Looney Tunes but it's only obscure characters @GenerationWB

  • le mois dernier
Transcription
00:00Millicent. Quel nom mignonne.
00:03Sors, Millicent, toi, petit chat de Swobovie.
00:07Hein?
00:11Bien, les livres ne sont pas tout, tu sais.
00:13J'ai souffert la dernière défaite à la main de mon curieux ennemi, Cool Cat.
00:21Ses antiques préposteres ont été mon absolu inutile.
00:27En tout cas, il vaut mieux que l'intelligence soit meilleure que la mienne.
00:33Voilà, je l'ai dit.
00:36Qu'est-ce que tu as dit, Colonel Rimfire?
00:40Simplement, il n'y a pas d'intelligence meilleure sur Terre qu'une intelligence féline.
00:48Eh bien, il a certainement raisonné.
00:53Le pauvre démon de la fête est tout froid.
00:57Tu peux refuger Magellan ici pour la hypothermie.
01:01Ça te fait tellement plaisir de tenter de tourner ça.
01:05Tu peux m'ignorer?
01:07Tu ne peux pas arrêter de te montrer si délicieux?
01:10Je ne suis pas dégoûté.
01:12Je ne suis pas dégoûté.
01:14Je ne suis pas dégoûté.
01:16Je ne suis pas dégoûté.
01:18Tu ne peux pas m'ignorer?
01:20Tu ne peux pas arrêter de te montrer si délicieux?
01:27Nous venons de cette direction.
01:49Où sont les autres?
01:52Black, Jacques, Shellac, le plus formidable de tous les clans d'Ike vous ont trouvé.
02:00Juste vers le sud sur les routes de train.
02:03Je vais le distraire et aller vers le nord.
02:06Bonne chance.
02:08Surrendez-vous, monsieur abominable personne de neige.
02:15Mais qu'est-ce qu'il y a?
02:17Mais qu'est-ce qu'il y a?
02:23Au revoir, mon grand White Quarry.
02:26Ça me fait mal de te voir partir,
02:28mais j'ai tout de suite trouvé moi-même en recherche d'un plus intéressant objectif.
02:41White Killer?
02:42Qu'est-ce que tu attends?
02:44Je vais m'en aller.
02:45Va t'en,
02:46Scrum.
02:47Non, non, non, non, non.
02:49Je ne veux pas.
02:50Non, non, non, non, non.
02:54Quoi?
02:55Au moins, va t'en et achète un petit lapin ou quelque chose.
02:59Oh, non, non, non, non, non.
03:02Oh, non, non, non, non.
03:05Je ne veux pas.
03:06Non, non.
03:07Non, non, non, non, non.
03:09Je ne suis pas sûr.
03:11Oh, non, non, non, non.
03:15Je ne fais pas ce que je peux.
03:17Attends une minute.
03:19Je ne veux pas.
03:21Ecoute, tu veux manger, n'est-ce pas?
03:23Oui, Babbitt, je veux manger.
03:25J'aime manger.
03:26Alors, va t'en et achète le lapin de cet oiseau,
03:29et on va manger.
03:30Mais je ne veux pas.
03:32J'aime les lapins.
03:34J'ai faim d'abord.
03:36Que se passe-t-il, Freddy Cat?
03:37Ce n'est que un petit lapin.
03:40Tu veux dire un pauvre petit lapin,
03:43un petit lapin sans défense?
03:45Oui.
03:46Laisse-le, laisse-le.
03:48Je vais le tuer, Babbitt.
03:50Je vais le tuer.
03:51Laisse-le.
03:52T'inquiète, t'inquiète, t'inquiète.
03:53Je vais le tuer.
03:54Où est-ce qu'il est?
03:55Je vais le tuer.
03:56Je vais le tuer.
03:59Allez, arrête de te moquer.
04:00Arrête de me pousser, Babbitt.
04:02Arrête de me pousser.
04:03Allez, allez.
04:04J'ai peur d'aller en haut.
04:05J'ai la hydrophobie.
04:07Je ne veux pas aller en haut.
04:09Arrête de me pousser.
04:11Arrête de me pousser.
04:12Tu ne peux pas me le faire.
04:14Tu ne peux pas me le faire.
04:18Il l'a fait.
04:26Désolé de vous interrompre, monsieur.
04:28Je sais que c'est tard,
04:29mais j'ai l'impression d'être en retard.
04:32Non, non.
04:34Ce n'est jamais trop tard.
04:36Venez.
04:37Oui, bien.
04:38Je veux juste m'appeler l'agence de voyage.
04:43Les téléphones.
04:44Les téléphones.
04:46Pourquoi les hôtels
04:47se cachent toujours les téléphones?
04:50Les boutiques.
04:52Ah oui, oui.
04:53Vous devez être le patron.
04:56Compte sur votre service, monsieur.
05:01Oui.
05:02Regarde, Archon,
05:03sur ces téléphones.
05:05Les téléphones.
05:06Les téléphones.
05:08Oui, bien.
05:10À ce point.
05:11Le roi High Chamberlain
05:12était furieux.
05:15Je suis furieux.
05:17Mais la dame Melissa
05:18était délirante.
05:20Je suis délirante.
05:23Arrêtez ce masque...
05:25ce masque de l'esprit.
05:28Mais un jour,
05:29le roi High Chamberlain
05:30a une idée.
05:31Il allait marier Melissa
05:32au grand roi.
05:34Ça allait amener
05:35le Scarlet Pumpernickel
05:36à la ville et...
05:39Vite, un message.
05:41Prenez une lettre
05:42au grand roi.
05:46Tout d'abord, je suis heureux
05:48car je vais marier
05:49la fière Melissa.
05:51Ensuite, je suis furieux
05:53parce que je déteste
05:56le Scarlet Pumpernickel.
05:59Pendant ce temps,
06:00au haut de la salle,
06:01la fière Melissa
06:02attendait sa mort.
06:03Oh, Scarlet.
06:05Je ne me marierai jamais.
06:07Oh, non.
06:09Lorsque le jour de la fête
06:10approchait,
06:11les hommes du roi High Chamberlain
06:12attendaient entièrement
06:13l'arrivée du Scarlet Pumpernickel.
06:32Sous-titrage MFP.
07:02Sous-titrage MFP.
07:32Sous-titrage MFP.
08:02Sous-titrage MFP.
08:32Sous-titrage MFP.
09:02Sous-titrage MFP.
09:32Sous-titrage MFP.
10:02Sous-titrage MFP.
10:32Sous-titrage MFP.
11:02Sous-titrage MFP.
11:32Sous-titrage MFP.
12:02Sous-titrage MFP.
12:32Sous-titrage MFP.
13:02Sous-titrage MFP.
13:05Sous-titrage MFP.
13:08Sous-titrage MFP.
13:11Sous-titrage MFP.
13:14Sous-titrage MFP.
13:17Sous-titrage MFP.
13:20Sous-titrage MFP.
13:23Sous-titrage MFP.
13:26Sous-titrage MFP.
13:29Sous-titrage MFP.
13:59Sous-titrage MFP.
14:29Sous-titrage MFP.
14:59Sous-titrage MFP.
15:29Oh, Goody, you're awake.
15:32Let me take your vital signs.
15:35What are you talking about?
15:37Oh, where are we?
15:39You're in my patrol balloon.
15:42I'm a rescue buzzard.
15:47You no eat us?
15:49Oh, no, no, no, no, no, no.
15:52I'm not here to eat you.
15:55I'm here to help you.
15:57Alors, comment vous vous soutenez-vous?
16:00Eh bien, c'est un ballon qui bouge lentement.
16:05Je n'arrive pas toujours à y arriver.
16:10Hey, Babbit, tu es sûr que tout va bien?
16:14Bien sûr, tout est en contrôle.
16:16Ne me pousse pas dans la boîte, Babbit.
16:18S'il te plaît, ne le fais pas.
16:20Hey, Babbit! Oh, Babbit!
16:23Que se passe-t-il maintenant?
16:25J'ai peur de l'ombre.
16:27Eh bien, je vais te laisser sortir.
16:33L'un des plus puissants de tous est le mot...
16:37Abacadabra.
16:41Ah, oui, c'est ça.
16:43C'est du humour.
16:45C'est pour rire.
16:46Des mots magiques.
16:48Cali.
16:49Ils ont des gros mosquitos ici.
16:52Reste calme, petit diable.
16:55Là!
17:03Un autre mot magique très utile est...
17:06Cocos-pocos.
17:12Tu penses que tu es plus fort, hein?
17:14Oui.
17:15Tu penses que tu es plus fort que moi?
17:17Oui.
17:18Tu veux essayer Drogon?
17:20Oui.
17:22Ha! Ha! Ha! Ha!
17:23Hé, Popcorn! Ha! Ha! Ha!
17:25Eh bien, mon garçon fort,
17:27je vais te tirer la coque.
17:29Ha! Ha! Ha!
17:31Ha! Ha! Ha!
17:35Oh, Scarlett!
17:38Partir est tellement agréable.
17:41Mais tu seras en sécurité ici, mon amour.
17:45C'est ici que je n'ai jamais pensé à un régal.
17:47En garde?
17:49En garde!
17:53Oh, Melissa!
17:55Trafique avec moi, s'il te plaît, madame.
17:58Ha! Ha! Ha! Ha!
18:00Il me frappe!
18:01Il me frappe!
18:02Il me frappe!
18:03Il me frappe!
18:04Ha! Ha! Ha! Ha!
18:05Ha! Ha! Ha!
18:06Il me frappe!
18:07Il me frappe!
18:08Il me frappe!
18:09Il me frappe!
18:10Il me frappe!
18:11Il me frappe!
18:12Il me frappe!
18:13Il me frappe!
18:14Il me frappe!
18:15Il me frappe!
18:16Il me frappe!
18:17Il me frappe!
18:18Il me frappe!
18:19Il me frappe!
18:20Il me frappe!
18:21Ha! Ha! Ha!
18:22Scarlett!
18:23Pum! Pum! Pum!
18:24Pum, Grinickel!
18:25En garde!
18:26Merci!
18:27Confié au lait!
18:28J'en ai fait!
18:29Ha! Ha!
18:30Vous n'avez pas eu de chance.
18:31Je suis le héros de cette photo
18:33et vous savez ce qui peut arriver à la victime.
18:36Qu'est-ce qui arrive?
18:38C'est ici.
18:39Come back to Aaron, my boy, my boy, come back again to the land of thy birth.
18:53I'm coming, Uncle Judd.
18:57Louisette!
19:01I don't like you.
19:04But you I like. Give to me large kiss.
19:09Oh, non!
19:11Darling! Darling! Darling! Darling!
19:20Ain't I the little matchmaker, though?
19:25I'll have you home in no time.
19:31No one escape Black Jack Shlacker!
19:39Ham, ham, ham!
19:41Ham!
19:42Ham!
19:43Ham!
19:44Ham!
19:45Ham!
19:51Ha! Ha! Ha! Ha!
19:57Oh Mr. Babbitt! I'm just no good.
19:59All the brakes were against you.
20:01I'm a floparoo. I can't even get the point.
20:04Don't worry. You'll get it all right.
20:06Je suis un vampire !
20:08Oh oui ?
20:09Alors abacadabra, je suis un vampire !
20:13Focus, focus !
20:15Je suis un chat !
20:17Ok, je suis un chat aussi !
20:19Abacadabra !
20:22Tu n'aurais pas tué un chat avec des lunettes, n'est-ce pas ?
20:27Abacadabra !
20:30Tu n'aurais pas tué un chat avec des lunettes, n'est-ce pas ?
20:38Focus, focus !
20:40Maintenant, je vais te tuer !
20:43Abacadabra !
20:57Je ne peux pas !
20:58Je l'aime, il est fou !
21:01Je l'ai eu !
21:02Je vais en faire un grand !
21:04Un de mon taille !
21:06Et puis je vais le tuer !
21:16Je ne l'ai pas fait, chérie.
21:18Je suis innocente.
21:19Ah non, tu ne l'as pas fait. Tu l'as fait, d'accord.
21:22Le mal est écrit sur ton visage.
21:24Oh ?
21:28Tu l'as fait, et tu es heureux que tu l'aies fait.
21:30Tu es indescriptible.
21:31Tout simplement indescriptible.
21:33Et... et... et...
21:35Et tu es mignon.
21:39Oh, je suis juste fou de Harry !
21:42Et il est juste fou !
21:43Je ne peux pas le faire sans...
21:45Il est juste fou de moi !
21:48Les roses sont rouges, mes lunettes sont bleues.
21:51J'ai attendu dix ans pour ce jour, alors bonjour à vous.
21:55Oh, le buzzard.
21:57Oh non, c'est Mighty Maverick, le buzzard.
22:02Qu'est-ce que c'est ? Un livre ?
22:04C'est ce que j'ai toujours voulu.
22:07Les lions ne vivent rarement au-delà de dix ans.
22:11Dix ans ?
22:15Oui, oui, c'est dix ans, Leo.
22:17Absolument, tu ne deviens pas plus jeune, Leo.
22:20Non, pas plus jeune.
22:22Eh bien, je ne deviens pas plus jeune non plus.
22:43Oh, je n'arrive pas à trouver le garçon.
22:46Je n'en ai pas besoin.
22:47Ne t'inquiète pas.
22:48Je ne peux pas le faire.
22:49C'est ce qui te ramènera là-haut.
22:51Contact.
22:52Contact.
22:53Contact.
22:54Contact.
22:58Hey, Bob-Omb !
22:59C'est l'heure du feu !
23:11Bonjour ?
23:12Intercepteur de la forêt ?
23:14Je vois un objet inidentifié voler autour de ma tête.
23:22Est-ce qu'il y a un vendeur d'assurance dans la maison ?
23:37Air Wade.
23:38L'homme est sorti.
23:39Total blackout.
23:40Réveille-toi, petit chat.
23:41Réveille-toi.
23:42Air Wade.
23:43L'homme est sorti.
23:44Total blackout.
23:45Crime, mon amour ?
23:47Personne n'a commis de crime.
23:49Personne n'a commis de crime ?
23:50Alors pourquoi, je vous demande,
23:52pourquoi j'ai été invité ici à l'estate du X-Handle ?
23:55Sale garçon.
23:56L'estate du X-Handle est à quelques blocs de la rue.
24:00Alors... alors tu es innocent.
24:03Non, mon amour.
24:04Je suis culpable.
24:06Pas de crime commis, mais elle est culpable.
24:09Et de quoi, mon amour, est-ce que tu es culpable ?
24:13D'être fou de toi, mon amour.
24:17Oh-oh.
24:18Elle a l'air d'une vieille balle et de la chaîne dans ses yeux.
24:22Bien, allons-y.
24:48Ah-ah ! Jackpot !
24:50Juste ce dont j'avais besoin.
24:52Maintenant, tout ce dont j'ai besoin, c'est un ouvrage.
24:56Ah, il y en a un.
24:58C'est si convenant.
25:01Voilà.
25:02Bottom's up.
25:06Oh !
25:07Oh !
25:08Oh !
25:09Oh !
25:10Oh !
25:11Oh !
25:12Oh !
25:13Oh !
25:14Oh !
25:15Oh !
25:16Oh !
25:17Oh !
25:18Oh !
25:19Oh, chucks.
25:20Oh !
25:21Oh !
25:22Oh !
25:23Eh !
25:24Qu'est-ce qu'il y a, Doug ?
25:25Oh !
25:26Oh !
25:27Je suis en train de chercher...
25:28Oh, un lapin.
25:29Un lapin, hein ?
25:32Alors, dis-moi, Doug,
25:33quand tu trouveras ce... lapin,
25:36que vas-tu faire avec-le ?
25:37Oh, non, non, je ne peux pas le dire.
25:39Oh, non, non, non.
25:40Oh, viens.
25:42Dis-moi.
25:43Non, non, non, non.
25:44C'est trop dégueulasse.
25:45Trop dégueulasse.
25:46Non, non, non.
25:47Je suis vraiment curieux.
25:49S'il vous plaît.
25:50Eh bien, je ne devrais pas le dire,
25:53mais si je pouvais,
25:55je dirais...
25:56Je vais le chercher, le tuer, le faire manger,
25:58le faire semer, le gratter,
25:59et le faire dans des lapins.
26:01Mais je ne vais pas le dire.
26:03Oh, non, non, non, non.
26:04Oh, non, non, non, non, non, non.
26:15Sous-titrage Société Radio-Canada

Recommandations