.
04:39No, sir!
04:43Not a bit. Nope.
04:48I don't like him.
04:50Haven't a bit of use for him.
04:54Hmm, that feller had a shell just like mine.
04:58Yep, just like mine.
05:02Mine.
05:10Yep.
05:17Having trouble, bub?
05:19Here, let me give you a hand.
05:23Clip.
05:24Pliers.
05:26Inverter.
05:28Forks.
05:30Scalpel.
05:31So long!
05:35Wow, I'm kind of a slick item, huh?
05:39Heh heh heh. Sure got the best of them there.
05:47The coveted golden anvil.
05:53Le premier prix pour le gagnant du Burbank à Vegas Desert Rally.
05:59En ce moment, tous les trois équipes mettent les touches finies sur leurs machines de course de haute performance.
06:07C'est l'honneur de faire partie de cette équipe.
06:12C'est l'honneur de faire partie de cette équipe.
06:19Nous reviendrons tout de suite après ces importants messages.
06:28Ce Mojave au désert va être plus froid que le Gila monstre.
06:33Mais nous serons tous gentils et froids dans notre voiture Icebox.
06:38C'est vrai, Taz ?
06:40Taz ?
06:43TAAAZ !
06:45Tu ne sais pas que Cartoon Eagle va tuer ton cerveau ?
06:47C'est le moment de la mort.
07:00Bien joué, Taz.
07:06Arrête ça, t'incompréhensible ! Je te l'ai dit, pas de salut jusqu'à ce qu'on finisse !
07:17Prends soin d'elle.
07:42Envoie-moi la voiture quand c'est à ma place de conduire.
07:44Donnez-moi ça, vous boule de cheveux ! J'ai dit non à l'eating jusqu'à l'arrivée de la course !
07:54Appuyez sur vos pieds, tout le monde ! Ça va être un grand voyage !
08:10Ça me rappelle !
08:12Il vaut mieux que j'y aille aussi. Mon livre s'arrête dans 15 minutes.
08:33Merci de m'avoir appelé TransVisitron Cable. Comment pouvez-vous m'offrir votre excellente service aujourd'hui ?
08:37Bonjour Julie. Vous savez pourquoi je souris ? Parce que c'est lundi.
08:44Et c'est le jour où je sélectionne randomment un de nos clients.
08:49Et j'allume leur câble.
08:55Voyons voir qui est le client de ce jour.
09:00Et on est tous prêts. C'est la première partie de la finale.
09:05C'est parti.
09:09Quoi ? Non, non, non, non, non ! Ça ne peut pas arriver !
09:16Laissez-moi commencer.
09:20Merci de m'avoir appelé TransVisitron Cable.
09:23Câble?
09:35Yes.
09:36Thanks, Mr. Beuny.
09:48My cable's out.
09:50I understand you want to terminate your cable service.
09:53Is this correct?
09:54What? No, this is not correct.
09:56Oh, this is a good one.
09:59My cable is out.
10:01I'm sorry. I'm having trouble understanding you.
10:04Please try again later. Goodbye.
10:06What? No, no, no, no.
10:09Let's see how long it takes him to call back.
10:11They hung up on me.
10:13I'm not surprised.
10:14You were yelling at them. So much hostility.
10:17Seriously, do not have children.
10:207, 8, 9...
10:23Oh, faster than I thought.
10:25That Mr. Beuny is a real feisty one.
10:28Thank you for calling Transvisitron.
10:30My name is Cecil.
10:32How can I offer you excellent service?
10:34Oh, hi, yes.
10:35My cable went out and it's game one of the finals
10:38and I'm missing it.
10:39Oh, dear.
10:40Well, I'd be happy to send a technician to your home tomorrow.
10:45Tomorrow? The game's on now!
10:48Can't you press a button and turn my cable back on?
10:50Oh, Mr. Beuny.
10:53Do you really think I can just turn your cable on and off
10:57with the click of a mouse?
10:59Fine. I'll take the appointment tomorrow.
11:01At least I'll see game two.
11:03Okey-doke.
11:04A technician will be there sometime between 8 a.m. and 6 p.m.
11:09But that's all day!
11:12And just a friendly reminder,
11:13someone does need to be home during those hours.
11:16Anything else I can help you with?
11:18Now you've done enough.
11:20Did I provide you with excellent service?
11:22Yes, beyond excellent.
11:24Thank you.
11:25Who was that?
11:26A customer service representative.
11:28You know, someone whose job it is to make people miserable.
11:31You can get paid to make people miserable?
11:35All these years I've been doing it for free.
11:38Here, you go be an underwater welder.
11:40I think I just found what I was born to do.
11:47Oh!
11:48Oh!
11:49Oh!
11:50Oh!
11:51Oh!
11:52Oh!
11:53Oh!
11:54Oh!
11:55Oh!
11:56Oh!
11:57I made it!
12:00Where is everyone?
12:01Where am I?
12:02The future.
12:04What?
12:10Where are all the customer service representatives?
12:13In the future, there are none.
12:15He was so mistreated that he rose up and the people followed.
12:21Mr. Beauty.
12:23It's pronounced Bunny.
12:25But you can stop him.
12:27How?
12:28By turning his cable back on.
12:31Oh!
12:32Do it now so he doesn't rise up.
12:37Wait, don't you need to take me back in time in order for this to work?
12:41Yes, normally.
12:43But for a bunch of time travel reasons that you wouldn't understand,
12:47we're going to do it this way.
12:49But...
12:50Just hurry!
12:51The time hole is closing!
12:53Oh no, the time hole!
12:55There, it's on.
12:56Is that all the movie channels?
12:58Fine.
12:59I know he had the full sports package.
13:03While you're at it, why don't you throw in the Spanish language channels?
13:07I think he's got a friend who watches them sometimes.
13:12I did it.
13:13Now bring me back to the present.
13:16Oh good, Cecil, it's you.
13:17You're fired.
13:18What?
13:19Go ahead and clear out your desk.
13:21Well, that's everyone.
13:23Oh, hey Bugs.
13:26I think you mean...
13:27Bugs.
13:28Oh!
13:29Bugs!
13:30Beauty!
13:31Oh hey, thanks for providing me with excellent service today.
13:38Je ne peux pas croire que quelqu'un a déjà acheté mon recliner.
13:41Moi non plus.
13:47Maintenant que vais-je faire?
13:49Où vais-je me mettre?
13:50Dans le nouveau recliner que j'ai pour toi.
13:52C'est très confortable.
13:54Essaie-le.
13:55Peut-être que t'aimeras.
13:56Pensez que c'est un nouveau début.
13:58Un nouveau début.
13:59Quand une porte se ferme, une autre s'ouvre.
14:02C'est ce qui rend la vie intéressante.
14:04Tu ne sais jamais ce qui va se passer ensuite.
14:07Oh!
14:09J'imagine que tu ne savais pas que ça allait se passer.
14:13Tu vas bien?
14:14Tu m'as frappé.
14:16Bugs? Beauty?
14:18Cecil?
14:19Tiens, laissez-moi t'aider.
14:21Je suis tellement désolée.
14:22Est-ce que tu es blessé?
14:23Non, je pense que je suis bien.
14:25Juste un peu étonné peut-être.
14:29Uh-oh.
14:30Quoi?
14:31As-tu toujours eu un crac dans ta poignée?
14:33Oh non!
14:34Ma poignée a été cassée!
14:36Ne t'inquiète pas, je vais m'en occuper.
14:37J'ai de l'argent.
14:39Oh non, je ne veux pas que tu ailles dans ces problèmes.
14:42Faisons-le comme des gentils.
14:44J'ai un gars de poignée que j'y vais.
14:45Il est très raisonnable.
14:47Eh bien, peu importe le prix.
14:49Peu importe ce que c'est.
14:50Je serai heureux de le payer.
14:51Voici mon numéro.
14:53Je serai en contact.
14:55Oh.
14:56Oh.
14:57Oh.
14:58Oh.
14:59Oh.
15:04Oh, Monsieur Pig, je ne t'attendais pas.
15:07J'ai juste entendu parler de mon gars de poignée.
15:09J'ai peur que ça va coûter plus que ce que nous avions espéré.
15:12Oh!
15:13Monsieur Beauty, que faites-vous ici?
15:15Je suis en train de fermer ton petit jeu de poignée.
15:19Eh bien, regardez-moi ça.
15:20Votre poignée a l'air aussi bonne que la nouvelle.
15:23Oh, eh bien, uh, mon gars de poignée l'a juste fixé.
15:28Donc vous portez une poignée de poignée fausse
15:30pour frapper les gens de leur argent.
15:32Pas plus.
15:58C'est cecil, le tortoise.
16:00Il n'y avait pas assez de place sur le nom pour « le tortoise »,
16:02alors il dit juste « Cecil », mais je suis un tortoise.
16:04Je m'en fiche de vous, vous êtes le monstre de Loch Ness.
16:06Quoi?
16:07Vous devriez vous faire piquer.
16:08Ils sont en position ou pas, mon garçon?
16:10Uh...
16:16Uh...
16:17Uh...
16:18Uh...
16:19Uh...
16:20Uh...
16:21Uh...
16:22Uh...
16:23Uh...
16:24Uh...
16:25Uh...
16:26Uh...
16:27Uh...
16:28Uh...
16:29Uh...
16:30Uh...
16:31Uh...
16:34Uh...
16:36Uh...
16:40There she is.
16:42The elusive Flora Oculta.
16:45Blooms once every 200 years.
16:48And today's,
16:49I say today's
16:50a lucky day.
16:52Commence Operation Flower-Grab.
16:54Commence Operation Flower-Grab.
16:57Operation Flower Grab, qui a inventé ce nom ?
17:09C'était moi !
17:11Tu es tiré.
17:13Hein ?
17:27Oh ! Qu'est-ce qui s'est passé ?
17:29Je vais te dire ce qui s'est passé.
17:31Quelqu'un vient d'obtenir l'arme la plus puissante du monde avant que nous ne l'ayons.
17:36Je dis que quelqu'un vient d'obtenir l'arme la plus puissante du monde.
17:41Ok, on l'a entendu la première fois.
17:58On est arrivé de la Bronx à Brooklyn en peu de temps.
18:01Qui a besoin d'un subway si tu es la plus puissante de New York City ?
18:08Dis, qu'est-ce que c'est ?
18:10La plus puissante de New York City ?
18:12Cecil Despédimountoidle ?
18:17Eh, pas mal de fausses nouvelles.
18:19Ce mec est plus lent que ma grand-mère.
18:22Ce mec n'a rien accompli.
18:28Neat Space, Carl Cease, Ode to Speed, Cecil and the Fast Lane, the Movie ?
18:37Looney Tunes Comics, le plus rapide de Cécil, même plus rapide que Bugs Bunny ?
18:42Oh non, il l'a !
18:47Tout le monde s'est mis à l'envers.
18:49Popsy Poivy, qui n'est pas plus rapide que les abeilles ?
18:52Les abeilles ? Pourquoi ? Si ce type était là maintenant, j'aurais, j'aurais, j'aurais...
18:59T'allierais-tu à la course ?
19:03Oui.
19:05D'accord, abeille, mais je te préviens, je suis très rapide.
19:16Oui, oui, bien sûr.
19:18Alors, voyons, le premier à...
19:21Le poste rouge sur le bloc suivant gagne, comprendu ?
19:25D'accord, le poste rouge sur le bloc suivant.
19:31Pas le bleu, ni le vert, ni...
19:34Oui, oui, le rouge.
19:36Allons-y maintenant, ShortStack.
19:39Sur vos marques...
19:41Préparez-vous...
19:44Go !
19:46C'est parti, Super-Brains !
19:50Eh bien, je pense que je vais devoir utiliser cette vieille magie de tortueuse de Cécile.
20:06Pouvez-vous m'emmener à Saint-Louis, s'il vous plaît ?
20:12Mon dieu, suis-je rapide ou quoi ? Rien ne peut m'empêcher maintenant !
20:20Bonjour, Robert.
20:22Oh, bonjour, Tortueuse.
20:25Quelle tortueuse amiable.
20:27Tortueuse ?
20:38Hé, j'ai gagné !
20:40J'ai gagné ! J'avais cru que je pouvais les battre !
20:44Je pense qu'à ce moment là, le tortueux est à des milles et des milles derrière moi.
20:50Qu'est-ce qui t'a pris tant longtemps ?
20:52Mais comment tu as... ? Qui as-tu... ?
20:58C'est tout, les gars.
21:02Est-ce que quelqu'un peut m'appeler, s'il vous plaît ?
21:05S'il vous plaît... Bonjour ?
21:07Julie ?
21:08Tu l'es !

Recommandations