Paramparça (Shattered) | 1991 | Türkçe Dublajlı Film | Gerilim Filmi | Film Şimdi

  • geçen hafta
Film Şimdi Kanalına ABONE Olmak İçin Linke Tıklayın: https://www.youtube.com/channel/UCPevkZnu1wCLM2y5Kzm10EQ

Paramparça (Shattered) Filminin Konusu:

Dan Merrick trafik kazası sonrası hafıza kaybına uğramıştır. Yaşamına yeniden başlamasına yardım etmeye çalışan Judith ile evli olduğunu öğrenir. Hatırlayamadığı olaylar ve yerler hakkında geri bildirim almaya devam ediyor. Kazadan önce kendisi için bazı işler yapmış olduğu evcil hayvan dükkanının sahibi ve yarı zamanlı özel dedektif Gus Klein ile görüşür. Klein, Merrick'e daha fazla bilgi bulmaya yardımcı olur

Tür: Gerilim, Gizem
Yönetmen: Wolfgang Petersen
Senaryo: Wolfgang Petersen
Oyuncular: Tom Berenger, Bob Hoskins, Joanne Whalley
Süre: 97 Dakika
Yapım Yılı: 1991

TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.

★ Film Şimdi kanalında her gün birbirinden güzel filmler sizleri bekliyor. Hollywood'dan İtalyan sinemasına, Fransız sinemasından İran sinemasına kadar yüzlerce filme ulaşabilirsiniz. Benzersiz filmleri kaçırmamak için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!

★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.

#FilmŞimdi #gerilim #film

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Altyazı M.K.
00:00:30İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:01:01Filmde de Johan Veli Kilmer ve Korben Bernsen'i çevirdiler.
00:01:10Richard Neely'in romansı.
00:01:30Altyazı M.K.
00:02:00Altyazı M.K.
00:02:30Altyazı M.K.
00:03:00Altyazı M.K.
00:03:30Altyazı M.K.
00:04:01Altyazı M.K.
00:04:26Nalan, sevgilim.
00:04:28Kim?
00:04:31Benim, Judith.
00:04:34Kim?
00:04:40Benim, Judith.
00:04:43Kim?
00:04:47Kim?
00:04:51Kim?
00:04:54Kim?
00:05:12Hiçbir şey hafızasında yok.
00:05:14Ne kadar süre?
00:05:16Yaklaşık bir hafta.
00:05:19Dürüst olmalıyım.
00:05:21Kalıcı da olabilir.
00:05:31Durum nedir?
00:05:32Ters.
00:05:33Stabil.
00:05:34Ejder lütfen.
00:05:35Tamam, böyle devam edin.
00:05:36Buyurun doktor.
00:05:38Herkes iyi.
00:05:39Tamam, narkoza devam edin.
00:05:41Herkes dikkatli olun.
00:05:43Ben su uzatır mısın?
00:05:45Buyurun.
00:05:48Evet, kapatıyorum.
00:05:49Kanama yok.
00:05:50Değerler nasıl?
00:05:52İki yörete daha kalmıyor.
00:05:54Normalde.
00:05:55Meksika.
00:05:56Cabo San Lucas.
00:05:58Geçen yıl Jeff ve Jenny ile çıktığımız tatilde.
00:06:12Sadece çok korkuyorum.
00:06:16Korkulacak hiçbir şey yok.
00:06:19Hayattasın.
00:06:22Ve yalnız değilsin.
00:06:26Sadece korkuyorum.
00:06:29Sadece korkuyorum.
00:06:32Sadece korkuyorum.
00:06:35Sadece korkuyorum.
00:06:38Sadece korkuyorum.
00:06:41Seni asla bırakmayacağım.
00:06:45Asla.
00:06:51Bütün değerler normal görünüyor.
00:06:53Tamam, aynen böyle devam edin.
00:06:56Kim olduklarını biliyor musun?
00:06:58Elbette, söyledin ya.
00:06:59Jeff ve Jenny Scott.
00:07:04Oldukça çekici.
00:07:05Evet, ayrıca Yıldız fanına bakıp ilahileri okuyor.
00:07:09Bunu al.
00:07:10İşin aktif kısmında yer almıyor.
00:07:12Mary Scott inşaata yaptığı en büyük katkı...
00:07:15...cebinin paralarını hızla harcamak.
00:07:17Çok çalışıyor.
00:07:18Çok mu çalışıyor?
00:07:19Tam bir işgulik.
00:07:20Hatırla, sana anlatmıştım.
00:07:22Acıyor, acıyor.
00:07:23Merak etme, tatlım.
00:07:24Acıyor.
00:07:25Merak etme, hiç harcamayacak.
00:07:26Evet, şöyle.
00:07:40Bu şarkı Meksika'daki küçük eski barda müzik kutusunda vardı.
00:07:44Defalarca şarkıya çaldırdın.
00:07:46Birkaç sarhoştu.
00:07:47Artık çaldırmaman için bize 10.000 peso önerdi.
00:07:49Peki, biz kabul ettik mi?
00:07:5010.000 peso 5.000 dolar ediyor.
00:07:52Resmen bir hakaretti.
00:07:58Dan, sana en çok ne istediğimi söyleyebilir miyim?
00:08:02Buradan sonra Meksika'ya geri dönmek istiyorum.
00:08:05Ceb liman geliştirme işini yapabilirim.
00:08:07Ne de olsa bu onun projesi.
00:08:09Ayrıca bunu sana borçlu.
00:08:12Birlikte zaman geçirmeliyiz.
00:08:15Yalnız.
00:08:16Bu bana uyar.
00:08:19Tabi, San Francisco'ya dönüp yaşadığım ve çalıştığım yeri görünce...
00:08:38Meksika.
00:08:41Sana orada neler yaptığımızı anlatayım mı?
00:08:44O gece kumsaldı.
00:08:49Anlatayım mı?
00:08:52O gece kumsaldı.
00:08:55O gece kumsaldı.
00:08:58O gece kumsaldı.
00:09:00O gece kumsaldı.
00:09:02O gece kumsaldı.
00:09:04O gece kumsaldı.
00:09:05Anlatayım mı?
00:09:07İster misin?
00:09:09Bir saniye.
00:09:36Hatırladın mı?
00:09:37Evet, evet hatırlıyorum.
00:09:39Transamerika binası değil mi?
00:09:41Evet.
00:09:42Ve 36. katta da Merrick Scott inşaatı var.
00:10:06San Francisco
00:10:22Vay canına.
00:10:27Burayı biliyorum.
00:10:28Gerçekten hatırladın mı?
00:10:30Şey, bilemiyorum ama burayı bildiğime yemin edebilirim.
00:10:36San Francisco
00:10:47Sakın bir şey söyleme.
00:10:56Alo.
00:10:57Merhaba, ben Cep.
00:10:58Merhaba Cep.
00:10:59Çok oldu mu geleli?
00:11:00Hayır, yeni geldik.
00:11:01O nasıl?
00:11:02Aa, iyi.
00:11:03Ama biraz yorgun.
00:11:05Şey...
00:11:07Teşekkür ederiz Cep.
00:11:08Bilirsin birkaç gün dinlenmesi gerek.
00:11:13Harika olurdu.
00:11:14Öyle mi?
00:11:15Hayır, söz veriyorum.
00:11:17Pekala.
00:11:19Belki gelecek hafta sonu.
00:11:22Tamam, ceneye sevgiler.
00:11:23Hoşça kal.
00:11:25Görüşürüz.
00:11:34Dan!
00:11:36Dan!
00:11:37Dur!
00:11:38Hayır!
00:11:41Dan, tatlım.
00:11:43Ben buradayım.
00:11:46Sakin ol.
00:11:48Olabilecekler için uyarıldık.
00:11:52Hatırla beni.
00:11:54Ben burada değilim.
00:11:55Ben burada değilim.
00:11:57Sakin ol.
00:11:59Olabilecekler için uyarıldık.
00:12:02Hatırla, biz bir takımız.
00:12:06Birlikte yüzleşmeliyiz.
00:12:09Bu odayla ilgili bir şey var.
00:12:11Bu Aynabey'i çılgına döndürdü.
00:12:14Çok üzgünüm.
00:12:17Eğer burada seni üzen birisi olsaydı...
00:12:19...böyle bir şey olmayacaktı.
00:12:22Ama sen...
00:12:24...benim için çok şükür.
00:12:25Ama sen...
00:12:27...benim için çok şükür.
00:12:29Ama sen...
00:12:31...benim için çok şükür.
00:12:33Ama sen...
00:12:35...benim için çok şükür.
00:12:37Eğer burada seni üzen bir şey varsa kaldırabiliriz.
00:12:40İstersen bu gece buradan gidebiliriz.
00:12:43Gitmek istemiyorum.
00:12:47Nasıl istersen.
00:12:56Dikkat et!
00:13:06Tanrım!
00:13:15Arabadan nerede düşmüşsün?
00:13:17Bilmiyorum ki.
00:13:19Yukarıda bir yerde.
00:13:21Ben sarhoştum.
00:13:23Biraz sarhoştum ha?
00:13:25Şey, cebin oynattığı oyun konukları sarhoş etti.
00:13:29İçkiyi sınırsız olarak dağıttı.
00:13:32Yani...
00:13:34...mutlu yıllar!
00:13:39Unutkanların resmini sevdim biliyor musun?
00:13:43Şey...
00:13:44...yedi yıllık evlilikten sonra...
00:13:47...sana tekrar aşık oldum Cüdet.
00:13:50Aa, Dan!
00:13:53Peki ben...
00:13:57...hep böyle duygusal mıydım?
00:14:00Hayır.
00:14:01Ama sıkın bırakma.
00:14:31Evet, evet, Jenny.
00:14:34Nasıl görünüyor?
00:14:37Evet.
00:14:39Evet, görünüyor Jenny.
00:14:42Nasıl görünüyor?
00:14:43Harika görünüyor.
00:14:45Eskisinden bile daha seksi.
00:14:58Tamam.
00:15:01Evet.
00:15:03Evet.
00:15:28Bilmem, nasıl istersen.
00:15:30Bilmem, nasıl istersen.
00:15:33Hı hı, telefon bekliyorum o zaman.
00:15:37Hı hı, peki tatlım.
00:16:00Hı hı.
00:16:26Ah, demek buradasın.
00:16:29Jenny bu akşam onlara yemeğe gitmemiz için ısrar etti ama...
00:16:33...ben seni daha hazır olmadığını söyledim.
00:16:38Dan?
00:16:41Bir şey mi oldu?
00:16:45Eğer istersen gidebiliriz, sadece...
00:16:47Sadece...
00:16:57Gitmek istiyorum.
00:16:59Her şeyi boş ver dostum, ne zaman düşünmeye başladın?
00:17:02Yeni bir hayata başlamak, her şeye...
00:17:05...yeni bir gözle bakmak.
00:17:07Yeniden çocuk olmak gibi.
00:17:09Bu kesinlikle çok hoş bir şey değil.
00:17:12Ama...
00:17:14...yeni bir hayata başlamak, her şeye...
00:17:17...yeni bir gözle bakmak.
00:17:19Yeniden çocuk olmak gibi.
00:17:21Bu kesinlikle çok hoş bir şey değil.
00:17:24Ama...
00:17:25Yeniden çocuk olmak gibi.
00:17:27Bu kesinlikle çok hoş bir şey olmalı.
00:17:29Ne zaman bir şeyleri unutacağımı düşünsem...
00:17:31...15 yaşımdaki gibi beni Louise ve Louane'i yemeğe götürüyorum.
00:17:34İki dolar çalıyorum ve o babasını arayıp...
00:17:36...bizi içeriden çıkartmasını sağlıyor.
00:17:38Babası bana zavallı küçük pislik diyor.
00:17:40Neyse.
00:17:42O olay beni korkutuyor.
00:17:44İki yıldan beri kaldıramıyorum.
00:17:4617 yaşına kadar bakir biriyim.
00:17:48Dan.
00:17:50Seni burada görmek çok güzel.
00:17:52Sana olan o korkunç şeyleri düşünemiyorum bile.
00:17:55Seni hastanede ziyaret etmek istedik ama şey...
00:17:58...Jodette çok ısrar etti.
00:18:00Ah Tanrım, onu söyleyen ben değildim Jenny.
00:18:02Doktorlardı.
00:18:04Psikolog ameliyattan önce hiçbir ziyarete izin vermedi.
00:18:07Ben Den'in hafızasının geri gelmesi için...
00:18:09...dürtülmesi gerektiğini düşünüyordum.
00:18:11Ama doktorlar her şeyi bana bıraktı.
00:18:13Bu çok ilginç ve...
00:18:15...harikuladeydi.
00:18:17Tıpkı kurak bir adada saklanıp kalmak...
00:18:19...ve birbirimizi yeniden keşfetmek gibiydi.
00:18:22Pekala, biraz ciddileşelim.
00:18:24İşe ne zaman başlamak istersin?
00:18:26Yani ofise ne zaman gelmek istersin?
00:18:29Yarın.
00:18:31Bak, seni telaşlandırmak istemedim dostum.
00:18:34Yani bu hafta Los Angeles'a gidip gelmedim ve...
00:18:36Ama ben...
00:18:38Hayır, hayır. Senin her şeyi unuttuğunu unutmadım.
00:18:40Unut gitsin.
00:18:43Hayır, hayır.
00:18:45Ben yakında başlayabilirim.
00:18:46Nasıl bir oyuncu olduğumu anlamak zorundayım.
00:18:48Belki de ben bir kaybedenimdir.
00:18:50Bugün senin horoskopunu hazırladım, Den.
00:18:52Her çizgi pozitif olduğunu gösteriyor.
00:18:54Buna hazır olduğunu düşünüyor musun?
00:18:56Sence değil miyim?
00:18:58Bakın, yarın sabah neden tekrar gelmiyorsunuz?
00:19:00Buna o zaman bakarız.
00:19:02Ama şimdi bunu boş verin ve...
00:19:04...biraz Brand'i içelim, tamam mı?
00:19:06Tatlım, neden bugün aldıklarını...
00:19:08...Judith'e göstermiyorsun?
00:19:10Ben...
00:19:12Ben...
00:19:13Neden bugün aldıklarını Judith'e göstermiyorsun?
00:19:18Bu yaşlı kaypak dünyada...
00:19:22...inandığım tek şey Jenny'nin...
00:19:24...bütün zamanını alışverişe harcadığıdır.
00:19:26Evet.
00:19:28Pekala, Jenny.
00:19:30Enteresan bir şey aldın mı?
00:19:32Kimin umurunda ki?
00:19:35Marina inşaatında ne yaptığımızı göre...
00:19:37...ne kadar bekle.
00:19:39İlk aşamada beş bin doları nasıl alacağımızı görelim.
00:19:41Bence...
00:19:43...belediye binasındaki milleri inceleyelim.
00:19:45O yüzden biraz geçmişe gitmeliyiz.
00:19:47Sanırım bu taşımacılık anlaşmasında...
00:19:49...daha yaratıcı olacak.
00:19:51Sana bir soru sormalıyım.
00:19:53Dinliyorum.
00:19:55Kazadan önce...
00:19:57...Judith'le evliliğimizde sorun var mıydı?
00:19:59Dinle dostum, hepimizin evliliğinde sorunlar var.
00:20:01Üzerinde düşünmemiz gereken şey...
00:20:03...şoförler birliğiyle olan sorunlarımız.
00:20:05Konuşmalıyız, gerçekten konuşmalıyız.
00:20:07Birkaç kez boşanmaktan söz ettin...
00:20:09...ama sen çok içiyordun...
00:20:11...ve Jenny de seni boşanmakla tehdit ediyordu.
00:20:13O gece partide...
00:20:15Ay yapma dostum, içkiliydin.
00:20:17Hepimiz içkiliydik.
00:20:19Ve dinle, bunu bilmelisin.
00:20:22Ben kendimi suçlu hissediyorum.
00:20:26O gece Judith ile aramız nasıldı peki?
00:20:28Bunun artık ne önemi var?
00:20:30Tartışıyor muyduk?
00:20:32Hayır, tartışmıyordunuz.
00:20:34Lanet olsun, birbirinize bağırıyordunuz.
00:20:36Üf!
00:20:41Judith'in bir ilişkisi vardı değil mi?
00:20:43Bunu nasıl bilebilirim ki?
00:20:46Ama bunu sana çok söyledim.
00:20:49Varsa bile suçlayamazsın.
00:20:51Bu da ne demek şimdi?
00:20:53Şu demek ki, ona hep bir eşya gibi davrandın.
00:20:58Cabo San Lucas'tı.
00:21:01Utanç verecekti.
00:21:03Meksika'da mı?
00:21:06Ceb, iş bekleyemez mi?
00:21:08Ben ne zaman Den'le konuşacağım?
00:21:11Tamamen senindir tatlım.
00:21:20Ben aptal değilim.
00:21:23Ne kadar huzursuz olduğunu görebiliyorum.
00:21:26Şey...
00:21:28Bırak sana yardım edeyim.
00:21:30Ben...
00:21:32Benim birkaç şey hakkında bana doğruları söyleyecek birine ihtiyacım var.
00:21:36Hayatımla ilgili.
00:21:41Ceb diyor ki...
00:21:44Ceb ne dedi?
00:21:51Judith için ne olduğumu.
00:21:53Neymişsin peki?
00:21:55Sana Meksika'yı anlattı mı?
00:21:59Stanton'ı.
00:22:01Kimi?
00:22:03Jack Stanton.
00:22:07Onunla Cabo'da karşılaştınız.
00:22:10O da mimar olduğunu söyledi.
00:22:13Hepimiz bir tuhaflık sezdik.
00:22:15Tabi Judith dışında.
00:22:18Onu gözünün önünden ayırmadı.
00:22:21San Francisco'ya döndükten sonra...
00:22:23San Francisco'ya döndükten sonra bile takip etti.
00:22:26Ne demeye çalışıyorsun?
00:22:28Gerçeği istedin.
00:22:31Ben de gerçeği anlatıyorum.
00:22:34Onları gördüm.
00:22:36Hacienda'nın yukarılarında.
00:22:38Kazadan önceki gün.
00:22:40Nerede?
00:22:41Hacienda'da.
00:22:43Rose'un üzerindeki otelde.
00:22:45Stanton'ın kırmızı porşesini senin beyaz Mercedes'inin yanında gördüm.
00:22:49Dur bir dakika.
00:22:51Diyorsun ki şu adam...
00:22:53Stanton...
00:22:56Nehri County'de kırmızı porşesi olan tek kişi mi?
00:22:59Ve tek beyaz Mercedes olan da Judith mi?
00:23:01Hey, bana bir iyilik yap tamam mı?
00:23:04Dinle, neredeyse öldürülüyordun.
00:23:07O bileğini bile incitmedi.
00:23:09Hiç bunu düşündün mü peki?
00:23:13Çok düzgün düşmüş.
00:23:16Düşmüş mü?
00:23:18Yoksa atlamış mı?
00:23:20Evet.
00:23:50Yardım edebilir miyim?
00:24:21Siz Bay Merrick'te değil mi?
00:24:24Rudikos'ta, müdür yardımcısı.
00:24:27Sizi yeniden görmek çok güzel Bay Merrick.
00:24:30Harika görünüyorsunuz.
00:24:32Biraz zayıflamışsınız ama kazaya göre önemli değil, öyle değil mi?
00:24:35Teşekkür ederim.
00:24:37Sizin için yapabileceğim bir şey var mı?
00:24:40Belki ya.
00:24:42Buraya gelmiş olabileceğini düşündüğüm bir kadını arıyorum da...
00:24:45Tanıyor musunuz?
00:24:47Elbette.
00:24:48Ama Bay Merrick bizim ağzımız sıkı olmalı biliyorsunuz.
00:24:52Bay...
00:24:54Costa.
00:24:57Bu konu benim için çok hassas.
00:24:59Ben hastanedeyken onun izini kaybettim ve ben şeye...
00:25:04Sanırım beni anlamış olmalısınız.
00:25:07Elbette.
00:25:09Şey...
00:25:11Ama...
00:25:18Ne zaman?
00:25:29Bir süre önce buraya her gün gelirdi.
00:25:33Hatırladığım kadarıyla her öğleden sonra aynı adamla geliyordu.
00:25:38Ama sonra bıraktı.
00:25:40Adamın adı neydi peki?
00:25:42Adı mı?
00:25:44Evet, acaba neydi?
00:25:45Bilirsiniz, tam hatırlayamıyorum.
00:25:48Durun bir dakika.
00:25:50Stanley gibi bir şeydi.
00:25:53Hayır hayır, Stanton'du. Evet öyleydi, Stanton.
00:25:57Hoş görünümlü bir adamdı, çok konuşmazdı.
00:26:00Ağzı sıkıydı, anlatabildim mi?
00:26:03O ve kadın hep ayrı ayrı gelirlerdi.
00:26:08Bay Merrick, size bir içki ısmarlayabilir miyim?
00:26:11Sağ olun Bay Costa.
00:26:13Ben teşekkür ederim Bay Merrick.
00:26:16Eşinize de selamlarımı söyleyin lütfen.
00:26:24Eşime mi?
00:26:38İşte burada.
00:26:43Yeni marina kompleksimiz.
00:26:48Bu Merrick Scott Kulesi.
00:26:5142 katın tamamını kiraya verdik ama en üstteki 5 kat tamamen bize ait.
00:26:57Öyle mi? Beğendin mi?
00:27:00Çok etkileyici.
00:27:02Pekala, bu senin dizaynındı dostum.
00:27:05Aha bunu ben yapmadım.
00:27:07Canım hatırlamıyor musun? Çevre Koruma Komitesi yaptığın işi yakından takip ediyordu.
00:27:11Ama sen bu işi gerçekten çok iyi başardın.
00:27:15Gerçekten mi?
00:27:17Biletleriniz efendim.
00:27:19Ben ne yaptım ki?
00:27:21O sevimli genç çocuğun karısı onun çalıştığını düşünürken geceleri neler yaptığını ortaya çıkarttın ve onunla dostça bir konuşma yaptın.
00:27:29Ayrıca çok da can yanmadı.
00:27:31Bir prensmişim ha?
00:27:33Prensesin prensi.
00:27:35Şimdiden seni sekreterin Nancy Mercer ile tanıştırmak istiyorum.
00:27:39Tekrar hoş geldin.
00:27:41Teşekkür ederim.
00:27:43Çok memnun oldum.
00:27:45Pekala, saat 10 ve ben uçağı kaçıracağım. Artık bir şeye ihtiyacın olursa, sana Nancy yardım eder.
00:27:51Hoş geldin dostum.
00:27:53Sağ ol Cev.
00:28:08Sağ ol.
00:28:33Kleinen hayvan evi.
00:28:36He?
00:28:39Dinleyin, eğer bu bir molaysa ben bir sigara içerken bekler misiniz?
00:28:43Affedersiniz ha, yanlış numara.
00:28:46Al bakalım, sütsüz sakarinli kahve. Eskiden hep böyle içerdin.
00:28:57Sağ ol Nancy.
00:29:02Şey, ters giden bir şey mi var?
00:29:06Aa, hayır.
00:29:09Söyler misin ya?
00:29:11Geçen Noel'de ben kimseye hayvan aldım mı acaba?
00:29:15Hayvan mı?
00:29:17Şey, hatırlamıyorum.
00:29:19Genellikle insanlara hediye olarak Neiman'ı çektiriverirsin.
00:29:22Tanrım.
00:29:24Kişisel dokunuş.
00:29:26Neyse, bir bakar mısın şu Klein ismi?
00:29:30Sana bir şey hatırlatıyor mu?
00:29:32Aa, evet şu adam.
00:29:34Bay Klein, geçen Ocak ayında bekleyen bir fatura için birkaç kez aramıştı.
00:29:38Ama faturanın ne faturası olduğunu söylemediği için ona ödeme yapamadım.
00:29:42Bakmak istersen dosyamda.
00:29:44Evet, iyi olur. Teşekkür ederim.
00:29:46Tamam.
00:29:52Nancy?
00:29:54Evet?
00:29:56Hacienda denen yeri daha önce duydun mu?
00:29:59Evet.
00:30:00Evet.
00:30:02Evet, duydum.
00:30:04Neden?
00:30:06Aa, merak ettim.
00:30:08Merak, o kadar.
00:30:10Peki, biz birlikte oraya gittik mi seninle?
00:30:16Sen ve ben.
00:30:18Yani, sadece ikimiz.
00:30:21Sen ve ben mi?
00:30:23Hacienda'da mı?
00:30:25Evet.
00:30:27Hayır.
00:30:28Tamam.
00:30:33Teşekkür ederim.
00:30:41Yedi bin dolar mı?
00:30:43Hiçbir hayvan bir yuvaya hayır demez.
00:30:46Okuman yok mu senin? Kapalıyım.
00:30:48Şey, biliyorum ama Bay Klein ile bununla ilgili görüşmeliyim.
00:30:52Pekala.
00:30:54Buyurun, hadi.
00:30:55Hadi, içeri gelin.
00:30:57Aa, muhtemelen birkaç kelime duymuşsunuzdur.
00:30:59Siz bana bu kuşun konuştuğunun garantisini vermiştiniz.
00:31:02Konuşmalıydı.
00:31:04Altı aydır benimle ama ötmek dışında ağzını açma öyle.
00:31:06Ben Clementine konuşabilir dedim.
00:31:08Konuşuyor demedim.
00:31:10Tamam, affedersiniz. Sorun değil. Yanlış anlamışsınız.
00:31:12Özür dilerim.
00:31:16Yaşlı.
00:31:18Alın, işte.
00:31:20Yaşlı.
00:31:21Sizin için ne yapabilirim?
00:31:23Şey, bu faturaya göre bir hayvanat bahçesini dolduracak kadar hayvan almışım.
00:31:26Yedi bin dolar. Bu çok saçma.
00:31:28Merik mi?
00:31:30Aa, Bay Merik.
00:31:32Özür dilerim. Sizi tanıyamadım.
00:31:34Kötü bir trafik kazası geçirdim.
00:31:36Evet, evet. Duymuştum.
00:31:38Sadie.
00:31:40Dükkanı kapat.
00:31:42Betücünü bir daha ara lütfen.
00:31:44Pekala.
00:31:46Evet, benimle gelin.
00:31:48Evine hoş geldin tatlım. Hoş geldin.
00:31:50Yaşlı.
00:31:52Yaşlı.
00:31:55İn bakalım tatlım.
00:31:58Ah, zavallı yaşlı bacaklar.
00:32:00Araba çarpmış ve felç olmuş.
00:32:03Pekala. Yedi bin dolarlık ne aldım ben? Bir goril mi?
00:32:07Hatırlamıyor musunuz?
00:32:09Hayır. Hafıza kaybı. Kazadan önceki her şeyi unuttum.
00:32:12Vay canına.
00:32:14Bu senin için çok zor oldu.
00:32:16Evet, evet.
00:32:17Korkarım ki aldığın şeyin çoğu benim zamanımdı.
00:32:20Benim fotoğraf sanatımdandı. Biliyor musun?
00:32:23Ah, sanırım goril gözden kaçacak gibi değildi.
00:32:28Şey adını bilmiyorum. Bir adam vardı. Neydi?
00:32:31Ah, Jack Stanton.
00:32:33Karınla beraber baca temizliği yapıyordu.
00:32:35Geçen Noel'de beni onları gözetlemen için tutmuştun.
00:32:38Biliyor musun?
00:32:40Tatiller için ek ücret alırım ve yemekler de buna ilave ettim.
00:32:43Sana yeni yıl harifesinde negatifleri gönderdim.
00:32:45Sonra da paramı beklemeye başladım.
00:32:47Dolandırıldığımı düşünmeye başlayınca da...
00:32:51...Bayan Merik'i sıkıştırmaya başladım.
00:32:54Bayan Merik mi?
00:32:56Evet, karın. Faturayı o ödedi.
00:32:58Hoş bir bayan. Paramı aldım, hayvanlarımı doyurdum.
00:33:01Özel dedektifmişsin sen.
00:33:03Evet, evet.
00:33:05Otuz yıldır aidat ödüyorum ben.
00:33:08İnsanları kilit dediklerinden gözetlerken...
00:33:11...onlara olan güvenini giderek kaybediyorsun.
00:33:14Artı yemekler ve kötü atmosfer.
00:33:17Sağlığımı kötü etkiledi.
00:33:20Artık bunu sadece hayvanları beslemek...
00:33:23...ve kirayı ödemek için yapıyorum.
00:33:26Biliyor musun?
00:33:28Biliyor musun? Bak, başardın mı?
00:33:31Dava kapandı mı yani?
00:33:33İzin ver, konuyu şöyle ele alayım Bay Kılayın.
00:33:36Senden fotoğrafları aldığım gün...
00:33:39...karımla birlikte feci bir kazaya geçirmemişsin.
00:33:41Onun bir çizik bile almadan bu kazadan kurtulmasını...
00:33:44...benim tost olmamı tuhaf bulmuyor musun acaba?
00:33:47Söyler misin bana?
00:33:49Ne? Yani bunu planladığını mı düşünüyorsun? Yapma!
00:33:52Karın iyi bir akrobat değilse...
00:33:55...bütün bu düşündüklerinin saçmalık olduğunu söyleyebilirim sana.
00:33:58Benim tavsiyemi mi istiyorsun? Unut gitsin.
00:34:01Tamam, yani bir ilişkisi varmış.
00:34:03Senin hiç ilişkin olmadı mı Bay Merrick?
00:34:06Evet, doğruyu söylemek gerekirse varmış.
00:34:10Ama kimin olduğunu bilmiyorum.
00:34:16İşte bu bir adamı ayakta tutabilir.
00:34:21Bakın Bay Kılayın, sizi yeniden kiralamak istiyorum.
00:34:28Jack Stanton ile ilgili biraz daha bilgi sahibi olurum.
00:34:31Şimdi paranı almaktan çok memnun olurum.
00:34:34Ama hayvanları sömürmekten hoşlanmadığımdan...
00:34:36...bu yüzden de insanlara olan bakışımı da...
00:34:39...yumuşattığımdan dolayı şöyle diyebilirim.
00:34:42İkinizin de ilişkisi var ama birbirinizle de mutlusunuz.
00:34:45Bu harika. Paranı harcama ve o adamı unut gitsin.
00:34:52Hoş biri değil mi? Ama benim tipim değil.
00:34:57Bay Kılayın, kımıldamayın. Arkanızda bir yılan var.
00:35:06Evet, Betty June. Seni arıyordum.
00:35:10Nerelerdeydin tatlım? Tatlı değil mi?
00:35:13Sadie!
00:35:14Efendim?
00:35:15Betty June'u buldum.
00:35:16Harika.
00:35:17Evet, dosya çekmecelerindeymiş.
00:35:37Oğuz!
00:35:39Oğuz!
00:36:07Dan?
00:36:12Psikiyatristi olan seanslarıma devam etmeliyim.
00:36:15Belki Cep haklıdır. Geçmişe sünger çekmeliyim.
00:36:17Ama sen kazaya ilgili ne demiştin?
00:36:20Hayır, öylece bırakamam. Bu fark etmez.
00:36:25Orada tercih edilecek bir şey yok.
00:36:28Ama bir şey yok.
00:36:30Bir şey yok.
00:36:32Bir şey yok.
00:36:33Fark etmez.
00:36:36Orada ters giden bir şeyler olduğunu hissediyorum.
00:36:40Hissettiklerine güven.
00:36:42Ne?
00:36:44Judith'i seviyor musun?
00:36:52Ben sanırım seviyorum.
00:36:56O hasta.
00:36:59Bunu biliyorsun değil mi?
00:37:00Psikiyatristle gitmesi gereken o, sen değilsin.
00:37:04Ve o patolojik bir yalancı.
00:37:08Yalan söylemek için yalan söylüyor.
00:37:12Yedi yıldır bana hiçbir şey hakkında doğru bir şey söylemedi.
00:37:17Tanrım, Dan bu seni çıldırtıyordu.
00:37:20Özellikle de sen bir yalanını tespit ettiğinde bir diğerine başlıyordu.
00:37:27Herkesi aptal sanıyor.
00:37:30Her şeyi yapabilir ve sonra da kurtulabilir.
00:37:34O hasta.
00:37:41Meksika'da ne oldu Stanton'la?
00:37:44Uyuşturucu bağımlısı gibi.
00:37:47Kancayı ona taktı.
00:37:51Ve o hala burada.
00:37:53İnan bana.
00:37:56Sorun hala sensin.
00:38:01Dan ne kadar değerlisin biliyor musun?
00:38:20Yüzüne ışıklar vurduğunda ne kadar hoş olduğunu görmelisin.
00:38:24İlginç öyle değil mi?
00:38:29Sadece hayat o kadar güzel olabilirdi.
00:38:33Ve öyledi.
00:38:45Aden.
00:38:46Dan.
00:38:52Aden.
00:38:54Dan.
00:38:59Aden. Hayır, bunu yapma. Yapma, yapma.
00:39:02Biz sevgiliydik Dan.
00:39:14Hacienda mı?
00:39:16Görüyorsun.
00:39:18Biz evlenecektik.
00:39:20Sadece uygun zamanı bekliyorduk.
00:39:24Cep yarına kadar dönmeyecek.
00:39:27Seviş benimle şimdi. Burada.
00:39:30Tıpkı eskisi gibi.
00:39:32Sana...
00:39:34Dur dedim.
00:39:37Hiçbir şey hatırlamıyorum.
00:39:39Anlamıyor musun beni?
00:39:43Git buradan.
00:39:44Jenny, lütfen.
00:39:46Git!
00:40:09Merhaba, Cep.
00:40:11Aden.
00:40:14Ödevimi mi kopyalıyordun?
00:40:16Hayır, hayır. Sadece...
00:40:18...ben yokken yaptıklarına göz atıyorduk ve...
00:40:21...iyi düşünülmüş gibi görünüyor.
00:40:23Yani?
00:40:25Yani ne yaptığını bile bilmeden iyi düşünmüşsün.
00:40:28Dinle...
00:40:30...ben...
00:40:32...şundan çok emin değilim.
00:40:34Benim halledebileceğimden mi?
00:40:36Hayır, sadece bir sonraki adamımızın ne olacağını ciddi olarak düşünmeliyiz.
00:40:39Bu kesinlikle benim de birkaç gündür düşündüğüm bir şey.
00:40:42Bunu düşünmek...
00:40:44...yani...
00:40:47...ortağının esselerini almaya hazırsan...
00:40:52...o da satmak için hazır.
00:40:54Bir anlaşma ile geldiğini varsayıyorum.
00:40:58Seni uyarıyorum dostum.
00:41:02Kanını evmeyeceğim.
00:41:04Şey...
00:41:06...bu dediğini sevdim, Cep.
00:41:08Doğrusu bu kaypak dünyada sağlam birini görmek güzel.
00:41:11Cep, güvenlik hizmetlerinden adamlar geldi.
00:41:15Bazı Greenpeace'ci çılgınlar limandan eski bir gemiyi çıkarmamıza engel olmak istiyor.
00:41:20Biraz kafa tokuşturma zamanı. Hadi, konuşuruz dostum.
00:41:25Gerçekten çok üzgünüm Dan.
00:41:27Cep çok ısrar etti ve aslında hiçbir şey yoktu.
00:41:29Önemli değil.
00:41:34Ne istemiştiniz?
00:41:36Kafein ve telefon bağlamak.
00:41:38Durun bir dakika, buraya böyle gelmezsiniz.
00:41:40Neresi sorun yok?
00:41:42Sanırım sana bir özür borçluyum.
00:41:44Unut gitsin.
00:41:46Belki de ben yanıldım, sen haklıydın.
00:41:48İçim rahatladı.
00:41:50Evvelki akşam sen dükkandan...
00:41:52...gittikten sonra bir de olayı diğer taraftan düşündüm.
00:41:55Yani dedim ki düşünmeye başladığımda farklı olarak belki de...
00:42:00...temelden çok uzak değil.
00:42:02Bir gün geciktim ve birkaç dolar kaçırdım, Bay Klein.
00:42:06Haklıydın.
00:42:08Adam oğlusun.
00:42:10Dostum, başım belada.
00:42:15Sorun nedir anlamadım.
00:42:17Evet, o adam.
00:42:19Bak, ben onun hakkında ufak bir araştırmayı yaptım.
00:42:25Önce kazadan başlayalım, tamam mı?
00:42:27Şimdi arabayı sen kullanıyordun, öyle değil mi?
00:42:30Doğru.
00:42:32Yanlış, hastaneyi kontrol ettim.
00:42:34O durumda kafandaki yaraların oluşmasının imkanı yok.
00:42:39Tabii eğer bir arabanın arka lastiğinde oturmuyorsan.
00:42:43Sonraki soru.
00:42:45Uçurumdan düştüğünde karın arabada mıydı?
00:42:47Yoksa karada durup arabayı itti mi, ne dersin?
00:42:51Yapma, Klein. Ne o, bir süpermen mi?
00:42:54Evet ama ya o, ya da State'ın birlikte yaptılarsa?
00:43:00Fax kapak sayfası.
00:43:03Kahvenizi nasıl içersiniz?
00:43:05İki şekerli lütfen.
00:43:06Gerçek şeker ve krema, gerçek inek kreması olsun.
00:43:11Her neyse, yazı senin bilgisayarında yazılmış.
00:43:15Ve Prestige Elite yazı tipi kullanılmış.
00:43:18Bir tesadüf olabilir mi?
00:43:20Bugünlerde herkes Carrier 10 kullanıyor ama ben hala...
00:43:23Bunu nereden biliyorsunuz?
00:43:25Her yerinde Prestige Elite yazılar var.
00:43:28Stanton'un Los Angeles'ta çalıştığı mimarlık şirketinin izini buldum.
00:43:34Onlar nerede olduğunu bilmiyorlar.
00:43:36Ama ben biliyorum.
00:43:38En azından nerede olduğunu.
00:43:40Buradaydı.
00:43:42Bu ofiste.
00:43:44Yaklaşık kazadan beş buçuk saat sonra.
00:43:47Tamam mı?
00:43:48Patronuna gönderdiği faxın bir kopyası.
00:43:53Sevgili Paul, sonunda dalmaya karar verdim.
00:43:57Ve bu iş için Tokyo'ya gidiyorum.
00:44:00Ve bu gece yola çıkıyorum.
00:44:03O yüzden bir süre benden haber bekleme.
00:44:06Mutlu yıllar.
00:44:08Merrick Scott'ın,
00:44:10Topçuoğlu'nun,
00:44:12Topçuoğlu'nun,
00:44:14Topçuoğlu'nun,
00:44:16Topçuoğlu'nun,
00:44:184 numaralı faxından gönderilmiş.
00:44:22Bu senin kişisel faxın.
00:44:25Yani 4 numaralı fax.
00:44:29Sabah 08.04'de gönderilmiş.
00:44:331 Ocak.
00:44:37Yazı tipi,
00:44:39Prestige Elite.
00:44:49Karında bu ofisin anahtarlarının olduğunu düşünüyorum.
00:44:53Tanrı aşkına o benimle hastanedeydi.
00:44:56Hayır değildi.
00:45:03Judith Merrick,
00:45:05Sabah 06.18'de kendini,
00:45:07Marine Country Hastanesi'nden,
00:45:09Taburcu ettirmiş.
00:45:111 Ocak.
00:45:13Göründükten üç buçuk saat sonra.
00:45:16Hayır.
00:45:18Daha da kötüsü,
00:45:20Japon yetkililerin elinde,
00:45:22Stanton'ın Japonya'ya giriş yaptığına dair bilgi yok.
00:45:24Tamam, herhangi bir yerde olabilir.
00:45:26Ama seninle her şeye vahse girelim ki,
00:45:29adam kasabadan hiç çıkmadı.
00:45:32Çok para ediyorsunuz Bay Merrick.
00:45:35Eğer sizi bir kez öldürmeyi,
00:45:38denedilerse neden tekrar denemesinler?
00:45:45Bay Merrick.
00:46:15Alo?
00:46:18Alo?
00:46:46Dan?
00:46:49Bay Merrick uzanıyor.
00:46:51Evet, bir kişi aradı.
00:46:53Sonra yine arayacağını söyledi.
00:46:56Adı da Jack bir şeydi.
00:46:59Bir dakika bakalım.
00:47:01Jack Stanton.
00:47:03Evet, Jack Stanton.
00:47:05Evet, Jack Stanton.
00:47:07Evet, Jack Stanton.
00:47:09Evet, Jack Stanton.
00:47:11Evet, Jack Stanton.
00:47:12Bir dakika bakalım.
00:47:14Jack Stanton.
00:47:19Peki, numara bıraktı mı?
00:47:22Hayır.
00:47:24Sadece kasabada olduğunu söyledi.
00:47:31Bayan Merrick?
00:47:33Bayan Merrick, iyi misiniz?
00:47:35Evet, Lydia.
00:47:37Lasklar ile görüşebilir miyim?
00:47:39Hayır, yavruları almaya gittim.
00:47:40Ne zaman döner?
00:47:42İşte geldi.
00:47:44O zaman telefona verir misin?
00:47:46Sana yavruları aldığını söyledim.
00:47:48Lanet olsun, bu çok önemli.
00:47:50Ona Jack Stanton'ın kasabada olduğunu,
00:47:52karımı aradığını söyle.
00:47:54Anladın mı beni, anladın mı?
00:47:56Evet, Sürtük onu yakaladı.
00:47:58Ne?
00:48:00Köpek gası ısırdı.
00:48:02Evet, evet, ona söyleyeceğim.
00:48:04Lydia!
00:48:06Arabanın bir süreliğini alabilir miyim?
00:48:08Şarjım neredeyse bitiyor.
00:48:10Elbette Bay Merrick.
00:48:12Anahtar koltuğun altında.
00:48:33Anahtar koltuğu.
00:49:03Anahtar koltuğu.
00:49:33Anahtar koltuğu.
00:50:03Geleceğin liman, restoran ve toptan satış alanı.
00:50:06Arazi geliştirme.
00:50:33Anahtar koltuğu.
00:51:03Anahtar koltuğu.
00:51:33Anahtar koltuğu.
00:52:04Anahtar koltuğu.
00:52:23Tehlike, kimyasal etki.
00:52:33Anahtar koltuğu.
00:53:03Anahtar koltuğu.
00:53:33Anahtar koltuğu.
00:54:01Merrick'lerin evi.
00:54:02Merhaba, ben Demon'un eczanesinden Laura.
00:54:04Sizi Bay Merrick'in reçetesinin hazır olduğunu ve gelip alabileceğiniz...
00:54:07Uyumamalıyız.
00:54:09Sabırlı ol tatlım, sabırlı ol.
00:54:14Yumurtlama döneminde ateş ağzı ve yeşil belayı aynı yerde tutmamalısın.
00:54:21Rakip dişiler birbirlerini öldürmeye çalışır.
00:54:24Aaa evet.
00:54:28O eski gemi enkasını biraz araştırdım.
00:54:31Çok ilginç.
00:54:34Görünüşe göre ondan kurtulmak için biraz uğraşacaksınız.
00:54:37Evet, yeni bir telefon konuşması yakaladın mı?
00:54:40Elbette, elbette sabahım harikaydı.
00:54:43Hayvan çiftliğini tekrar okudum.
00:54:48Peki siz onu hiç okumuş muydunuz Bay Merrick?
00:54:51Evet tabii, George Orwell'ın.
00:54:53Bay Orwell'ın hayvanlara karşı artan insan eziyetini anlatan masalıdır.
00:54:57Aslında bunun gerçek olduğunu söyleyebilir miyim?
00:55:00Örneğin gemimi çekebilirsin.
00:55:02Ona ne yapacağınızı biliyor musunuz?
00:55:04Onu Amerikan sularına bir mil uzağına atıp batıracaklar.
00:55:08Görünüşe göre zehirli atıklarla dolu olması kimse ilgilendirmiyor.
00:55:13Tabii ki balıklar dışında.
00:55:15Ama balıklar ev almıyorlar.
00:55:17Yani kimin umurunda?
00:55:19Alo.
00:55:21Samit Yolu 1-14'teki Judith Merrick ile mi görüşüyorum?
00:55:23Evet.
00:55:24Ben San Rafael'deki yatırım şirketinden arıyorum.
00:55:27Sizin için Jack Stanton'dan gelen bir telgraf var.
00:55:30Okumamı ister misiniz yoksa ben...
00:55:32Evet, okuyun.
00:55:34Sana yakalanmadan telefonla ulaşamam.
00:55:36Seni bugün görmeliyim.
00:55:38Genel dağıtımla sana telgraf gönderiyorum.
00:55:41San Francisco.
00:55:43İmza Jack.
00:55:45Dan.
00:55:51Jane.
00:55:52Seninle konuşmalıyım.
00:55:54Bilmem gereken bir şey var.
00:55:56Nedir o?
00:55:58Stanton kasabada mıymış?
00:56:00Evet, Judith'e ulaşmaya çalışmış.
00:56:02Biliyordum.
00:56:04Judith en iyi arkadaş rutinini uygulamak için beni görmeye buraya geldi.
00:56:07Benim ne bildiğimi anlamaya çalıştı.
00:56:09Harekete geçmek için hazırden.
00:56:11Seni istediği kıvama getirdi.
00:56:13Tıpkı bir çocuk gibi.
00:56:15Hatıra yok, geçmiş yok.
00:56:20Neden?
00:56:22Lütfen.
00:56:24Tanrım, bu tam bir delilik.
00:56:30Bundan paçayı sıyıramayacak.
00:56:40Lanet olsun.
00:56:42Los Angeles'tan gönderdiğin faksi aldın mı?
00:56:44Dinle, yarın akşam kasabaya döner dönmez oturup yemek yiyoruz ve anlaşmayı şekillendiriyoruz.
00:56:49Tamam, tamam. Şu yemeğin kazını ne yapacağız?
00:56:51Halledildi, yarın atıyoruz.
00:56:54Bana bir iyilik yap.
00:56:56Elini ofis aletlerinden uzak tut, tamam mı?
00:57:01Dan, Bay Kline ikinci hatta.
00:57:06Alo.
00:57:08Merhaba Bay Meric, ben Gus Kline.
00:57:10İki dakikaya dışarıya çıkın ve biraz harekete hazır olun.
00:57:13Neden, ne oldu?
00:57:21Nancy, bana bir iyilik yap ve bağlantıya geç. Adı neydi? Şu...
00:57:26Şu bina temizlikçisinin adı...
00:57:28Ape?
00:57:29Ape, evet. Onu ara ve yarın yemeğin kazını temizlemeye hazır olmasını söyle.
00:57:40Sen kullan, benim biraz işim var.
00:57:41Ne oldu?
00:57:43Hadi, şu aleti yola sokalım artık.
00:57:50Golden Gate Köprüsü.
00:58:00Jack Stanton, Genel Tahtın Merkezi, San Francisco.
00:58:05Mesajınız nedir?
00:58:07Sevgili Jack, senden haber almak beni şaşırttı.
00:58:10Eğer başın dertteyse sana yardım etmeye çalışacağım.
00:58:15Ama lütfen anla.
00:58:18Kocam ve ben yeniden birlikteyiz.
00:58:23Bugün saat beşte otelimizde buluşuruz.
00:58:30Otelimizde.
00:58:32Hacienda, değil mi?
00:58:48Bence ne yapıyorlarsa o yatak odasıyla bağlantılı.
00:58:56Onları takip edeceğim ve bunu dışarı kuracağım. Böylece onları arabadan izleyebileceğiz.
00:59:01Evet, iyi.
00:59:03Güzel.
00:59:17Hmm.
00:59:26Lanet olsun, ne yapıyorum ben? Bir lensten bakıyorum.
00:59:40Tamam da, şimdi Romeo nerede?
00:59:44Bak, gördün mü? İşte böyle görünüyor.
00:59:47Dokuz ay önce aynı yer, yani aynı lens.
00:59:50Harika.
00:59:57Hey!
01:00:12Ben de oradaydım, den.
01:00:15Uzun zaman önce.
01:00:21Evli miydin?
01:00:23Evet.
01:00:25Öyle, evet.
01:00:28Bittiğinde, ben öyle ortalarda dolaşmıyordum.
01:00:33Kendimi bir çuval cam kırığı gibi hissediyordum.
01:00:45Güzel araba.
01:00:47Evet, evet.
01:00:501968 Dodge Coronet.
01:00:53220 bin milde.
01:00:56Motoru orijinal.
01:01:15İşte, erkeğimiz geldi.
01:01:19Pekala, sen burada kal.
01:01:39Geri geliyor.
01:01:45Çalıştır şunu, Den.
01:01:50Takip et.
01:02:14Yürü.
01:02:45Hey!
01:02:54Açacak mısın?
01:02:56Anahtarın yoksa, hayır. Asma kilidi var.
01:02:59Lanet olsun, içeri nasıl girdi?
01:03:01Bilmiyorum.
01:03:03Açacak mısın?
01:03:05Anahtarın yoksa, hayır. Asma kilidi var.
01:03:08Lanet olsun, içeri nasıl girdi?
01:03:10Bilmiyorum.
01:03:12İyi misin?
01:03:14Şu aşağılık pisliğin arababa yaptığına bak!
01:03:27Hey!
01:03:32İşte!
01:03:34İşte!
01:03:36İşte!
01:03:38İşte!
01:03:39İşte!
01:03:41Bu araba antika!
01:03:43Bana anlatma, bu böyle kullanılır.
01:04:09Olamaz!
01:04:16Bana parçalayacaksın arabamı!
01:04:20Lütfen!
01:04:22Lütfen yavaşlar mısın?
01:04:26Lütfen!
01:04:28Lütfen yavaşla!
01:04:40Çabuk yoldan çekil!
01:04:43Pekala pislik, bunu sen istedin.
01:04:47Tanrı aşkına, Den!
01:04:49Onu geberteceğim.
01:04:52Ama Tanrı'yı bittik biz!
01:04:54Ah!
01:04:57Ah!
01:04:59Ah!
01:05:01Ah!
01:05:03Ah!
01:05:05Ah!
01:05:07Ah!
01:05:09Ah!
01:05:13Ah!
01:05:15Olamaz!
01:05:17Ah!
01:05:19Ah!
01:05:21Ah!
01:05:23İnanamıyorum, şimdi haline bak!
01:05:25Ah!
01:05:27Ah!
01:05:29Ah!
01:05:33Ah, lanet olsun!
01:05:36Çok üzgünüm.
01:05:37Çok üzgünüm.
01:05:39Ah!
01:05:41Ah!
01:05:43Ah!
01:05:45Ah!
01:05:47Gerçekten çok üzgünüm, Gaz.
01:05:49Ah!
01:05:52Tamir ettireceğim.
01:05:54Ah!
01:05:56Ah!
01:05:58Ah!
01:06:00Polis çağırma zamanı, ha?
01:06:03Evet.
01:06:05Ama önce Cüddet'le yanlış konuşmak istiyorum, anlıyor musun?
01:06:09Umarım o da anlar.
01:06:11Yok, hayır, intikamdan söz etmiyorum.
01:06:13Ah!
01:06:15Beni sağlığıma kavuşturan kadından bahsediyorum.
01:06:18Gerçekten anlamıyorum.
01:06:22Ah!
01:06:24Neden, bunu bilmiyorum.
01:06:26Ah!
01:06:28Kendini acıdan kurtar.
01:06:30Ah!
01:06:31Neyi yanlış olduğunu bulmak için yıllarımı harcadım ben.
01:06:35Ah!
01:06:37Hiçbir yere de varamadım.
01:06:43Yeniden onunla konuşmalıyım, Gaz.
01:06:46Evet.
01:06:49Her ihtimale karşı.
01:07:01Ah!
01:07:03Ah!
01:07:05Ah!
01:07:07Ah!
01:07:09Ah!
01:07:11Ah!
01:07:13Ah!
01:07:15Ah!
01:07:17Ah!
01:07:19Ah!
01:07:21Ah!
01:07:23Ah!
01:07:25Ah!
01:07:27Ah!
01:07:29Ah!
01:07:31Ah!
01:07:33Ah!
01:07:35Ah!
01:07:37Ah!
01:07:39Ah!
01:07:41Ah!
01:07:43Ah!
01:07:45Ah!
01:07:47Ah!
01:07:49Ah!
01:07:51Ah!
01:07:53Ah!
01:07:55Ah!
01:07:57Ah!
01:07:59Ah!
01:08:01Ah!
01:08:08Ah!
01:08:15Ah!
01:08:19Ah!
01:08:31Ah!
01:08:33Ah!
01:08:35Ah!
01:08:37Ah!
01:08:39Ah!
01:08:41Ah!
01:08:43Ah!
01:08:45Ah!
01:08:47Ah!
01:08:49Ah!
01:08:51Ah!
01:08:53Ah!
01:08:55Ah!
01:08:57Ah!
01:08:59Ah!
01:09:01Ah!
01:09:03Ah!
01:09:05Ah!
01:09:07Ah!
01:09:09Ah!
01:09:11Ah!
01:09:13Ah!
01:09:15Ah!
01:09:17Ah!
01:09:19Ah!
01:09:21Ah!
01:09:23Ah!
01:09:25Ah!
01:09:27Ah!
01:09:29Ah!
01:09:32Ah!
01:09:34Ah!
01:09:36Ah!
01:09:37Ah!
01:09:39Ah!
01:09:41Ah!
01:09:44Ah!
01:09:51Ah!
01:09:52Gerçekten çıldırdın.
01:09:55Yukarı koştum ve kendimi kilitleyip, Stanton'a arayıp yardım istedim.
01:10:01O geldi.
01:10:03Ve sen...
01:10:07Cesetten kurtulduk.
01:10:10Sonra da kaza geçirdik.
01:10:13Yok, buna inanmıyorum.
01:10:15Dan, bunu senden saklamaya çalıştım ama sen yine o lanet dedektifi kiraladın.
01:10:19Onun yaşadığına inandırmak için Stanton kılığına girdim.
01:10:22Sen bugün beni öldürmeye kalkıştın.
01:10:26Sana iki el ettiğim ateş sadece korkutmak içindi, görmüyor musun?
01:10:30Clay'ini devre dışı bırakmalıyız.
01:10:32Gerçekten şimdi çıldıracağım.
01:10:34İkinizi o otele girerken gördüm.
01:10:36Beni içeri girerken gördün.
01:10:38Üzerimi değiştirdim ve Porsche Park ettiğim yere geri döndüm.
01:10:42Stanton gibi giyindin.
01:10:44Neredeyse beni öldürüyordun.
01:10:46Şimdi de Stanton'ı öldürdüğümü söylüyorsun bana.
01:10:54Dur bir dakika.
01:10:55Kazadan önce böyle dememiş miydin?
01:11:00Evet.
01:11:03Aşağılık yalancı!
01:11:04Jack Stanton hayatta ve iyiydi.
01:11:06Kazadan beş saat sonra bana ofisimden faks gönderiyordu.
01:11:09O bendim! O faksı!
01:11:12Satanın hayatta olduğuna inanman için ben gönderdim.
01:11:15Ah Tanrım! Neden hastaneden o kadar erken taburcu oldum sanıyorsun?
01:11:19Senden saklamak için.
01:11:22İlk sabah, Hagens ile Storne'ın faturasını ödedim.
01:11:26Faksı gönderdim ve Porsche'ü garaja koydum.
01:11:33Senin ölüp ölmediğini bilmiyordum.
01:11:35Ama Tanrı'ya eğer yaşarsan seni korumak için dua ediyordum.
01:11:42Seni seviyorum de.
01:11:45Bunu hala anlayamadın mı?
01:11:50Senin için yapamayacağım hiçbir şey yok.
01:11:56Hiçbir şey.
01:11:59Ama sen o Klein'i geri getirdin.
01:12:03Görmüyor musun?
01:12:05Katil olduğunu bulmak için birini kiraladın.
01:12:09Seni gaz odasına göndermesi için birini kiraladın.
01:12:20Ne? Neden?
01:12:22Neden bana daha önce hiç söylemedin?
01:12:25Hastanede mi?
01:12:27Merhaba, Dan. Sana gül getirdim.
01:12:29Bu arada sen bir katilsin.
01:12:33Dan, seni korumaya çalışıyordum.
01:12:36Seni kendi hafızandan koruyordum.
01:12:39Yeni bir başlangıç istiyordum.
01:12:41Her ikimiz için de.
01:12:44O kazada ölmüş olmayı isterdim.
01:12:46Öyle söyleme.
01:12:49Bu işle beraberiz.
01:12:54Bu gece buradan çıkmalıyız.
01:12:57Dışarıda.
01:12:59Birileri Satan'ın öldüğünü biliyor.
01:13:03Birileri Satan'ın öldüğünü biliyor.
01:13:06Telefon eden, ilk telgrafı gönderen o ben değildim.
01:13:10Bir başkasıydı.
01:13:11Kim?
01:13:16Bilmiyorum.
01:13:19Ama her kimse bizimle berbat bir oyun oynuyor.
01:13:25Paniklemeye başladım.
01:13:27O enkaz yerine gittim.
01:13:30Bunlara bir anlam veremiyorum.
01:13:34Tamam.
01:13:38Tanrı'ya şükür, yarın o gemi enkazını içindekilerle kaldırıyorlar.
01:13:43Judith.
01:13:47Ben o gemiyi durdurdum, onu kaldırmamalarını söyledim.
01:13:52İçinde ne olduğunu nereden bilebilirdim ki?
01:13:55Yüce Tanrım.
01:14:00Tamam.
01:14:02Hemen gitmeliyiz.
01:14:04Sen ihtiyacımız olan şeyleri çantaya koy.
01:14:06Parayı biz gittikten sonra göndermelerini ayarlarız.
01:14:08Ben de poşu bırakıp Mercedes'i alayım.
01:14:10Seninle geliyorum, olmaz ki.
01:14:11Ben...
01:14:12Zamanımız yok, geri döndüğümüze gitmeye hazırlanmış olmalıyız.
01:14:15Sen valizleri hazırla, Lydia'ya bir not yaz.
01:14:17Kaçtığımız anlaşılmasın.
01:14:29Yüce Tanrım.
01:14:59Tehlike. Kimyasal etki.
01:15:30Alo.
01:15:31Benim, Jenny.
01:15:33Buraya gelebilir misin?
01:15:34Bilmen gereken bir şey var.
01:15:36Bunu sana telefonda söyleyemem, yüz yüze konuşmalıyız.
01:15:39Yapamam.
01:15:40Dinle.
01:15:42Eğer derhal buraya gelmezsen, polisi arıyorum.
01:16:00Jenny!
01:16:01Hey, Jenny!
01:16:05Jenny, benim!
01:16:07Jenny, şu lanet kapıyı aç!
01:16:14Jenny?
01:16:27Hey.
01:16:30Hey.
01:16:44Şey...
01:16:46Jenny beni aradı ve buraya çağırdı.
01:16:50Onu bu halde buldum.
01:16:52Evet.
01:16:54Aramayı görüntüledim.
01:17:00Otur.
01:17:01Hiçbir yere gitmiyorsun.
01:17:05Bak, dinle.
01:17:06Haciyen'deki valiyle küçük bir konuşma yaptım.
01:17:12Bana, Porsche'deki adamın erkek olmadığını söyledi.
01:17:21Ben, onun erkeği olmadığını söyledim.
01:17:25Erkek olmadığını söyledi.
01:17:34Nasıl yani?
01:17:37O nerede?
01:17:40Kim?
01:17:41Yapma.
01:17:43Bilmiyorum, o gitti.
01:17:45Doğru.
01:17:47Stanton'ın Porsche'sindeydi.
01:17:50İzliyordum onu.
01:17:54Peki, Stanton nereye gitti?
01:17:57Lanet olsun.
01:17:58Nereden bileyim?
01:17:59Senin tahminin daha iyi.
01:18:00Öyle mi?
01:18:03Tamam.
01:18:06Ne olursa olsun...
01:18:08...benim tahminim...
01:18:11...ondan geriye ne kaldıysa...
01:18:13...o gemi enkazının içinde.
01:18:16Bakın, Bay Merrick.
01:18:18Bana göre onu siz öldürdünüz.
01:18:21Size fotoğrafları gönderdim o gece.
01:18:23Kazayı yaptığınız gece.
01:18:25Bence karınız uzun zamandır sizi saklıyor.
01:18:29Benim tahminim...
01:18:30...Jenny Scott'ta parçaları bir şekilde birleştirdi...
01:18:33...ve sizi polisle tehdit etti.
01:18:35Jenny'i ben öldürmedim.
01:18:36Peki ya Stanton?
01:18:38Belki onu öldürmüşümdür, hatırlamıyorum.
01:18:40Doktorlar bunun hakkında konuşuyor.
01:18:42Belki de kaçık bir psikopatım ama hatırlamıyorum diyorum sana.
01:18:47Bir cinayeti görmezlikten gelemem.
01:18:49Sana görmezden gel demiyorum.
01:18:51Sadece olanları hatırlamam için bir şans istiyorum.
01:18:53O gemiye girmeme izin ver.
01:18:55Şerif Departmanı.
01:18:56Bana Yüzbaşı Lacey'yi bağlayın.
01:18:58Ah Tanrı aşkına, gaz!
01:19:00Eğer ben yaptıysam cezamı çekeceğim, kaçmayacağım.
01:19:03Bana deli gömleği giydir, tımarhaneye kapat, gaz odasına kapat...
01:19:06...ama en azından ne yaptığımı hatırlayayım.
01:19:08Şans ver bana!
01:19:10Yüzbaşı Lacey.
01:19:121134 Lagunda sahil yoluna bir araç gönderin lütfen.
01:19:16Kimsiniz?
01:19:17Bir cinayet işlendi.
01:19:19Kimsiniz?
01:19:22Alo?
01:19:24Alo?
01:19:38Gidelim.
01:19:51Gidelim.
01:20:21Gidelim.
01:20:47Tanrım!
01:20:51Anadolu'yu kapatabilirsin.
01:21:01Hadi!
01:21:19Nerede bu?
01:21:21Nerede?
01:21:51Nerede?
01:22:08Bir şey var mı?
01:22:21Bostant'ın.
01:22:52Bu benim.
01:22:55Bu Dan Merrick.
01:22:56Bu Dan Merrick.
01:23:03Ah aman Tanrım!
01:23:07Bu delilik!
01:23:12Sen...
01:23:15...Jack Stanton olmalısın.
01:23:21Lütfen!
01:23:46Jack Stanton...
01:23:48Ben Jack Stanton'um.
01:23:49Ne oldu?
01:23:51Zorlamalı ve olanları hatırlamalısın. Bırakma sakın.
01:23:56Doğru.
01:23:57Ne oldu?
01:23:59Dene ve hatırla.
01:24:03Ben seni seviyorum, Jake.
01:24:05Seni seviyorum.
01:24:08Kim öldürdü Mary?
01:24:10Hatırlamak zorundasın, hadi.
01:24:12Onu kim öldürdü?
01:24:14Beni aradı.
01:24:17Beni haserindeye çağırdı.
01:24:20Tanrı'nın adına çek, çabuk gel.
01:24:22Ben Chilburby. Çok sarhoş.
01:24:24Bana yardım et. Lütfen yardım et.
01:24:26Ben sana yardım edeceğim.
01:24:28Ben sana yardım edeceğim.
01:24:30Ben sana yardım edeceğim.
01:24:32Ben sana yardım edeceğim.
01:24:34Ben sana yardım edeceğim.
01:24:36Lütfen yardım et. Lütfen.
01:24:40Hadi.
01:24:42Hatırlamalısın.
01:24:44Den, Mary'i kim öldürdü?
01:24:46Onu kim öldürdü?
01:24:50Judith, aç kapıyı hemen.
01:24:52Hayır.
01:24:54Sakın. Defol.
01:24:56Seni küçük ***.
01:24:58O bir pislik.
01:25:00Onu seviyorum.
01:25:02Bir daha onunla yatmayacaksın, seni ***.
01:25:06Benden uzak dur.
01:25:08Seni öldüreceğim.
01:25:12Bu yaptığının bedelini ödeyeceksin.
01:25:17Judith, yapma.
01:25:37Tanrım.
01:25:42Bir şeyler yapmalıyız.
01:25:44Polisi ara.
01:25:46Hayır, çek.
01:25:48Bunu yapmalıyız.
01:25:50Hayır, bana yardım etmelisin. Lütfen çek.
01:25:52Bana yardım etmelisin.
01:25:54Beni hapse atacaklar. Sensiz yaşayamam.
01:25:58Judith'i...
01:26:00Ah.
01:26:02Sonunda.
01:26:07Haklıydın. Arabayı o kullanıyordu.
01:26:10O gece içiyordum.
01:26:12Ve cüzdanımı otel odasına unutmuştum.
01:26:14O kullandı.
01:26:32Peki, gemi kimin fikriydi?
01:26:34Bunu ona Dan söylemiş.
01:26:38Kimyasalların cesedi çürüteceğini düşünmüş.
01:26:42Kötü tahmin.
01:26:44O formal değildi.
01:26:46Bilinen en iyi ceset koruyucusudur.
01:26:50Kaza.
01:26:52Meksika'ya gideceğiz.
01:26:54Bu gece, şimdi.
01:26:57Kaza.
01:26:59Meksika'ya gideceğiz.
01:27:01Bu gece, şimdi.
01:27:03Judith, ne demek biz?
01:27:05Tabii ki biz. Bu işle beraberiz.
01:27:07Gidip orada güneşlenemeyiz, tamam mı?
01:27:09Dinle beni.
01:27:11Hayatımın kalan kısmını böyle geçirmeyeceğim.
01:27:13Benimle mi?
01:27:15Jack, yapmak zorundasın. Artık bunun bir parçasısın.
01:27:17Bunu ta en başında planladın.
01:27:19Hayır Jack, bunu planlamadım.
01:27:21Şimdi başka bir seçeneğimiz yok.
01:27:23Hayır, var.
01:27:26Ben senin hayatında yokum, anladın mı beni?
01:27:28Jack, öyle söyleme.
01:27:30Beni bu şekilde bir kenara atamazsın.
01:27:32Judith, ne yaptığını sanıyorsun sen?
01:27:52Hadi, iyi misin?
01:27:56Sanırım artık sana Jack demeliyim.
01:28:00Hadi buradan çıkalım.
01:28:13Kaza!
01:28:15Kaza!
01:28:17Kaza!
01:28:23Yani artık biliyorsun.
01:28:25Sen delisin.
01:28:27Kaza!
01:28:29Yapmak zorundaydım.
01:28:31Kaza!
01:28:33Tek bilen sen ve Cennet'iniz.
01:28:35O öldü.
01:28:37Kaza!
01:28:39Benimle gel.
01:28:41Hadi buradan çıkmalıyız.
01:28:43Ona yardım getirmeliyiz.
01:28:48Judith, Tanrı aşkına.
01:28:50Aşağıda ölüyor.
01:28:57Seni incitmek istemedim.
01:29:05Artık gidelim Jack.
01:29:07Yolumuz uzun.
01:29:09Yolumuz uzun.
01:29:17Judith!
01:29:19Cennet hata yaptı.
01:29:21Senin de ne olmadığını anladı.
01:29:23Senin kokun, ellerin...
01:29:25...avuçlarındaki çizgiler...
01:29:27...polise gidecekti.
01:29:29Onu öldürmek zorundaydım.
01:29:33Kazadan sonra...
01:29:35...doktorlar kocamın...
01:29:37...anlamına doğduğunu söylediklerinde...
01:29:39...bunun delilik olduğunu biliyordum.
01:29:41Ama başka seçeneğim yoktu.
01:29:45Tanrım!
01:29:47Her şeyi bunu gerçekleştirebilmek için yaptım.
01:29:51İlk kez karşılaştığımızda...
01:29:53...sanki hep seni tanıyor gibiydim.
01:29:55Hatırlıyor musun?
01:29:57Hatırlıyorum, evet.
01:30:01Sakın!
01:30:03Kaliforniya Karayolu devriyildi.
01:30:05Pekala Judith.
01:30:07Bu iş artık bitti. Arabayı durdur.
01:30:09Biz silah yüzünden mi?
01:30:11Hemen kenara çekil.
01:30:13Sana durdur arabayı dedim.
01:30:15Tekrar ediyorum. Arabayı kenara çekin.
01:30:17Meksika'yı unut.
01:30:19Hemen durdurun arabayı.
01:30:21Benim daha iyi bir fikrim var.
01:30:23Hayır!
01:30:35Hayır!
01:31:01İyi misin?
01:31:03Gaz!
01:31:07Sen nasıl...
01:31:09Benim kendi tankım var.
01:31:11Bir fırtı ister misin?
01:31:19İyi misiniz Bay Merik?
01:31:33Gidelim.
01:31:51Hadi!
01:31:53Hadi!
01:32:03İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:33İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:03İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:33İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:35İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:37İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:39İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:41İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:43İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:45İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:47İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:49İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:51İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:53İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:55İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:57İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:59İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:01İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:03İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:05İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:07İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:09İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:11İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:13İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:15İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:17İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:19İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:21İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:23İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:25İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:27İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:29İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:31İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:33İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:35İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:37İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:39İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:41İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:43İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:45İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:47İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:49İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:51İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:53İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:55İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:57İzlediğiniz için teşekkürler.
01:34:59İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:01İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:03İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:05İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:07İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:09İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:11İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:13İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:15İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:17İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:19İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:21İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:23İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:25İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:27İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:29İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:31İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:33İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:35İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:37İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:39İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:41İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:43İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:45İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:47İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:49İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:51İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:53İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:55İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:57İzlediğiniz için teşekkürler.
01:35:59İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:01İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:03İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:05İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:07İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:09İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:11İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:13İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:15İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:17İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:19İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:21İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:23İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:25İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:27İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:29İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:31İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:33İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:35İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:37İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:39İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:41İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:43İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:45İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:47İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:49İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:51İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:53İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:55İzlediğiniz için teşekkürler.
01:36:57İzlediğiniz için teşekkürler.

Önerilen