Film Şimdi Kanalına ABONE Olmak İçin Linke Tıklayın: https://www.youtube.com/channel/UCPevkZnu1wCLM2y5Kzm10EQ
Sahil Evi (Beach House) Filminin Konusu:
Emma'nın sahildeki sakin tatili, annesinin geçmişinden gizemli bir sanatçının gelişiyle tedirgin edici bir hal alır. Korkunç bir suç işlediğinden şüphelenmeye başladığında ona meydan okur, büyüler ve korkutur.
Tür: Gerilim
Yönetmen: Jason Saltiel
Senaryo: Jason Saltiel, Matt Simon
Oyuncular: Willa Fitzgerald, Murray Bartlett, Orlagh Cassidy
Süre: 86 Dakika
Yapım Yılı: 2018
TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.
★ Film Şimdi kanalında her gün birbirinden güzel filmler sizleri bekliyor. Hollywood'dan İtalyan sinemasına, Fransız sinemasından İran sinemasına kadar yüzlerce filme ulaşabilirsiniz. Benzersiz filmleri kaçırmamak için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!
★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.
#FilmŞimdi #BeachHouse #film
Sahil Evi (Beach House) Filminin Konusu:
Emma'nın sahildeki sakin tatili, annesinin geçmişinden gizemli bir sanatçının gelişiyle tedirgin edici bir hal alır. Korkunç bir suç işlediğinden şüphelenmeye başladığında ona meydan okur, büyüler ve korkutur.
Tür: Gerilim
Yönetmen: Jason Saltiel
Senaryo: Jason Saltiel, Matt Simon
Oyuncular: Willa Fitzgerald, Murray Bartlett, Orlagh Cassidy
Süre: 86 Dakika
Yapım Yılı: 2018
TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.
★ Film Şimdi kanalında her gün birbirinden güzel filmler sizleri bekliyor. Hollywood'dan İtalyan sinemasına, Fransız sinemasından İran sinemasına kadar yüzlerce filme ulaşabilirsiniz. Benzersiz filmleri kaçırmamak için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!
★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.
#FilmŞimdi #BeachHouse #film
Category
📺
TV ve DiziDöküm
00:01:56Abi yavah...
00:01:58Ölü bir hayvan olmadığına sevin. Birkaç yıl önce bir balina vardı. Köpek balıkları da gördüm.
00:02:09Köpek balığı görmek isterdim.
00:02:11Hayır, oldukça iğrençti. Sadece çürüyen, kokuşmuş bir leş.
00:02:16Yine de görmek isterim.
00:02:22Markete gitmeyi düşünmeliyiz. Akşam yemeğine ne istersin Emma?
00:02:28Fark etmez.
00:02:31Yaptığın putaneskayı beğendi.
00:02:34Ne dersin?
00:02:37Evet, ne olursa.
00:02:40Coşkunu seviyorum.
00:02:42Ben gitmeliyim.
00:02:44Acelen ne?
00:02:45Her şeyimiz bitmek üzere. Aslında o son bir an.
00:02:48O zaman çabuk olsan iyi olur.
00:02:51Acelen ne peki?
00:02:53Ama son...
00:02:57Ama son...
00:02:59Ama son...
00:03:01Ama son...
00:03:03Ama son...
00:03:05Ama son...
00:03:07Ama son...
00:03:09Ama son...
00:03:11Ama son...
00:03:13Ama son...
00:03:15Ama son...
00:03:17Ama son...
00:03:19Ama son...
00:03:21Ama son...
00:03:23Ama son...
00:03:25Ama son...
00:03:27Ama son...
00:03:29Ama son...
00:03:31Ama son...
00:03:33Ama son...
00:03:35Ama son...
00:03:37Ama son...
00:03:39Ama son...
00:03:42Ama son...
00:03:44Ama son...
00:03:46Ama son...
00:03:48Ama son...
00:03:50Ama son...
00:03:52Ama son...
00:03:54Ama son...
00:03:56Ama son...
00:03:58Ama son...
00:04:00Ama son...
00:04:02Ama son...
00:04:04Ama son...
00:04:06Ama son...
00:04:08Ama son...
00:04:09Ama son...
00:04:11Ama son...
00:04:13Ama son...
00:04:15Ama son...
00:04:17Ama son...
00:04:19Ama son...
00:04:21Ama son...
00:04:23Ama son...
00:04:25Ama son...
00:04:27Ama son...
00:04:29Ama son...
00:04:31Ama son...
00:04:33Ama son...
00:04:35Ama son...
00:04:37Bilmiyorum, sadece bir yıl daha aynı geçmemeli.
00:04:41Peki ilham gelmezse ne olur?
00:04:44Bütün yıl Simon'la mı takılacaksın?
00:04:47En azından ilginç insanlar tanıyor.
00:04:52Peki ya okuldaki çocuklar, onları etkileyici bulmuyor musun?
00:04:56Onlara bir şans verdiğini sanmıyorum.
00:04:58Tamam. Hayır mı diyorsunuz?
00:04:59Hayır, elbette hayır.
00:05:01Eğer bu işe kararlıysan, o zaman seni kimse durduramaz.
00:05:03Yapabiliriz.
00:05:04Biz sadece bir anlaşmaya varmamız gerekiyor ve sen de oradayken neyi başarmak istediğini bulmalısın.
00:05:10Bunu yapabilirim.
00:05:11Ya bir dakika, burada biraz hızlı gitmiyor muyuz?
00:05:14Yani Simon zaten boş yılını uzatmamış mıydı?
00:05:17Yani ne zaman okula dönecek acaba?
00:05:19Sanırım buna senden daha az zaman ayıracak.
00:05:27Ben bitirdim.
00:05:29Bu kadar mı?
00:05:30Evet.
00:05:34Bitiren tek kişi o değil mi?
00:06:04Evet.
00:07:05SON
00:07:30Alo.
00:07:32Merhaba Paul.
00:07:35Nasılsın?
00:07:38Evet, iyiyim.
00:07:42Evet, buradayız.
00:07:45Bu harika olur.
00:08:01SON
00:08:18Bakın kim erken kalkmış.
00:08:20Hadi ama, ciddi misin?
00:08:22Çoğu insan ilk fincan kahvesini öğleden önce içer.
00:08:25I ıh, çoğu yaşlı insan.
00:08:32Bu yaşlı adamın biraz daha ihtiyacı var.
00:08:34Bir tane daha yapmaya ne dersin?
00:08:36Teşekkür ederim.
00:08:37O da yapabilir.
00:08:38Paul buraya gelmeden duş almam lazım.
00:08:40Paul de kim?
00:08:41Aa, eski bir dost.
00:08:43Geçen hafta bir etkinlikte karşılaştık.
00:08:45Neden adını hiç duymadım?
00:08:47Onu çok uzun zamandır görmüyordum.
00:08:49Konsept fotoğraflar çekiyor.
00:08:51Sanırım oldukça sinir bozucu.
00:08:53Bir iki gece kalacak burada.
00:08:56Yanımdaki yatak odasında mı?
00:08:57Başka nerede kalabilir?
00:08:59Peki benim banyomu mu kullanacak?
00:09:01Bu tavırla Berlin işgaline çok uzun dayanamayacaksın.
00:09:06Bu beni bırakacağı anlamına mı geliyor?
00:09:08Bunun için çalışıyorum.
00:09:30Seni görmek güzel.
00:09:31Seni görmek de öyle.
00:09:32Vay canına.
00:09:33Gelmene çok sevindim.
00:09:35Merhaba Henry.
00:09:36Bu Paul.
00:09:37Merhaba Paul.
00:09:38Meşhur Paul.
00:09:39Memnun oldum.
00:09:40Teşekkür ederim.
00:09:41Memnun oldum.
00:09:42Kürcüsün değil mi?
00:09:43Evet.
00:09:44Kolay buldun mu?
00:09:45Evet, evet.
00:09:46Güzel bir yoldu.
00:09:47Dümdüz geldim.
00:09:48Dümdüz bir yol.
00:09:49Evet.
00:09:50Trafik de yoktu sanırım değil mi?
00:09:51Hayır, muhteşem bir yol.
00:09:52Ay güzel.
00:09:53Sana etrafı gezdirelim.
00:09:54Tamam, harika.
00:10:00Kendimi davet ettirdiğim için bağışlayın.
00:10:03Geçen hafta Katie'yi gördüğümde seni burada olduğunu söyledi.
00:10:06Ve kendime mani olamadım.
00:10:07Nihayet şehirde geçirdiğim 20 yıldan sonra defolup gitme fırsatını asla kaçırmamam gerektiğini anladım.
00:10:14Trene binmeliydin.
00:10:15İstasyon çok yakın.
00:10:17Araba kullanmayı seviyorum.
00:10:18Evet, haklısın.
00:10:19Buraya daima arabayla geliyorum.
00:10:20Neyse.
00:10:21Geçimimi sağlamak için yemek ve temizlik yapmaktan mutluyum.
00:10:25İsterseniz bu akşamki yemeğe yardım edebilirim.
00:10:27Çok hoş olurdu.
00:10:28Baş yardımcım emekli gibi.
00:10:30Mutfakta fazladan birinin olması fena olmazdı değil mi?
00:10:33Sürekli emrinde olamam değil mi?
00:10:35Emma'nın durumu gerçekten zor.
00:10:37Bu halini Berlin'e taşımayı düşünüyor.
00:10:40Evet, Kreuzberg'te bir arkadaşım var.
00:10:42Evet, Berlin harikadır.
00:10:43New York'a kıyasla biraz sakin ama.
00:10:46Gördün mü?
00:10:47Oraya partilemeye gitmiyorum.
00:10:49Okulu bitirmenin daha iyi fikir olacağını düşünüyoruz ama...
00:10:53Bu arada yararlı bir şeyler öğrenmek istiyorum.
00:10:55Bu arada yararlı bir şeyler öğrenmek de iyi olabilir.
00:10:58Anne, ben edebiyat okuyorum, ticaret değil.
00:11:00Aslında lisans eğitimimin pek faydalı olduğunu söyleyemem.
00:11:04Polin işi gününü güzel kadınlara aydınlatarak geçirmek.
00:11:07Bu yüzden onun fayda tanımının biraz sıra dışı olduğunu düşünebiliriz.
00:11:12Sert ama yanlış değil.
00:11:16Güzel kadınlardan bahsetmişken galerideki o kadına ne oldu?
00:11:19Onu da getireceğini düşünmüştüm.
00:11:22Hena ve ben yeni ayrıldık aslında.
00:11:27Bunu duyduğuma üzüldüm.
00:11:28Sorun değil.
00:11:31Kötü gidiyordu ve son vermek zorundaydım.
00:11:36Neyse, buraya gelmene sevindim.
00:11:38Rahatlamak ve kafanı boşaltmak için mükemmel bir yer.
00:11:41Evet, ben de düşündüm.
00:11:47Neden şu yeni diziye bir göz atmıyoruz?
00:11:49Çevrim içi olduğunu söylemiştin, değil mi?
00:11:51Evet.
00:11:52Sanırım sen de görmek istersin, Emma.
00:11:56Harika.
00:11:58Evet, evet, işte başlıyoruz.
00:11:59Bu sergilediğim son çalışma.
00:12:08Bu Hena.
00:12:09Bu o.
00:12:11Bunlara bakmamız gerekmiyor eğer...
00:12:13Hayır, sorun değil.
00:12:14Öyle mi?
00:12:15Evet.
00:12:16Şimdi bu dizi...
00:12:19Jean-Paul Marat'ın ölümünden ilham alıyor.
00:12:22Ve hikayeye göre Charlotte Corday...
00:12:24...onun evine geliyor.
00:12:27Sonra içeri girip onu...
00:12:30...banyoda öldürüyor.
00:12:32Ve benim de...
00:12:34...aslında bu mesafe ilgimi çekti.
00:12:36Yani cinayeti tanımadığı birinin...
00:12:39...ona bu kadar yaklaşıp gerçekleştirmesi.
00:12:42Evet.
00:12:45Gençliği ve çekiciliği işe yaramıştır.
00:12:48Şey, evet.
00:12:51Sen ne düşünüyorsun, Emma?
00:12:56Sıkıcı değil aslında.
00:12:59Beğenmene sevindim.
00:13:02Meskalci misin, Paul?
00:13:04Her şeyi içerim.
00:13:05Sanırım bunu hatırlayacağım.
00:13:08Dikkatli ol, onun karışımlarını içersen seni asla bırakmaz.
00:13:11O zaman benim buraya taşınmam gerekir.
00:13:27Çok güzel.
00:13:29Evet, bayılıyoruz.
00:13:31Catherine burayı düzenli olarak kullanmamızda ısrarcı.
00:13:35Bu çok garip.
00:13:36Onu hep şehir kızı olarak düşünürdüm.
00:13:39Hala öyle.
00:13:40Bir şekilde.
00:13:42Yani biz...
00:13:44İletişimimizi kaybetmeden önce bile değişmişti zaten.
00:13:48Çocuğun sana yaptığı bu.
00:13:50Özellikle de ahmak bir baba ortadan kaybolursa.
00:13:54Öyle mi oldu?
00:13:56Onunla bağları koparan Catherine sanıyordum.
00:14:00Gerçi Andy'de baba kumaşı hiç olmadı.
00:14:04Aslında mecbur kalmayan kimse de baba kumaşı var denemez.
00:14:08Sanırım şanslıyım buna mecbur kalmadım.
00:14:12Ben buna şans diyemem.
00:14:15Sanırım haklısın.
00:14:19Pekala.
00:14:21Dikkatli ol, hala orada olabilir.
00:14:24Kim?
00:14:26Seni kandıracak kız.
00:14:38Ema!
00:14:41Benim için Pol'ün yatağını hazırlar mısın?
00:14:44Tamam.
00:15:38Merhaba.
00:15:41Teşekkürler.
00:15:42Bu sence fazla olur mu?
00:15:44Bilmiyorum.
00:15:46Geceleri biraz serin oluyor.
00:15:48Sanırım.
00:15:50Geceye kadar.
00:15:52Geceye kadar.
00:15:54Geceye kadar.
00:15:56Geceye kadar.
00:15:58Geceye kadar.
00:16:00Geceye kadar.
00:16:02Geceye kadar.
00:16:04Geceye kadar.
00:16:06Sanırım.
00:16:18Anneme ne oluyor?
00:16:20Ne zamandan beri yabancıları bizimle kalmaya davet ediyor?
00:16:24Arkadaşlarının olması iyi bir şey.
00:16:27Yaşlandıkça onlara ulaşmak daha zordur.
00:16:31Pol yaşlı görünmüyor.
00:16:36Annen onu tanıdığı 20'li yaşlarında yaşadığı hayatı yaşıyor hala.
00:16:41Onu genç tutan da bu.
00:16:46Geçen gün kıyıya vurmuştum.
00:16:54Dalmaya hazır mısın Pol?
00:16:58Su nasıl?
00:17:00Eminim dayanabilirsin.
00:17:06Su.
00:17:25Ne okuyorsun bu arada?
00:17:26Nasıl?
00:17:35Pek plaj kitabı değil gibi.
00:17:37Pek plaj sayılmaz.
00:17:40Almanya'daki göz kamaştırıcı plajlar gibi olmadığı kesin.
00:17:49Biliyor musun, konuğumuzun durumuna biraz şaşırdım.
00:17:53Açlıktan öldüğün sanatçı günlerine vedalaştın sanıyordum.
00:17:58Bunu bilmiyordum.
00:18:12Fotoğraflardaki kız Hena'ydı değil mi? Eski sevgilin.
00:18:16Evet.
00:18:18Evet, son çalışmalarımın hepsinde o var.
00:18:20Çok hoş bir kız. Yolunda gitmemesi kötü olmuş.
00:18:24Bir modelle çıkmanın zor olabileceğini düşünüyorum, evet.
00:18:32Sorun model olmasından çok daha fazlasını istemeye başlamaları.
00:18:38Hena'nın anlamadığı şey, İlhan Perisi'nden hayat arkadaşı olmadığıydı.
00:18:45Bilirsin, İlhan Perisi sadece...
00:18:50Anlıyorum. İlham al ya da kaybet, ha?
00:18:55Çok ağır oldu.
00:18:58Tanrım, sanatçılar.
00:19:00Evet, hepimiz berbat olduk.
00:19:04En azından neye bulaştığımızı biliyoruz.
00:19:07Bilirsin, daima kadınlar kendilerini kullanıp bir kenara atacak erkekler ister.
00:19:12Ve bunu yaptığında yapışkan ve çocuksu olurlar.
00:19:15Hiç böyle hissetmemiştim.
00:19:16Eminim payına düşeni çöpe atmak zorunda kalmışsındır.
00:19:19Nasıldır bilirsin.
00:19:23Belki birkaç an olmuştur.
00:19:26Evet, işte böyle.
00:19:28Anılar.
00:19:30Ben de bundan bahsediyorum.
00:19:32Evet.
00:19:39Muhteşem bir çatı katında yaşarken yıllarca mahkemeyle uğraşmanın...
00:19:43...sonucu elde ettiğin şey bu.
00:19:45Değişen bütün kilitler ve...
00:19:47...hukuki mücadelelerden sonra hala orada yaşıyorum.
00:19:51Ve bundan alınacak ders, Emma.
00:19:54New York'ta birini tahliye etmenin neredeyse imkansız olduğu bir şey.
00:19:58Tamam, bunu aklımda tutacağım.
00:20:01Kiranın sürekli yükselmesinin nedenlerinden biri de bu.
00:20:05Ucuz bir yere tutunmak için bir neden daha tabii varsa.
00:20:08O zamandan beri işlerinin yolunda gittiğini duydum.
00:20:10Parasıl açıdan mı?
00:20:12Evet, biraz.
00:20:14Bundan fazlası olmalı.
00:20:16Ketriman'a yeni gösterinin büyük olduğunu söyledi.
00:20:18Her ne sebepleyse sanat eseri satın alan halk benden hoşlanmaya başladı.
00:20:23Şey, yıllardır sanatçı olarak çalışıyor, itibarını artırıyor ve...
00:20:27...zanaatini geliştiriyorsun. Çok makul.
00:20:30Bilmiyorum, belki de sadece şanslıyım.
00:20:32Yarın bütün sahne benim aleyhime dönerse şaşırmazdım.
00:20:35Yani bunu bir fırsat olarak görmüyor musun?
00:20:37Niçin?
00:20:39Daha yüksek bir seviyede devam etmek için...
00:20:42...daha yüksek fiyatlara daha fazla satış yapmak.
00:20:46Yani...
00:20:48Parayı mutlaka alırdım ama daha üst bir seviyenin olduğunu düşünmüyorum.
00:20:54O fotoğrafları çekmeyi...
00:20:57...ve Hena'nın sergilediği...
00:21:01...performansı çok sevdim. Bütün deneyimiz sevdim.
00:21:03Ve eğer sanatı satın alan cahiller bundan hoşlanıyorsa...
00:21:06...bu güzel ama demek istediğim...
00:21:09...kendimi bunun çok anlamlı olduğuna ikna edemezdim.
00:21:13Vay be, takipçilerini bu kadar küçümsemene şaşırdım.
00:21:16Ah, bilemiyorum.
00:21:18Zengin sanat koleksiyoncularıyla biraz daha vakit geçirsen farklı hissedebilirdin.
00:21:22Evet.
00:21:24Birilerine ulaştığım için mutlu hissederdim.
00:21:27Hayır hayır, sizi anlıyorum. Bu sadece...
00:21:30...bilmiyorum.
00:21:32Bilmiyorum, belki bir sanatçı için tuhaf bir durum.
00:21:37Ama...
00:21:40...açıkçası hayatımda ulaşmak istediğim sadece bir avuç insan oldu.
00:21:47Çok makul.
00:22:01İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:22:31Teşekkür ederim.
00:22:57Ema!
00:22:59Lanet olsun!
00:23:00İyi misin?
00:23:02Evet. Olması gerektiği yerde değil.
00:23:05Ağır görünüyor.
00:23:08Burada ne işin var?
00:23:12Yüzmeyi düşünüyordum.
00:23:15Şimdi mi?
00:23:17Evet. Gece hiç yüzmedin mi?
00:23:20Hayır.
00:23:22Mayon nerede peki?
00:23:26Gerçekten gece yüzmedin değil mi?
00:23:31Geliyor musun?
00:23:33Az önce yüzmeye gideceğini söylemiştim.
00:23:36Aslında biraz soğuk.
00:23:38Yine de bir içkinin sakıncası olmaz. Sen?
00:23:44Ben iyiyim.
00:23:46Yatacak mısın?
00:23:48Hayır.
00:23:50O halde iç benimle.
00:23:53Tamam.
00:23:55Tanrım, bu saçmalıktı. Ne böyle?
00:23:57Bu saçmalıktı. Ne böyle?
00:23:59Catherine.
00:24:06Bourbon?
00:24:08Hayır.
00:24:14Peki ya bu?
00:24:16Evet.
00:24:18Ağır şeyleri sevmiyorsun.
00:24:21Pek sevmem.
00:24:23Çok şey kaçırıyorsun.
00:24:27Ne dersin?
00:24:29Nereye gidiyorsun?
00:24:31Herkesi uyandırmak istemiyorum.
00:24:33Tamam.
00:24:52Böyle geç saate kalmana şaşırdım.
00:24:57Uyanık tek kişi olmayı seviyorum. Yazmak için iyi bir zaman.
00:25:02O halde yoluna çıktın.
00:25:05Atlatırım.
00:25:08Gelecek sene Almanya'da yaşama fikrin yazmakla mı ilgili?
00:25:13Evet. Yani bir iş bulacağım. Bütün gün dizüstü bilgisayarla kafelerde oturmayacağım.
00:25:18Neden? Yani eminim Henry seni destekleyecektir.
00:25:22Eminim yapar. Ama o zaman ben de sanatçıya oynayan başka bir parazit olurdum.
00:25:27Ailede olan bir şey.
00:25:30Andy'den mi bahsediyorsun?
00:25:33Onu tanıyor muydun?
00:25:36Biraz.
00:25:41Ona ne oldu peki?
00:25:45O Portland'ta veresim yapıyor. Yine de birilerinin fark ettiğini söyleyemem.
00:25:58O zaman halledildi. Bütün gününü kafelerde müşteri olarak değil, barista olarak geçireceksin.
00:26:06Gerçekten eğer sanatçı olacaksan başkalarından para almayı öğrenmelisin.
00:26:11Paranla iyi bir şey yapabilir misin bilmeden önce sahip olmalısın.
00:26:15Ne var?
00:26:17Hiç. Hayır sadece ben bir sanatçıyım ve birilerinin ne düşündüğü umurumda değil şeyini kafeye atıyorum.
00:26:23Ben bir sanatçıyım ve birilerinin ne düşündüğü umurumda değil şeyini kafeye takmışsın.
00:26:28Çok etkileyici.
00:26:30Teşekkür ederim. Sanırım.
00:26:32Teşekkür ederim.
00:26:50Gerçek şu ki, yazacak bir şeyim var mı bilmiyorum.
00:26:54Yani annemle babamın hayatında ne olursa olsun benim hayatım ayrıcalıklı ve çok sıkıcı bir hal aldı.
00:27:03Ayrıcalıklı ve sıkıcı mı?
00:27:07Bilmiyorum 19. yüzyıl romanlarının çoğu toprak sahibi soylular hakkında gibi görünüyor.
00:27:13Şey, evet o romanlar harika çünkü 19. yüzyılda geçiyorlar.
00:27:19Nasıl yani?
00:27:20Yani o zamanlar ayrıcalık gerçek kurallarla geliyordu.
00:27:24Yani bir kız bir adama aşık olur, ilişki yaşar, yanlış adamla flört eder ve insanlar bunun için düello yapar.
00:27:32Evet ama ne tür ilişkilerin kabul edilebilir, hangilerinin yasak olduğu konusunda hala kurallarımız var bizim.
00:27:39Evet yeni kurallarımız var elbette ama...
00:27:43Belki onları kırmanın nasıl olduğunu bilmiyorsundur.
00:27:51Ne, komik olan ne?
00:27:54Hiç, sanırım...
00:27:57Şey, geçen dönem neredeyse yasak sayılacak bir şey yapıyordum.
00:28:03Öyle mi?
00:28:08Biraz garipti aslında, ortaçağ ve 19. yüzyıl edebiyatından.
00:28:13Ooo, profesör mü?
00:28:16Hayır, hayır asistan.
00:28:1933 yaşındaydı.
00:28:22Peki sorun neydi?
00:28:24Bilmiyorum, ben korktum.
00:28:28Sonunda bana takılmayı teklif edecek cesareti gösterdiğinde gergindim ve bilmiyorum işte.
00:28:34Yani o da korktu, belki de onu bir şeyle suçladığımı düşünüyordu.
00:28:40Bu da beni rahatsız etti aslında.
00:28:44Yani tam olarak Anna Karenina değil.
00:28:55Orada iyi bir şeyler var mı?
00:29:00Meraklısın değil mi?
00:29:04Sakıncası var mı?
00:29:06Varsa da geç kaldım sanırım.
00:29:13Peki.
00:29:30O benim İtalyan korku filmi türüne bakış açım.
00:29:35Katil daima siyah eldiven giyiyor.
00:29:39Bu Hena?
00:29:40Hı hı, birlikte son projemizde.
00:29:49Sergileyecek misin?
00:29:51Henüz karar vermedim.
00:30:11Diğer çalışmalarından farklı.
00:30:19Evet, bu sefer adam kadını öldürür.
00:30:22Hayır, sahnelenmiş gibi değil. Yani gerçek gibi.
00:30:27Gerçek nedir?
00:30:29Demek istediğim...
00:30:32Eğer bir şeyi göstereceksen, kendini gerçekten o durumun içine sokmalı.
00:30:38Ve bunu gerçekten yapmanın nasıl bir şey olduğunu hayal etmelisin.
00:30:45Kim bilir, belki hoşuna gider.
00:30:49Henan'ın gitti mi peki?
00:31:03Hiç sorma şansım olmadı.
00:31:06Birlikte geçirdiğimiz son geceydi.
00:31:11Ben gitmeliyim.
00:31:14Tamam.
00:31:16Umarım kabus görmene sebep olmam.
00:31:22Amaç bu değil mi?
00:32:05Ben...
00:32:07Ben...
00:32:09Ben...
00:32:11Ben...
00:32:13Ben...
00:32:15Ben...
00:32:17Ben...
00:32:20Ben...
00:32:22Ben...
00:32:24Ben...
00:32:26Ben...
00:32:36Ben...
00:32:39Ben...
00:32:40Yani baskı yok.
00:32:57Gerçekten mi?
00:32:59Bunu başardığım için mutluyum.
00:33:01Hiçbir şey yapmıyorsun.
00:33:03Sakin ol.
00:33:04Rahatlayacaksın.
00:33:06Tamam.
00:33:08Tamam.
00:33:38Yarın akşam burada tek başına rahat olacak mısın?
00:33:58Sanırım Paul'in yeni Amerikan kabusları açılışına katılmasını sağladık.
00:34:01Evet, sorun değil.
00:34:03İstersen gelebilirsin elbette.
00:34:07Sanırım Whitney'yi biraz aştım.
00:34:10Geriye mi gören var mı?
00:34:13Neyini?
00:34:14Tutamağı olan çaydanlık dambalı.
00:34:15Biri onu yerinden mi oynattı?
00:34:17Biri bunu neden yapsın?
00:34:20Emma, Paul'e kahvaltısının hazır olduğunu söyler misin?
00:34:23Sanırım az önce ön tarafa geçiyordu.
00:34:25Tamam.
00:34:28Çok şey mi istedim?
00:34:30Tamam yapıyorum.
00:34:48Paul.
00:34:50Annem kahvaltının hazır olduğunu söylüyor.
00:34:53Harika.
00:35:03Geliyor musun?
00:35:27Eşlik edebilir miyim?
00:35:30Tabii.
00:35:52Dün geceden beri edebiyatta bir gelişme var mı?
00:35:56Keşke.
00:35:59Neye takıldın?
00:36:08Bir fikrim var ama hangi yolu seçeceğimden emin değilim.
00:36:14Bu iyi bir soruna benziyor.
00:36:16Öyle mi?
00:36:17Tamam.
00:36:19Sadece bir yol seç ve uygula, işe yaramazsa değiştirirsin.
00:36:23Evet, evet istiyorum.
00:36:25Hangi fikirlerin gerçek hayatta, hangilerinin saçmalık olduğunu bilmiyorum.
00:36:29Gerçek hayat için endişelenme.
00:36:31Sadece seni heyecanlandıran bir şey bu.
00:36:38Sanırım seni heyecanlandıran şey birlikte olmak ve şiddet.
00:36:43Sadece beni değil.
00:36:46Peki bu gerçek hayattan mı alıntı?
00:36:49Benim hayatım bu.
00:36:53Bu ne demek oluyor?
00:37:05Plaja gideceğim.
00:37:11Orada görüşürüz.
00:38:11Aradığınız numaraya şu anda ulaşılamıyor.
00:38:41Bu kaydı yanlışlıkla ulaştığınızı düşünüyorsanız lütfen tekrar arayın.
00:39:01Biz balık pazarına gideceğiz.
00:39:04İkinizle mi?
00:39:05Annen denetimsiz alışveriş konusunda bana güvenmiyor.
00:39:08Geri döndüğümüzde görevi sen devralabilirsin.
00:39:11Bir konuda yardıma ihtiyacım var.
00:39:13Geri döndüğümüzde hatırlatır mısın?
00:39:14Bunu hızlıca yapamaz mıyız?
00:39:17Tabii, tamam.
00:39:19Bir dakika verir misin?
00:39:21Tabii.
00:39:22Tamam sana aptalca gelebilir ama Pol'ü ne kadar iyi tanıyorsun?
00:39:26Uzun zamandır arkadaş olduğunuzu biliyorum.
00:39:28Sadece bir anda arayıp bizimle kalmak istemesi sence de tuhaf değil mi?
00:39:34Bana öyle geliyor.
00:39:36Hayır, Pol her zaman böyleydi.
00:39:39Yani bir partide biriyle konuşuyordur ve sen ne olduğunu anlamadan bir yerlerde bir hafta sürecek bir maceraya atılır.
00:39:47Sanırım onu oldukça iyi tanıyorsun.
00:39:51Evet, tanıdım.
00:39:54Sadece fotoğraflarına bakıyordum.
00:39:56Ve bunların sinir bozucu falan olması gerektiğini biliyorum.
00:39:59Ama onun özellikle kadınlara karşı çiddetten hoşlandığını hissetmekten kendimi alamıyorum işte.
00:40:08Seninle bir şey paylaşayım.
00:40:12Pol, 90'larda Weddy Kind'ın Lulu filminden esinlenerek Londralı bir fahişenin karın deşen Jack'e takıldığı bir dizi yapmıştı.
00:40:21Onu öldürdü ve sonra rahmini kesip çıkarttı.
00:40:25Pol tarzına özgü, oldukça korkutucu.
00:40:29İnsanlar rahatsız olmadı mı?
00:40:31Önemli birileri değil, herkes bayıldı.
00:40:35Aslında çok eğlenceli bir çekimdi ve Pol her zaman son derece nazikti, sadece şiddetli görünüyordu.
00:40:43Oradaydım.
00:40:46Öldürülen kız bendim.
00:40:51Vay be, gerçekten gergin olduğumu düşünüyor olmalısın.
00:40:57Hayır, sadece bu tür insanlarla biraz daha tecrübeli olduğunu düşünüyorum.
00:41:03Evet, sanırım bu doğru.
00:41:07Peki, Pol'ün bizle kalması uygun mu?
00:41:11Evet, sorun değil.
00:41:16Belki o fotoğraflardan bazılarını gösterip göstermeyeceğini sorabilirim.
00:41:21Elinde dijital kopyalar falan olabilir.
00:41:24Elbette.
00:41:26Tamam, birazdan döneceğim.
00:41:29Tamam.
00:42:16Merhaba.
00:42:18Merhaba.
00:42:24Ne düşünüyorsun?
00:42:26Kim bu?
00:42:28Arkadaşım Jane'in grubu.
00:42:34Çok hoş.
00:42:36Ne düşünüyorsun?
00:42:38Ne düşünüyorsun?
00:42:40Ne düşünüyorsun?
00:42:43Çok hoş.
00:42:50Evet, ben de ısınmaya başladım.
00:42:57E-posta ne versen, indirme bağlantısı göndereyim.
00:43:00Olur, teşekkür ederim.
00:43:12İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:43:42İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:44:13Peki, benim fotoğrafım nasıl görünüyor?
00:44:20Cevap vermeden önce onu geliştirmem gerekiyor.
00:44:23En azından biraz.
00:44:25Doğru.
00:44:27Bir kızın fotoğrafını çekmeden önce izini alman gerektiğini anlayamamış olanlardansın.
00:44:34Eğer bir fotoğraf istersen, çekelim.
00:44:37Ya ben çekilmesini istemiyorsam?
00:44:42Kameramı parçalayabilirsin.
00:44:44Daha önce de oldu.
00:44:46Pekala, bunu aklımda tutacağım.
00:44:51Peki ya hikayelerin?
00:44:53Sen yazmadan önce izin ister misin?
00:44:55Hayır, hayır istemem.
00:44:57Çünkü bu tamamen farklı.
00:44:59Aa, öyle mi?
00:45:00Evet.
00:45:01Aa, doğru.
00:45:03Ne olursa olsun, insanları kullanıyorsun.
00:45:05Onların rızasını istemiyorsun.
00:45:08Ve bunu yaparsan, bilirsin.
00:45:10Yoluna çıkar bir şekilde.
00:45:14Sosyal normlara o kadar yabancı olmamana sevindim.
00:45:25Aa, yine mi?
00:45:29Kameranı parçalaman mı gerekiyor?
00:45:31Durdurmanın tek yolu bu mu?
00:45:33Yapman gerekeni yap.
00:45:38Beni utandırıyorsun.
00:45:46Vay be.
00:45:49Gözlüğümün nesi vardı?
00:45:51Hiçbir şey.
00:45:59Şunu geri alabilir miyim lütfen?
00:46:02Bir tane daha.
00:46:04Görmeye ihtiyacım var.
00:46:06Gerçekten mi?
00:46:08Evet.
00:46:09Yani gayet iyi yürüyorsun.
00:46:11Takılıp düşmüş gibi değilsin.
00:46:14Pekala, bir tane daha.
00:46:23İzlendiğimizi hissediyorum.
00:46:33Gitsem iyi olur.
00:46:35Bakalım Katerina alışverişinde yardım edebilir miyim?
00:46:39Sanırım.
00:47:04Bu çok lezzetli.
00:47:06İyi fikir.
00:47:08Tam bir sahile ve deneyimi yaşaman gerektiğini düşündüm.
00:47:12Minnettarım.
00:47:15Peki, buralarda ilhamı bulabildin mi?
00:47:18Pol ilhamı her yerde bulur.
00:47:22Fotoğraf çekiyor musun?
00:47:25Birkaç tane.
00:47:27Bize göstermen gerekecek.
00:47:29Biraz şarap alabilir miyim Pol?
00:47:31Elbette.
00:47:34Teşekkür ederim.
00:47:36Rica ederim.
00:47:39Peki ya bana? Biraz daha alabilir miyim?
00:47:46Teşekkür ederim Henry.
00:47:53Anne, geceleri yüzdün mü?
00:47:56Evet, senin yaşındayken.
00:47:59Muhtemelen tehlikeli olduğu için.
00:48:02Su benim için biraz soğuk zaten.
00:48:10Tekrar söyleyeceğim.
00:48:13Bir bardak daha doldurabilirsin.
00:48:15Pekala.
00:48:16Çok teşekkür ederim.
00:48:19Emin misin?
00:48:20Evet.
00:48:21Gerçekten mi?
00:48:22Emin misin?
00:48:23Evet.
00:48:24Gerçekten emin misin?
00:48:26Kesinlikle eminim.
00:48:28Dur demen lazım. Aksi halde böyle devam eder.
00:48:31Sen devam et.
00:48:34Durabilirsin.
00:48:37Orada eski sevgilinin yanında oturanın kızın olduğunun farkındasındır.
00:48:44Tamam.
00:48:47Birazdan sevişmeye başlayacağız.
00:48:49Öyle mi?
00:48:50Sadece biraz.
00:48:52Biraz mı?
00:48:56Yatma zamanı.
00:48:58Gerçekten mi?
00:49:00Anne, daha çok erken.
00:49:02Evet, gerçekten.
00:49:08Evet, sanırım haklısın.
00:49:12Hadi ama.
00:49:13Ne diyebilirim.
00:49:15Trajik bir şekilde erken yatmamın gerekebileceği yaşlardayım.
00:49:20İyi geceler.
00:49:21İyi geceler, Paul.
00:49:27Şarabı bırak artık.
00:49:51Yatma zamanı.
00:50:21Uyuyacağını söyledin sanıyordum.
00:50:25Evet, ben uyuyacağım.
00:50:28Gerçekten mi?
00:50:29Gerçekten.
00:50:35Bu gece gözlük yok mu?
00:50:37Hayır, yalnızca mesafe için ihtiyacım var.
00:50:40Yani onları zeki görmek için takıyorsun.
00:50:43Evet, ve ahmakları uzaklaştırmak için.
00:50:45Peki, işe yarıyor mu?
00:50:52Hmm...
00:51:00Dur tahmin edeyim.
00:51:01Bunu fotoğraf çekiminde kullanacaksın.
00:51:05Belki de çıplak bir model için, değil mi?
00:51:07Bunu düşünüyordum.
00:51:08Sadece doğru modeli bulmam gerekiyor.
00:51:14Bir şey için poz vermek istiyorum.
00:51:17Gerçekten mi?
00:51:19Ama ondan daha iyi bir şey bulman gerekecek.
00:51:23Evet, muhtemelen haklısın.
00:51:26Ne yapmalıyım?
00:51:30Şey...
00:51:31Senin için korkunç bir şey olmalı ki dikkat çekebilsin.
00:51:35Ama aynı zamanda bazı yüksek kültürel motiflere de sahip olması gerekiyor ki...
00:51:40Herkes bunu çok ciddiye okuyor.
00:51:41Kesinlikle.
00:51:42Yani bu sanattaki en eski numaradır.
00:51:45Bilirsin, Maroah Salome'yi resimde bize çıplak bir kadın ve kesik bir kafa gösteriyordu.
00:51:49Ama aynı zamanda bir İncil hikayesi.
00:51:52Yapmamız gerekeni biliyorum.
00:51:56Judith ve Holofernes.
00:52:01Vay canına.
00:52:05Bir kız bir adamın çadırına giriyor, ona içki içiriyor ve kafasını kesiyor.
00:52:11Evet, bunu daha önce kullanmadığıma şaşırdım.
00:52:14Yani muhtemelen kafa kesmeden önceki kısımda birlikte olmak isteyeceksin.
00:52:19Evet, muhtemelen.
00:52:22Ama uyarmam lazım.
00:52:24Ücretim son derece yüksektir.
00:52:26Öyle olmalı.
00:52:28Gerçekten mi?
00:52:30Evet, ne kadar yüksek olursa olsun birileri ödemeye hazır olacaktır.
00:52:41Pekala Judith.
00:52:44Bir içkiyle başlayalım mı?
00:52:47Elbette.
00:52:49Belki bu defa gerçek bir içki.
00:52:52Tamam. İçkiyle başa çıkabilirim aslında. Teşekkür ederim.
00:52:57Hemen dönerim.
00:53:11Ah, Tanrım.
00:53:14Antrenman mı yapacaksın?
00:53:16Bununla ne yapıyorsun?
00:53:19Aslında pek şey değil. Sallaması sandığımdan çok daha zor.
00:53:23Henry'nin bunu aradığını biliyorsun, değil mi?
00:53:26Bunu bilmiyordum.
00:53:29Ona el koyması gerektiğini biliyordum.
00:53:32Her şey yolunda.
00:53:34Her şey yolunda.
00:53:35Tamam, kendini incitmedim.
00:53:37Nereye gidiyorsun?
00:53:47Peki bu nedir?
00:53:49Sadece bir burbun.
00:53:52Şerefe.
00:54:01Bu ne?
00:54:03Hmm.
00:54:07Hmm.
00:54:11Gerçekten çok hoş.
00:54:12Değil mi?
00:54:14Biraz sıcaklık. Boğazda yağıyorduğu sıcaklık.
00:54:24Ee?
00:54:26Ee?
00:54:28Bana Hena'dan bahset.
00:54:31Ne bilmek istiyorsun?
00:54:34Neden kötü gitti?
00:54:38Neden bir şeyler kötü gidiyor?
00:54:42Bilirsin bana bir süre ilham oldu. Sonra sıkıldım.
00:54:47Hmm.
00:54:49Bana ne kadar bağlanırsa o kadar nefret ediyordum.
00:54:52Vay canına. Hiç de sert değilmiş.
00:54:55İlişkiler biter. Nasılır bilirsin.
00:54:58Bilir miyim?
00:54:59Evet, senin çapkın olduğunu tespit etmiştik.
00:55:03Bunu ne zaman yaptık? Hayatımın sıkıcı olduğunu söylemiştim.
00:55:10Pek, pek de iyi bir yalancı değilsin.
00:55:16Kurgu yazacaksan biraz daha ikna edici olmalısın.
00:55:23Tamam.
00:55:26Tamam.
00:55:30Geçen gece sana yalan söyledim.
00:55:34Sana TA ile hiçbir şey olmadığını söylemiştim.
00:55:39Ama oldu.
00:55:43Yani onu reddetmenin sebebi de...
00:55:47Aa hayır, hayır. Bu oldu.
00:55:51Ama birkaç gün sonra durumu tersine çevirmeye karar verdim.
00:55:56Bu yüzden onun ofisine gittim ve ona tam olarak ne istediğimi anlattım.
00:56:07Gerisini sen de hayal edebilirsin.
00:56:13Orada ofiste mi?
00:56:17Belki.
00:56:21Peki ya sonra?
00:56:23Sürdüğü sürece eğlenceliydi.
00:56:28Aa demek sen de birinden sıkıldın.
00:56:32Evet, sanırım bu şekilde de söylenebilir.
00:56:35Bu iyiydi. Bu hikayeye inanıyorum.
00:56:42Yapmalı mıyım?
00:56:43Yapmalı mıyım?
00:57:14Bekle, bekle. Bekle ben...
00:57:18İyi misin?
00:57:19Ben iyi hissetmiyorum.
00:57:22İçkide dikkatli olman gerekiyor.
00:57:24Evet.
00:57:26Beni...
00:57:29Beni iki dakika sonra uyandırır mısın?
00:57:31Lütfen.
00:57:35Lütfen.
00:57:38Lütfen.
00:57:39Lütfen.
00:58:09Lütfen.
00:58:39Lütfen.
00:58:41Lütfen.
00:59:09Lütfen.
00:59:10Lütfen.
00:59:11Lütfen.
00:59:12Lütfen.
00:59:13Lütfen.
00:59:14Lütfen.
00:59:15Lütfen.
00:59:16Lütfen.
00:59:17Lütfen.
00:59:18Lütfen.
00:59:19Lütfen.
00:59:20Lütfen.
00:59:21Lütfen.
00:59:22Lütfen.
00:59:23Lütfen.
00:59:24Lütfen.
00:59:25Lütfen.
00:59:26Lütfen.
00:59:27Lütfen.
00:59:28Lütfen.
00:59:29Lütfen.
00:59:30Lütfen.
00:59:31Lütfen.
00:59:32Lütfen.
00:59:33Lütfen.
00:59:34Lütfen.
00:59:35Lütfen.
00:59:37Lütfen.
00:59:39Lütfen.
00:59:41Lütfen.
00:59:44Lütfen.
00:59:50Merhaba.
00:59:51Merhaba.
00:59:55Nasılsın?
01:00:00Dün gece ne oldu acaba?
01:00:03Hiçbir şey hatırlamıyorum.
01:00:05Seni uyandırmaya çalıştım ama, uyanmadın. Bu yüzden seni koridordan yatağına kadar taşıdım ve sonra çıktım tabi.
01:00:20Biraz hayal kırıklığı oldu ama...
01:00:28Yani sen...
01:00:30Evet, o tarafa gidiyorum.
01:00:32Evet, ben de öyle.
01:00:33Senden sonra.
01:00:34Hoşçakal.
01:00:39Evet, öyle.
01:00:40Gerçekten mi?
01:00:41Evet.
01:00:44Hadi ama, Paul.
01:00:54Bu gerçekten garip. O çaydanlık damla hala bulamadım.
01:00:57Biliyor musun, sanırım Paul gerçekten çaldı. Onu gidip odasından alacağım.
01:01:01Paul yakında gidiyor.
01:01:03Bize bunu söylüyordu.
01:01:06Ne?
01:01:08Evet, şehre dönmem gerekiyor.
01:01:12Bu gece birlikte etkinliğe gideceksiniz sanıyordum. Henry ve ben hala gidiyoruz.
01:01:21Tamam, yüzmeye gideceğim ve döndüğümde eşyalarımı toplarım.
01:01:24Elbette.
01:01:33Hadi.
01:02:04Üçümüz birlikte biraz vakit geçirirsek daha iyi olur dedik.
01:02:09Bu Paul'ün fikri sanıyordum.
01:02:12Ortaktı.
01:02:19Midem bulanıyor.
01:02:23Ne?
01:02:25Ne?
01:02:27Ne?
01:02:29Ne?
01:02:31Ne?
01:02:33Ne?
01:02:34Ne?
01:02:39Durun.
01:02:43Senin gibi bir kızın daha sofistik bir arzulaması arzulamasını anlayabiliyorum.
01:02:49Ama Paul doğru türden bir arkadaş değil.
01:02:58Geçen gün bana ne dedi biliyor musun?
01:03:00Kadınlar gerçekte kendilerini kullanıp sonra çöpe atacak bir erkek isterler.
01:03:06Böyle şeyler söylüyor.
01:03:08Hayır ciddiydi. Özellikle eski sevgilisi hakkında konuşuyordu.
01:03:11Burda...
01:03:13Burda bir sorun var.
01:04:30Aradığınız numaraya şu anda ulaşılamıyor.
01:04:52Eğer yanlış numarayı...
01:05:44Sadece Henry'nin ağırlığını arıyordum.
01:05:55Evet iade ettim.
01:05:56Toplanmana mani olmayayım.
01:06:01Bunu anlamak zor olabilir.
01:06:12Aynını senin için de söyleyebilirim.
01:06:15Ama beni çözdün değil mi?
01:06:41Bir dakika konuşabilir miyiz?
01:07:05Sadece özür dilemek istedim.
01:07:15Neden?
01:07:17Dün Paul'in burada kalmasıyla ilgili endişelerinden bahsetmiştin.
01:07:21Haklıydın.
01:07:23Kötü bir fikirdi.
01:07:25Neden?
01:07:26Çünkü geçmişimize rağmen o hala bir yabancı.
01:07:33Çok uzun zaman oldu. Kalmasına izin vermemeliydim.
01:07:38Artık gitti.
01:07:42Pek memnun görünmüyorsun.
01:07:45Hayır memnunum.
01:07:47Gerçekten mi?
01:07:51Tamam.
01:07:55Güzel.
01:07:58Gitmeye hazırlanmam lazım.
01:08:01Tamam.
01:08:12Bunu daha önce konuşmuştuk diye hatırlıyorum.
01:08:14Geceyi şehirde geçireceğiz. Geç saatte dönmek anlamsız.
01:08:21Bizimle gelmek istemediğine emin misin?
01:08:23Böyle iyiyim.
01:08:25Aramızda kalsın. Pek bir şey kaçırmıyorsun.
01:08:27Eğer acıkırsan dolapta biraz balık var.
01:08:29O idare eder.
01:08:31Tamam.
01:10:31Merhaba.
01:11:02Ema!
01:11:08Dışarıda arabanı görmedim.
01:11:10Tren istasyonundan yürüdüm.
01:11:12Neden?
01:11:14Beni kimse görmesin diye.
01:11:16Ne için?
01:11:18Bırak.
01:11:20Bırak.
01:11:22Bırak.
01:11:24Bırak.
01:11:26Bırak.
01:11:28Bırak.
01:11:31Ben plaja gidiyordum.
01:11:33Şimdi mi?
01:11:35Gece yüzmesi.
01:11:41Ema!
01:11:43Evet?
01:11:45Benden korkuyor musun?
01:11:47Dün geceyi düşünmeye devam ediyorum.
01:11:49Ben de.
01:11:51Hayır öyle değil.
01:11:53Peki nasıl?
01:11:55O içkiyle beni bayılttıktan sonra ne oldu?
01:11:59Bence kendini bayıltarak oldukça iyi bir iş çıkardı.
01:12:02Sanırım yardımınla oldu.
01:12:04Güçlü bir limandaydı.
01:12:08Bunu kastetmedim.
01:12:26Seni gerçekten anlamıyorum.
01:12:30Ama daha yaratıcı olmaya başladığından eminim.
01:12:42Hayır.
01:12:44Bırak beni.
01:12:48Bırak.
01:12:50Bırak.
01:12:52Bırak.
01:12:55Bırak.
01:12:59Neler oluyor burada?
01:13:01İkimiz de biliyoruz.
01:13:03Neyi biliyoruz?
01:13:05Orada bir yerde.
01:13:07Kim?
01:13:09Hena.
01:13:11Ağa sarılmış.
01:13:13O ağırlık yüzünden batmamış.
01:13:15Her şeyi anladın değil mi?
01:13:17Buraya bu yüzden geldin değil mi?
01:13:20Çok şey bilen kızı susurmak için döndüm.
01:13:26Mecbur değilsin.
01:13:30Bu seni heyecanlandırıyor.
01:13:32Değil mi?
01:13:34Gitmeme izin verir misin?
01:13:38İzin vermemi mi istiyorsun?
01:13:46Bu senin ilgin.
01:13:48Bu senin hikayeni mahveder ama.
01:14:18Bırak.
01:14:48Bırak.
01:15:18Sardım.
01:15:48Bırak.
01:16:18Bırak.
01:16:48Bırak.
01:17:18Aman Tanrım.
01:17:24Aman Tanrım.
01:17:28Aman Tanrım.
01:17:48Aman Tanrım.
01:18:18Aman Tanrım.
01:18:48Aman Tanrım.
01:19:18Aman Tanrım.
01:19:48Aman Tanrım.
01:20:18Aman Tanrım.
01:20:20Aman Tanrım.
01:20:22Aman Tanrım.
01:20:24Aman Tanrım.
01:20:26Aman Tanrım.
01:20:28Aman Tanrım.
01:20:30Aman Tanrım.
01:20:32Aman Tanrım.
01:20:34Aman Tanrım.
01:20:36Aman Tanrım.
01:20:38Aman Tanrım.
01:20:40Aman Tanrım.
01:20:42Aman Tanrım.
01:20:44Aman Tanrım.
01:20:46Aman Tanrım.
01:20:48Aman Tanrım.
01:20:50Aman Tanrım.
01:20:52Aman Tanrım.
01:20:54Aman Tanrım.
01:20:56Aman Tanrım.
01:20:58Aman Tanrım.
01:21:00Aman Tanrım.
01:21:02Aman Tanrım.
01:21:04Aman Tanrım.
01:21:06Aman Tanrım.
01:21:08Aman Tanrım.
01:21:10Aman Tanrım.
01:21:12Aman Tanrım.
01:21:14Aman Tanrım.
01:21:16Aman Tanrım.
01:21:18Aman Tanrım.
01:21:20Aman Tanrım.
01:21:22Aman Tanrım.
01:21:24Aman Tanrım.
01:21:26Aman Tanrım.
01:21:28Aman Tanrım.
01:21:30Aman Tanrım.
01:21:32Aman Tanrım.
01:21:34Aman Tanrım.
01:21:36Aman Tanrım.
01:21:38Aman Tanrım.
01:21:40Aman Tanrım.
01:21:42Aman Tanrım.
01:21:44Aman Tanrım.
01:21:46Aman Tanrım.
01:21:48Aman Tanrım.
01:21:50Aman Tanrım.
01:21:52Aman Tanrım.
01:21:54Aman Tanrım.
01:21:56Aman Tanrım.
01:21:58Aman Tanrım.
01:22:00Aman Tanrım.
01:22:02Aman Tanrım.
01:22:04Aman Tanrım.
01:22:06Aman Tanrım.
01:22:08Aman Tanrım.
01:22:10Aman Tanrım.
01:22:12Aman Tanrım.
01:22:14Aman Tanrım.
01:22:16Aman Tanrım.
01:22:18Aman Tanrım.
01:22:20Aman Tanrım.
01:22:22Aman Tanrım.
01:22:24Aman Tanrım.
01:22:26Aman Tanrım.
01:22:28Aman Tanrım.
01:22:30Aman Tanrım.
01:22:32Aman Tanrım.
01:22:34Aman Tanrım.
01:22:36Aman Tanrım.
01:22:38Aman Tanrım.
01:22:40Aman Tanrım.
01:22:42Aman Tanrım.
01:22:44Aman Tanrım.
01:22:46Aman Tanrım.
01:22:48Aman Tanrım.
01:22:50Aman Tanrım.
01:22:52Aman Tanrım.
01:22:54Aman Tanrım.
01:22:56Aman Tanrım.
01:22:58Aman Tanrım.
01:23:00Aman Tanrım.
01:23:02Aman Tanrım.
01:23:04Aman Tanrım.
01:23:06Aman Tanrım.
01:23:08Aman Tanrım.
01:23:10Aman Tanrım.
01:23:12Aman Tanrım.
01:23:14Aman Tanrım.
01:23:16Aman Tanrım.
01:23:18Aman Tanrım.
01:23:20Aman Tanrım.
01:23:22Aman Tanrım.
01:23:24Aman Tanrım.
01:23:26Aman Tanrım.
01:23:28Aman Tanrım.
01:23:30Aman Tanrım.
01:23:32Aman Tanrım.
01:23:34Aman Tanrım.
01:23:36Aman Tanrım.
01:23:38Aman Tanrım.
01:23:40Aman Tanrım.
01:23:42Aman Tanrım.
01:23:44Aman Tanrım.
01:23:46Aman Tanrım.
01:23:48Aman Tanrım.
01:23:50Aman Tanrım.
01:23:52Aman Tanrım.
01:23:54Aman Tanrım.
01:23:56Aman Tanrım.
01:23:58Aman Tanrım.
01:24:00Aman Tanrım.
01:24:02Aman Tanrım.
01:24:04Aman Tanrım.
01:24:06Aman Tanrım.
01:24:08Aman Tanrım.
01:24:10Aman Tanrım.
01:24:12Aman Tanrım.
01:24:14Aman Tanrım.
01:24:16Aman Tanrım.
01:24:18Aman Tanrım.
01:24:20Aman Tanrım.
01:24:22Aman Tanrım.
01:24:24Aman Tanrım.
01:24:26Aman Tanrım.
01:24:28Aman Tanrım.
01:24:30Aman Tanrım.
01:24:32Aman Tanrım.
01:24:34Aman Tanrım.
01:24:36Aman Tanrım.
01:24:38Aman Tanrım.
01:24:40Aman Tanrım.
01:24:42Aman Tanrım.
01:24:44Aman Tanrım.
01:24:46Aman Tanrım.
01:24:48Aman Tanrım.
01:24:50Aman Tanrım.
01:24:52Aman Tanrım.
01:24:54Aman Tanrım.
01:24:56Aman Tanrım.
01:24:58Aman Tanrım.
01:25:00Aman Tanrım.
01:25:02Aman Tanrım.
01:25:04Aman Tanrım.
01:25:06Aman Tanrım.
01:25:08Aman Tanrım.
01:25:10Aman Tanrım.
01:25:12Aman Tanrım.
01:25:14Aman Tanrım.
01:25:16Aman Tanrım.
01:25:18Aman Tanrım.
01:25:20Aman Tanrım.
01:25:22Aman Tanrım.
01:25:24Aman Tanrım.
01:25:26Aman Tanrım.
01:25:28Aman Tanrım.
01:25:30Aman Tanrım.
01:25:32Aman Tanrım.
01:25:34Aman Tanrım.
01:25:36Aman Tanrım.
01:25:38Aman Tanrım.
01:25:40Aman Tanrım.
01:25:42Aman Tanrım.
01:25:44Aman Tanrım.
01:25:46Aman Tanrım.
01:25:48Aman Tanrım.
01:25:50Aman Tanrım.
01:25:52Aman Tanrım.
01:25:54Aman Tanrım.
01:25:56Aman Tanrım.
01:25:58Aman Tanrım.
01:26:00Aman Tanrım.
01:26:02Aman Tanrım.
01:26:04Aman Tanrım.
01:26:06Aman Tanrım.
01:26:08Aman Tanrım.
01:26:10Aman Tanrım.
01:26:12Aman Tanrım.
01:26:14Aman Tanrım.
01:26:16Aman Tanrım.
01:26:18Aman Tanrım.
01:26:20Aman Tanrım.
01:26:22Aman Tanrım.
01:26:24Aman Tanrım.
01:26:26Aman Tanrım.
01:26:28Aman Tanrım.
01:26:30Aman Tanrım.
01:26:32Aman Tanrım.
01:26:34Aman Tanrım.
01:26:36Aman Tanrım.
01:26:38Aman Tanrım.
01:26:40Aman Tanrım.
01:26:42Aman Tanrım.
01:26:44Aman Tanrım.
01:26:46Aman Tanrım.
01:26:48Aman Tanrım.