Category
🦄
Art et designTranscription
01:01Home, sweet home.
01:04Well, sweetheart, this is as far as I can take you.
01:09Don't take any wooden transistors.
01:14I pull the part back here
01:17No matter what I do, it comes out junk
01:21I can't throw it away, junk
01:24I keep finding new ways to make junk
01:27Out of this junk that everybody throws away
01:31So when you blow up your toaster
01:35Smash up the car, kick in the TV
01:39Or smash your guitar
01:41You've got junk, you've just created a junk
01:45You've finally made a de-junk
01:48I can't throw it away, junk
01:51I keep finding new ways to make junk
01:53Out of this junk that everybody throws away
01:59Well, I guess you're sort of interesting.
02:01Well, it might interest you to know
02:04That I run this planet and when I say go
02:08And you really must go!
02:15Leave her alone, you oversized trash can!
02:18Yeah! Fine!
02:22We shall get along just fine!
02:27Romeo! Juliet!
02:31Where is this thing taking me?
02:36It's no use. We've looked everywhere.
02:39Wait, there's one place you've forgotten.
02:43Trash-a-lot.
02:44Trash-a-lot? The junk planet?
02:46Only you would think of the one place nobody goes to.
02:52Then we should find a lot of your friends there.
02:55Anchors away!
03:17Je suis Zeltoy 10. La fonction est indépendante.
03:22S'il vous plaît, spécifiez si vous avez de la starche ou non.
03:25Je suis Romeo. Où suis-je?
03:29Bordel, trop d'information.
03:32C'est la règle des robots.
03:34Terminé pour tous les robots.
03:36Fonction d'échelle.
03:38Je cherche Juliette.
03:40Spécifiez. Qu'est-ce que Juliette?
03:42C'est ma copine.
03:44Ne computez pas.
03:46Robots, pas de copines.
03:48Équals, pas de copines.
03:50Ecoutez, j'ai des copines.
03:53Je l'aime, mais elle a été emprisonnée par Spirit Parsky.
03:56Trash-a-lot. Trash-a-lot.
03:59Fonction d'échelle.
04:02Vous ne pouvez pas me laisser ici.
04:04Vous devez m'aider.
04:06Attention, détention.
04:08Trash-a-lot.
04:10Trash-a-lot.
04:11Trash-a-lot.
04:13Détention par monstre fatal.
04:15Contact émouvant.
04:17Réassemblage.
04:19Le plus embêtant et l'extrêmement inconfortable.
04:22Je m'en fiche. Je suis en route pour elle.
04:24Où est-ce qu'il l'a emprisonnée?
04:28Mais n'est-ce pas sur l'autre côté du planète?
04:34Je n'ai pas le temps à perdre.
04:36Merci de votre aide.
04:37On se fait des traves, de temps en temps.
04:39I'm old now, old robots never die, they just rust away.
04:44After all, you gotta look at the bright side. He's not such a monster once you get to know him.
04:52You're crazy! Me, a walking scrappy? Never! I love Romeo!
04:59Look, sweetheart, you know it ain't a good idea to cross old Partsky.
05:05But, uh, who knows, if you agree to marry him, he might let your boyfriend go.
05:12Do you really think so?
05:14I'm not sure, sweetheart. If you want, I could try to make a deal with him.
05:21All right, I'll do it. But I hate that kind of rubbish. The day I rust away...
05:28Hey, cheer up! I'll see what I can do.
05:35I'll see what I can do.
06:05Oh, you should see the groom. He's as nervous as a tank. Good luck, sweetheart.
06:12My luck seems to have run out.
06:36Now that Romeo is free, I can't marry that, that, that hardware store.
06:42I must end this nightmare.
06:46Oh, happy circuit, this is thy end.
06:51Fair rust, and let me die.