• hace 2 meses
Serie de TV (1966-1967). 1 temporada. 30 episodios. Los jóvenes cientificos Tony Newman y Doug Phillips son los creadores del proyecto Tic-Toc, una instalación del gobierno enterrada en el desierto. Se trata de un túnel del tiempo que permite visitar cualquier punto del tiempo y el espacio. Mientras preparaban el túnel para un impaciente senador, Newman y Phillips quedan atrapados en el tiempo, y cada semana son testigos de un importante hecho histórico. La tarea del resto del staff científico es lograr traerlos de regreso sanos y salvos.
Transcripción
00:31La guerra civil americana.
00:34¡Vamos!
00:50Fermo. César es fermo.
01:01¡Vámonos de aquí, muchachos!
01:03¡Ustedes también!
01:31¡Mayor, por favor, ayúdeme!
01:35¡Necesita un médico!
01:37Un médico ya no podrá ayudar a su amigo.
01:40Ha muerto.
01:41¡No es posible!
01:45¡No lo creo!
01:46Amplifica la señal.
01:47Lo lamento, general, pero ya no hay señal.
01:50Y eso es porque Tony no está aquí.
01:53¡No lo creo!
01:54¡No lo creo!
01:55¡No lo creo!
01:56¡No lo creo!
01:57¡No lo creo!
01:58¡No lo creo!
01:59Y eso es porque Tony está...
02:01¡No lo aceptaré!
02:03¡Tal vez hubo mal funcionamiento del equipo!
02:05Ven, Rey, vamos a revisarlo pronto.
02:16¿Y bien?
02:19Todo funciona.
02:22La señal de Douglas está muy clara.
02:25¿No podría ser otra cosa?
02:30No.
02:50Hemos perdido el rastro.
02:53Las pisadas llegan hasta el río.
02:56Hasta aquí llego yo, mayor.
02:58Si usted piensa seguir, tendrá que ir solo.
03:00Voy a volver con mi amigo.
03:02¡Un momento!
03:04No podría cruzar las líneas enemigas solo.
03:07Ayúdeme y volveré con usted para ayudarlo a sepultar a su amigo.
03:19¿Y bien?
03:20¿Qué piensa?
03:23De acuerdo.
03:24Pero si voy a arriesgar mi vida por usted, quiero saber qué ocurre aquí.
03:28El hombre de negro nos robó una carreta con 150 barriles de pólvora.
03:33Los rebeldes quieren hacerse de ellos.
03:36Tengo que encontrarlos y destruirlos.
03:40Hay que indagar por dónde salen las pisadas.
03:43Yo iré río arriba y usted río abajo.
03:47¡Venga!
03:48Será mejor que se ponga esto, puede salvarle la vida.
03:52Un momento, mayor.
03:54Yo no soy soldado.
03:57¿Cree que esa ropa lo convierte en civil?
04:00Si se encuentra en un campo de batalla, es soldado.
04:03Mire a esos niños.
04:05¿Cree que eligieron ser soldados?
04:10Tenga.
04:12Póngaselo.
04:14Y regresa en 15 minutos.
04:16Mayor, ¿cómo se llama este campo?
04:18Gettysburg.
05:11Hoy presentamos el Mercader de la Muerte.
05:15Tres invitados, Malachi Throne,
05:19John Crawford y Kevin Hayden.
05:32Era muy difícil que ambos sobrevivieran, ya lo sabía Mazán.
05:49Quiero que cierres el canal de Tony.
05:52Si concentramos toda la potencia en Douglas, posiblemente lo salvemos.
05:55No, no hagan eso.
05:57Bueno, entonces se te ocurre algo mejor al...
06:07General, permítame dar toda la potencia.
06:11Tal vez el show nos dé resultado.
06:17Está bien, intenta.
06:19Yo vigilaré el monitor.
06:21Bien.
06:27Ya no podemos esperar.
06:32General.
06:38Resultó, está vivo.
06:40Está volviendo en sí, Sargento.
06:46Cabo, busca al soldado Acton.
06:47Que consiga un caballo y vea al Capitán Vickers en el tren de pertrechos.
06:51Que le diga que el estafeta está vivo.
06:53Sí, señor.
06:56Cabo.
06:59Diga, señor.
07:00De hoy en adelante espere a que termine de darle instrucciones.
07:07Sí, señor.
07:08Que le avise que no trae el dinero encima.
07:12Bien, ¿qué espera?
07:13Sí, señor.
07:14Cuidado con los francotiradores, están usando balas de verdad.
07:19Niños.
07:21Deberían estar jugando en su casa.
07:25Tome esto, le hará provecho.
07:27¿Ya está bien?
07:29Lo que importa es que llegó, Teniente.
07:35¿Teniente?
07:36Es el Teniente Andrews, ¿no?
07:38Nos fue enviado para que nos llevara con un tal Michaels.
07:40¿No recuerda nada?
07:44Nada.
07:47Espere.
07:50Hubo una explosión, eso sí lo recuerdo.
07:54Yo corría y hubo una explosión.
07:58¿Usted me conoce?
07:59¿Me ha visto antes?
08:01No, señor.
08:02Usted está con el batallón Longstreet.
08:04Nos ordenaron que lo esperáramos aquí.
08:07Tal vez yo no sea ese Teniente que esperan.
08:09Eso lo dudo.
08:10Aquí no hay civiles después de dos días de lucha.
08:14Le...
08:18Le traje este uniforme.
08:19Tal vez no le quede muy bien, pero lo salvará de ser fusilado como espía.
08:33¡Sargento Maddox!
08:37¡Sargento Maddox!
08:42¡Cúbrase!
08:44¡Cúbrase!
08:50El mastín de Michaels.
08:53Ahuya por todos los muertos.
08:56Ya estoy cansado de supersticiones, ¿me entiende, capo?
09:00Sí, señor.
09:07El mayor Yankee, el que dijo que el Teniente estaba muerto, también busca a Michaels.
09:11Lo seguiremos.
09:14Quizá nos lleve a él directamente.
09:19Cúbrame, capo.
09:21Voy por el Teniente.
09:22Sí, señor.
09:31¡Teniente!
09:32¡De prisa, vámonos de aquí!
09:42¿Encontró algo?
09:44No, señor.
09:45Ningún rastro.
09:47Michaels y su perro deben haber cruzado el río.
09:52Si tenemos suerte, podremos encontrar el rastro antes del anochecer.
09:58¡Vamos!
10:15¡Mayor!
10:17Aquí hay unas huellas.
10:18¡Bien!
10:19Los rebeldes aparecerán en cualquier momento.
10:24Buscan a un mensajero con dos mil dólares para negociar con Michaels.
10:29Afortunadamente,
10:31el mensajero jamás llegará.
10:33¿Y quién es ese mensajero?
10:35¿Quién es ese mensajero?
10:37¿Quién es ese mensajero?
10:39¿Quién es ese mensajero?
10:41¿Quién es ese mensajero?
10:42El mensajero jamás llegará.
10:44Nos avisaron que fue liquidado.
10:47Quiero que siga el rastro mientras haya luz.
10:50Les daré diez minutos a los rebeldes.
10:53Si no se presentan,
10:55sabremos que perdieron el rastro.
11:13Dígame, ¿usted cree en los...
11:16presagios, teniente?
11:20Están sucediendo cosas muy extrañas.
11:23¿A qué te refieres?
11:24Bueno, no sé explicarlo.
11:26Lo presiento.
11:28He...
11:29He peleado en algunas batallas, pero...
11:31en ninguna como esta.
11:35¿En qué batallas ha peleado usted, señor?
11:38No lo recuerdo, cabo.
11:39Tal vez sea usted el de más suerte.
11:41Hay cosas que más vale nunca recordar.
11:46Las pisadas están por todas partes.
11:49¿Quién sabe por dónde cruzaron el río?
11:52El cabo y yo iremos por este lado.
11:55¿Quiere revisar el otro lado, teniente?
11:57Sí.
12:00Sargento,
12:01permítame ir hacia el otro lado.
12:03Creo que puedo encontrarlos.
12:05No, señor.
12:06Permítame ir hacia el otro lado.
12:08Creo que puedo encontrarlos.
12:12Está bien, cabo, adelante.
12:15Y no pretenda ser un héroe.
12:18Si ve algo, dé un grito.
12:19¿Ha entendido?
12:20Sí, señor.
12:37¿Está solo?
12:39Creo que sí, señor.
12:41Bueno,
12:42¿quién sabe por dónde cruzaron el río?
12:45No lo recuerdo, cabo.
12:46¿Quiere revisar el otro lado, teniente?
12:48Sí, señor.
12:49Y no pretenda ser un héroe.
12:50Si ve algo, dé un grito.
12:52¿Ha entendido?
12:53Sí, señor.
12:54Y no pretende ser un héroe.
12:55Bueno,
12:56¿quién sabe por dónde cruzaron el río?
12:58Sí, señor.
12:59Bueno,
13:00¿quién sabe por dónde cruzaron el río?
13:02No lo recuerdo, cabo.
13:04¿Quiere revisar el otro lado?
13:05Creo que sí.
13:07Salió hace un momento, echó un vistazo y se volvió a meter.
13:13Me pregunto...
13:15¿Qué, mayor?
13:16¿Por qué no ladra más ese perro?
13:19Sí, es extraño, ¿verdad?
13:21Al menos está encadenado.
13:23Bien.
13:24Cúbrame.
13:26Trataré de atraparlo vivo.
13:36¡Ah!
13:59¡Quieto ahí, Michaels!
14:01No hace falta romper la puerta, mayor.
14:04Mi casa es suya.
14:06¡Avante, señores!
14:13¡Oh!
14:14¡Excuse me!
14:16No le gusta estar atado cuando cree que la vida de su amo peligra.
14:25¡Sí, tu chésere!
14:26¡Basta, basta!
14:29Él teme la ira que me puede provocar si desobedece.
14:33¡Avante, señores!
14:34¡Avante!
14:35¡Pase!
14:42Supongo que han venido por la pólvora.
14:44Si no nos la entrega, lo mataré ahora mismo.
14:47Pero no le hace falta la pólvora, mayor.
14:49Ya tienen suficientes pertrechos.
14:53¿Vino, caballeros?
14:54Dese usted por arrestado.
14:56La guerra solo es interesante cuando ambos bandos están a la par.
15:00¿No está de acuerdo?
15:03Estaba anotando un principio en mi libro El Arte de la Guerra.
15:07Reducido a lo esencial, la guerra no es más que un conflicto de un hombre contra otro.
15:13Estoy seguro de que usted no pelearía estando en desventaja a su adversario.
15:20Por ejemplo, ahora.
15:22Usted está en superioridad de condiciones, mayor.
15:26Dos contra uno.
15:28Eso no es de caballeros.
15:31Pero...
15:33si la situación cambiara...
15:37el conflicto es mucho más interesante.
15:47El mayor entendió mi punto de vista.
15:50Tal vez usted lo entienda pronto.
15:58Gracias, Tanti.
16:01Los instrumentos de muerte son de formas tan intrigantes.
16:06Su arma es muy efectiva.
16:09Pero no subestime al espadín.
16:11¿Quién es usted?
16:14Pues por ahora su superior.
16:18El mayor necesita ayuda.
16:21¿Quién es usted?
16:23¿Quién es usted?
16:25¿Quién es usted?
16:26El mayor necesita ayuda.
16:36De acuerdo.
16:40Pero cuid pro quo, una cosa por otra.
16:44Su mayor puede proveerme de informes relacionados con esta guerra.
16:48¿Cómo puede hacer tratos mientras un hombre se muere?
16:52Solo un estúpido no aprovecha las ventajas ofrecidas.
16:56Sin embargo, a veces la ventaja aumenta con la demora.
17:01Hay un catre en la bodega.
17:05Haga lo que pueda por él.
17:22Trataré de detener la hemorragia, mayor.
17:24No, no.
17:26Ya no.
17:29No hay tiempo para eso.
17:34Escúcheme.
17:38Ese tipo está loco.
17:40¿Se dio cuenta?
17:42Sí.
17:44Debemos matarlo.
17:47Es un tipo peligroso.
17:49Yo lo eliminaré, mayor. Se lo prometo.
17:53No...
17:55No quiero morir...
17:59Sin antes...
18:01Saber...
18:04Si la unión...
18:06La unión sobrevivirá, mayor.
18:08Los rebeldes serán vencidos aquí.
18:11Empezarán a retroceder hacia el sur.
18:14La paz final vendrá en un pueblo llamado Apomatox.
18:24¡Apóyame!
18:55Dos armas iguales.
18:57Qué interesante.
18:59¿Quién es usted?
19:01¿De dónde ha venido?
19:03Digamos que de otro país y de otra época.
19:05El baúl ahí dentro...
19:08Es imposible.
19:10Maquiavelo murió hace cuatro siglos.
19:12Ah, me conoce.
19:14Mis obras me sobrevivieron.
19:16Mi reino en Florencia.
19:18La historia me recuerda.
19:20No como soberano, sino como un hombre malo y astuto.
19:22Como el odiado filósofo que planeó la carnicería más grande en la historia de la humanidad.
19:28Carnicería, dice.
19:30Para mí fue una gran epopeya.
19:39¡Vela!
19:53¡Bravísimo, señor!
20:16Esto ha sido el colmo, señor.
20:18¿Qué?
20:20Esto ha sido el colmo, señor.
20:22De veras, el colmo.
20:24Era la última botella del más fino vino italiano.
20:27Mío viento.
20:43No conozco bien sus armas, pero aprendo rápidamente.
20:50¿Cómo llegó aquí?
20:52Ah, no lo sé.
20:54Había regresado a Florencia del campamento del príncipe Borger.
20:58Me preparaba a desempacar cuando fui detenido con todos mis bienes y me encontré en un remolino que me trajo aquí.
21:04El túnel del tiempo.
21:06Por suerte, amigo mío, he podido presenciar una de las guerras más maravillosas.
21:11He presenciado el refinamiento de mis teorías.
21:13Si los romanos hubieran tenido este equipo...
21:16Eso es increíble.
21:18¿Cómo es que Maquiavelo ha podido viajar por el tiempo?
21:22Solo nosotros tenemos el mecanismo de transferencia.
21:26Su presencia tiene que ver con el túnel del tiempo.
21:29Trata de localizar su señal.
21:36Ahí lo tiene, general.
21:37Una coincidencia en un millón.
21:39Pero su señal es idéntica a la de Douglas.
21:43Maquiavelo fue transferido en el tiempo en la frecuencia de Douglas.
21:48General.
21:50Aquí tiene las fotos que ordenó.
21:53Ah, gracias.
21:56Ahora...
21:58tendremos que apartar las fotos de todas las chozas.
22:02General.
22:04¿Cuánto tardan los casos de amnesia por contusión?
22:08He visto recuperarse muchos hombres en pocas horas.
22:11Y he visto a otros que nunca han recuperado la memoria.
22:14Pero por el momento hay algo más importante.
22:17¿Maquiavelo?
22:19Sí.
22:21Nosotros lo mandamos ahí y es nuestro deber sacarlo.
22:25¿Qué?
22:26Sí.
22:28Nosotros lo mandamos ahí y es nuestro deber sacarlo.
22:33¿Podremos hacerlo volver a su época?
22:35No lo sé, general.
22:37Si su señal está engranada con la de Douglas...
22:39Tendremos que buscar la forma de separarlas.
22:41Anquiero la fecha en que Maquiavelo regresó a Florencia del campamento del príncipe Borgia.
22:45Ahora lo averiguaré.
22:47Tomen esto.
22:57El perro de Maikos.
23:00Tiene visitas.
23:02Tendremos que sacarlos antes de hablar con él.
23:22Le hará falta esto.
23:23Espera a que pelee con ellos.
23:25A no ser que prefiera que lo maten.
23:46Será mejor que vigile la puerta.
23:54¡Ah!
23:56¡Quieto!
23:58¿Qué te pasó, Tony?
24:00¡Desármelo!
24:03¿Pero qué te pasa?
24:05¿Es que no me reconoces?
24:07¡No se mueva!
24:09O lo liquidaré como usted lo hizo con mi cabo.
24:12El otro está ahí dentro.
24:14Solo que está muerto.
24:16¿Usted es Maikos?
24:18Sí.
24:20Tiene ciento cincuenta barriles de pólvora.
24:22Demelos.
24:23Se los daré.
24:25No le pagaré nada, ¿lo entiende?
24:27El dinero no importa.
24:29Su ejército es el más débil.
24:31A no ser que tenga pólvora,
24:33la batalla será poco interesante.
24:35La pólvora está en una cueva cercana.
24:37¿Qué quiere decir?
24:39¿Qué quiere decir?
24:41¿Qué quiere decir?
24:42La batalla será poco interesante.
24:44La pólvora está en una cueva arriba del arroyo Wilson.
24:47Al pie del puente suspendido.
24:49Conozco el puente.
24:51Pero a usted no lo entiendo.
24:53¿Qué espera ganar con esto?
24:55Nada.
24:57Solamente soy un observador.
24:59Un historiador en busca de datos.
25:02Quiero saber el desplazamiento de sus fuerzas.
25:05Habla como si la guerra fuera un ejercicio mental.
25:08Precisamente.
25:10Es lo más interesante.
25:12Esto haría más feliz que aumentar las bajas en ambos lados.
25:17Y a usted le gustaría mucho que no encontráramos esa pólvora, ¿verdad?
25:21Ya no importa si el sur la consigue o no.
25:23No a la larga.
25:26Ya no me recuerdas, ¿verdad?
25:28Soy Douglas Phillips.
25:30Y tú eres Tony Newman.
25:32Vinimos juntos.
25:34¿Es cierto, teniente?
25:36¿Lo conoce usted?
25:38Jamás lo había visto, sargento.
25:40Jamás he sido miembro del ejército enemigo.
25:42Ni tú ni yo.
25:44Te hirieron en una explosión y creí que habías muerto.
25:48Estaba vestido de civil cuando lo encontramos.
25:51Igual que usted.
25:54¿No recuerdas nada?
25:56¿El túnel del general Kirk?
25:58¿Ann?
26:00Tony, no somos de esta época.
26:02Calle, se trata de salvar su vida inventando mentiras.
26:06De acuerdo.
26:08Si no eres Tony Newman, ¿quién eres?
26:10Mi nombre es Andrews.
26:12Soy mensajero de confianza del general Longstreet.
26:17Ese mensajero murió.
26:19El mayor me lo dijo antes de morir.
26:21Un momento.
26:23¿Le dijo la suma que llevaba el estafeta?
26:26Sí. Dos mil dólares.
26:29Eso es cierto.
26:31Usted es miembro de la patrulla que me emboscó.
26:34Hurtó los dos mil dólares.
26:37Mató a mi cabo.
26:39Y, amigo,
26:41yo voy a liquidarlo.
26:48En realidad, no tiene gracia matar a un adversario desarmado.
26:51¡Chésele! ¡Chésele! ¡Chésele! ¡Chésele! ¡Búscalo! ¡Súbito!
27:21El mastín lo hará pedazos.
27:23¿Hiciste los ajustes para invertir el tiempo?
27:25He fijado la fecha en enero 3.519,
27:27la fecha en que Maquiavelo salió de Florencia.
27:29Traté de separar su señal de la de Douglas,
27:31pero no sé qué pasará cuando activemos.
27:33Fija la imagen del mastín.
27:35Ya lo tengo. Todo listo.
27:51¡Chésele! ¡Chésele! ¡Chésele! ¡Chésele!
28:21¿Resultó? Aún está en peligro.
28:23Tony está en camino.
28:25¿Puedes transferir a Douglas?
28:27Si lo transferimos, ¿qué pasará con Tony?
28:29Fijaremos la imagen y lo intentaremos luego.
28:31Algo pasó con la potencia.
28:33¿Cuánto tardarás en repararla?
28:35No estoy seguro, general.
28:51¡Escúchame!
28:53¡Déjame explicarte todo! ¡Te lo suplico!
28:55¡Mira!
28:57¡Espectáculo!
28:59¡Aquí tienes!
29:01¡Puente!
29:03¡Cero!
29:05¡Cero!
29:07¡Cero!
29:09¡Cero!
29:11¡Cero!
29:13¡Cero!
29:15¡Cero!
29:17¡Cero!
29:19¡Las portas!
29:21No necesito justificación. Usted es un enemigo.
29:23Soy el único amigo que tienes.
29:25Está bien, la explosión te quitó la memoria.
29:27El ver morir a ese joven te enfureció.
29:29Y no te culpo.
29:31Pero si no te culpo,
29:33yo no te culpo.
29:35No te culpo.
29:37No te culpo.
29:39No te culpo.
29:41No te culpo.
29:43No te culpo.
29:45No te culpo.
29:47No te culpo.
29:49Y no te culpo.
29:51Pero si me matas, perderás tu relación con el pasado y el futuro.
29:53Saque su pistola.
29:55Con cuidado.
29:57Tony, date cuenta.
29:59He tenido la pistola desde antes.
30:01De haber querido liquidarte, ya lo hubiera hecho.
30:03¡Sáquela!
30:07Arrójela lejos.
30:09Nada de esto tiene sentido para ti, ¿verdad?
30:11Nada.
30:13Escucha.
30:15Si Michael lleva a cabo su plan,
30:17este será el campo de batalla más sangriento de la guerra civil.
30:19De pie.
30:25Buscaremos al sargento.
30:27Si usted me da el más ligero motivo,
30:29lo liquidaré.
30:31¿Está claro?
30:33Vamos.
30:35¡Andando!
30:39Tengo el informe de la estación generadora.
30:41Tardaremos ocho horas en recuperar la potencia.
30:43Ocho horas.
30:47Ese sargento
30:49mencionó algo de un puente suspendido.
30:53Aquí está.
30:55Debe ser este al que se refería.
30:57Déjame ver.
31:01Sí, ahí está.
31:05Ann, busca las coordenadas del puente
31:07y ponlas en la consola.
31:09Tendremos fijada la señal para cuando ellos lleguen.
31:11¿Recuperaremos a Tony y Douglas cuando lleguen ahí?
31:13No.
31:15Eso no.
31:17No dejaré a Machiavelli en esa área.
31:19Lo enviaremos a su época,
31:21como se hizo con el Mastin.
31:23Es peligroso.
31:25¿No se alterará lo que pasó en Gettysburg?
31:27No voy a tomar ningún riesgo.
31:29Es nuestro deber sacarlo de ahí.
31:31De acuerdo, entiendo lo que está pensando.
31:33Aun estando dispuestos a arriesgar la vida de Douglas,
31:35no tenemos la potencia.
31:37Busquemos potencia suplementaria.
31:39Ya viste la explosión
31:41que siguió la transferencia de Terro.
31:43Necesitaremos esa potencia triplicada
31:45para transferir a un humano.
31:47¿Tienes una mejor sugestión?
31:49No. Si sobrecargamos los circuitos,
31:51no puedo predecir lo que pase.
31:53Lo opongo, General.
31:55Lo siento, Rey, pero esta vez es una orden.
31:57Quiero que se lleve a cabo la programación
31:59lo antes posible.
32:01Cuando esté completa, notifícamelo.
32:03Está bien, General.
32:05Pero ojalá no se equivoque.
32:09¿Crees que esté equivocado?
32:13No lo sé.
32:15Miran, somos responsables
32:17no solo ante la ciencia,
32:19sino ante la humanidad.
32:39Cabalgan como los jinetes de la Apocalipsis.
32:41La muerte se acerca más a cada paso.
33:09¿No siente esa emoción grandiosa, Sargento?
33:11¿Esa fascinación de la muerte que acecha?
33:17Creo que usted habla demasiado, señor.
33:23La caballería enemiga, señor.
33:25Ataca nuestros pertrechos.
33:39Es una circunstancia afortunada, Teniente,
33:41que este tipo de artillería
33:43no existiera en épocas pasadas.
33:45De haber sido así,
33:47los romanos no hubieran ganado.
33:49El uso de las armas de fuego
33:51evita que el hombre
33:53muestre su valentía personal.
33:59Necesitaremos dos vagones
34:01para sacar la pólvora.
34:03Tal vez no sobrevivan al ataque.
34:05Hay caballo y una carreta en la cueva.
34:07Conseguiré otra carreta y un escolta.
34:09Tenemos que sacar la pólvora.
34:11Es lo más importante por ahora.
34:13Espera, Tony.
34:15No tendrás éxito.
34:17Sargento, vigile al prisionero.
34:19Si trata de escapar,
34:21mátelo.
34:35¡Vámonos a la colina!
35:05¡Vámonos!
35:35¡Vámonos!
36:05¡Vámonos!
36:35¿Por qué hizo eso?
36:37¿Qué pretende de mí?
36:39Tendrás que confiar en mí.
36:41Lo que te dije antes era la verdad.
36:43Tendremos que buscar
36:45un punto de referencia
36:47para que nos recogan.
36:49¿Por qué?
36:51¿Por qué?
36:53¿Por qué?
36:55¿Por qué?
36:57¿Por qué?
36:59¿Por qué?
37:01¿Por qué?
37:03Para que nos recogan.
37:05¿Cómo dice?
37:07Te lo explicaré luego.
37:09En tu estado no espero que me creas nada.
37:11Tenemos que detener a Michaels.
37:13Y tenemos que destruir la pólvora.
37:25Casi logró convencerme, amigo.
37:29Usted quiere llegar a la pólvora, ¿verdad?
37:33Así es. ¡Quieto!
37:37No se exponga que lo mate.
37:39¡Vamos!
38:03Yo creo que usted ya no nos servirá para nada, sargento.
38:05¿No lo piensa así?
38:07Después de todo,
38:09no es posible que no se ayude
38:11a mover la pólvora.
38:13No puede usted ni siquiera caminar.
38:19Estorbe.
38:21Estorbe.
38:23Estorbe.
38:25Estorbe.
38:27Estorbe.
38:29Estorbe.
38:31Estorbe.
38:33Estorbaría nuestro trabajo.
38:37Un buen comandante de campo
38:39siempre destruye todo lo que
38:41puede estorbar a la causa.
38:47Es lo más lógico, ¿no cree?
38:49Soy más valiente que usted.
38:53A pesar de todo.
38:55Entonces sugiero que pruebe lo que dice, sargento.
38:57De otro modo tendré que liquidarlo.
39:01¡Vamos!
39:25¿Entienden?
39:27Siempre he tenido la ventaja.
39:29Su prisionero trataba de decirle la verdad.
39:31Porque sí soy Maquiavelo.
39:33Un hombre que vivió en una época muy lejana
39:35y por lo tanto ya está muerto.
39:59Nos hicieron pedazos y se fueron.
40:01Como un vendaval que deja muertos
40:03en su camino, ¿eh?
40:05Dígame, teniente.
40:07¿No se estimulan sus sentidos
40:09al presenciar tanta destrucción?
40:15¿Qué le pasó? Dígame.
40:17Oh, pobre soldado.
40:19Le atacaron por sorpresa.
40:21No pudo hacer nada
40:23para defenderse.
40:25El campo de batalla es para los fuertes,
40:27no para los débiles.
40:29Los oficiales al mando de todo esto han caído.
40:31Igual que el sargento.
40:33Y yo me siento muy cansado, Michaels.
40:35Ya no tengo tiempo
40:37para hacerle el juego que propone.
40:41Quiero la polvo de la guerra.
40:43Quiero la polvo de la guerra.
40:45Quiero la polvo de la guerra.
40:47Quiero la polvo de la guerra.
40:49Quiero la polvo de la guerra.
40:51Quiero la polvo de la guerra.
40:53Quiero la polvo
40:55ahora mismo, Michaels.
40:57Lléveme donde está.
41:15Lleve el cable hasta el polo de la terminal.
41:17Sí.
41:19Se acaba el tiempo, Swain.
41:21Ya estamos terminando.
41:23Listo.
41:25Ya está. Cierre la consola.
41:31Estamos conectados con la potencia especial
41:33de la presa Hoover.
41:35Con eso bastará para invertir la potencia.
41:37Haremos una prueba de los circuitos.
41:39Bien. El tiempo será importante.
41:41Si logramos separar la señal de Douglas
41:43y enviar a Maquiavelo a su época,
41:45¿cuánto tardarás en ajustar los circuitos?
41:47Unos momentos, nada más.
41:49Quiero darte una disculpa.
41:53Digamos que estaba un poco nervioso.
41:55¿Crees que hago bien?
41:57No, pero alguien debe tomar decisiones
41:59y te respeto por tomarlas.
42:01Acepto tu disculpa.
42:03Haré la prueba y esperaré tu señal.
42:07Y que tengamos suerte.
42:15Eso pido yo.
42:31La pólvora está atrás de esa maleza
42:33y el vagón está allá.
42:39Es muy interesante, ¿no es así?
42:41¡Yankee!
42:43Lleva la pólvora al vagón.
43:11Mucho cuidado.
43:13Él puede engañarlo.
43:27Ha llegado el momento de tomar una seria decisión.
43:29Sacrificar a su amigo
43:31para destruir un mal más grave.
43:41Está bien, tengo que hacerlo, Tommy.
43:43Voy a pasar de una forma u otra.
43:45Será mejor que te alejes mientras puedas.
43:49Suelte eso.
43:53¡Dije que soltara eso!
43:57Excelente.
43:59Sus fuerzas se han igualado.
44:11¡No!
44:13¡No!
44:15¡No!
44:17¡No!
44:19¡No!
44:21¡No!
44:23¡No!
44:25¡No!
44:27¡No!
44:29¡No!
44:31¡No!
44:33¡No!
44:35¡No!
44:37¡No!
44:39¡No!
44:41¡No!
44:43¡No!
44:45¡No!
44:47¡No!
44:49¡No!
44:51¡No!
44:53¡No!
44:55¡No!
44:57¡No!
44:59¡No!
45:01¡No!
45:03¡No!
45:05¡No!
45:07¡No!
45:09¡No!
45:11¡No!
45:13¡No!
45:15¡No!
45:17¡No!
45:19¡No!
45:21¡No!
45:23¡No!
45:25¡No!
45:27¡No!
45:29¡No!
45:31¡No!
45:33¡No!
45:35¡No!
45:37¡No!
45:39¡No!
45:41¡No!
45:43¡No!
45:45¡No!
45:47¡No!
45:49¡No!
45:51¡No!
45:53¡No!
45:55¡No!
45:57¡No!
45:59¡No!
46:01¡No!
46:03¡No!
46:05¡No!
46:07¡No!
46:09¡No!
46:11¡No!
46:13¡No!
46:15¡No!
46:17¡No!
46:19¡No!
46:21¡No!
46:23¡No!
46:25¡No!
46:27¡No!
46:29¡No!
46:31¡No!
46:33¡Vamos a atarlo y meterlo en esa cueva!
46:35¡Una de las batallas más sangrientas de todas las épocas se va a desarrollar!
46:39¡Y los dos nos encargaremos de que usted se la pierda!
46:41Eso lo dudo.
46:43Me han privado de la ayuda del Teniente.
46:45Pero un buen Comandante siempre tiene alternativas.
46:53¡Atrás!
46:55¡Atrás!
47:01¡A sus puestos!
47:03¡Todos, a sus puestos!
47:05¡Nos ha alcanzado la explosión!
47:07¡Cuando vuele la pólvora, moriremos todos!
47:10¡Trasciéndolos! ¡Quedan segundos!
47:12¡Será un milagro!
47:17¡No!
47:19¡No!
47:21¡No!
47:23¡No!
47:25¡No!
47:27¡No!
47:29¡No!
47:56¿No puedes controlarlo, San?
47:59¡Estabilízalos!
48:01¡An, refina el localizador!
48:02Hago lo que puedo, General.
48:04Está llegando un impulso de interferencia.
48:07¡Los perdimos!
48:16¡Ya tengo a Douglas y a Tony!
48:29Hay que alejarnos, Douglas.
48:39Orientales.
48:41Es cierto.
48:45¿Qué pasa?
48:47¿Qué pasa?
48:49¿Qué pasa?
48:51¿Qué pasa?
48:53¿Qué pasa?
48:55¿Qué pasa?
48:58Mongoles.
49:02Eran mongoles los que vimos.
49:04Tony, si no me falla la memoria,
49:07este es el emblema del Gran Khan.
49:10¿Gengis Khan?
49:27¡Ah!
49:57La próxima semana, vean esta fantástica aventura
50:01en el Túnel del Tiempo.

Recomendada