• il y a 2 mois
Home And Away 23rd September 2024

Category

📺
TV
Transcription
00:00Sous-titrage Société Radio-Canada
00:30Sous-titrage Société Radio-Canada
01:00Sous-titrage Société Radio-Canada
01:30Sous-titrage Société Radio-Canada
02:00Sous-titrage Société Radio-Canada
02:30Tana, trust me, you're going to want to know.
02:35OK, I'm going to say this in the nicest way possible.
02:40You look awful.
02:42I'm stressing over what to do with my business.
02:46Yeah, me too.
02:48Hmm, don't we make a good pair?
02:51OK, let's focus on you.
02:54Mali, it is an incredible offer.
02:57I don't know.
02:59Do you want to just churn it out for the big bucks?
03:04I'm not even sure I could.
03:07Why not?
03:09That painting was a one-off.
03:11If it wasn't for Kirby pushing me to finish it, I don't even reckon I would have.
03:15And...
03:17The guy's talking to me about giving up Manta Ray Boards.
03:22Really?
03:24I don't know.
03:26C'est ma bébé.
03:28Ce n'est pas facile de partir d'une chose qui t'a mis du coeur et de l'esprit.
03:36Qu'en penses-tu?
03:38Tu vas faire un offre à Cash sur sa moitié d'espoir?
03:42Je ne vois pas le point.
03:44Le placement est trop important pour Felicity. Je ne pense pas que Cash va l'accepter.
03:50C'est bon, gros gars.
03:52C'est pour Sonia.
03:53Je pense que j'ai trouvé...
03:55Trouvé qui?
03:57La femme qui a reçu le coeur et les esprits de Felicity.
04:01Pardon, quoi?
04:03Je suis dans la salle de conversation pour les récipients de dons d'organes.
04:06Je ne savais même pas qu'il y avait un truc.
04:08Cette femme a reçu un transplant de coeur et de l'esprit 14 heures après qu'ils ont arrêté le soutien de vie de Felicity.
04:14Donc c'est ce que tu faisais?
04:16Tenter de trouver les gens qui ont les organes de Felicity?
04:18Tenter de trouver une seule femme spécifique.
04:21Elle m'a envoyé ces lettres. Regarde.
04:25Elle veut que je pense en personne.
04:27C'est la seule façon de la trouver.
04:31Cash, ce n'est pas pour être anonyme.
04:33C'est pour protéger les gens qui ne veulent pas être contactés.
04:37Cette femme le fait.
04:39OK.
04:41Est-ce que tu penses que la rencontre est une bonne idée?
04:44Tu ne veux pas savoir qui elle est?
04:46Non, je ne le sais pas.
04:47Elle marche avec le coeur de ma soeur.
04:49Elle est une étrangère, Cash.
04:51J'ai dit au revoir à Felicity.
04:53Rencontrer cette personne ne va pas changer rien pour moi.
05:02C'est parti.
05:04Regarde ça. Il y a un endroit à Yabby Creek où ils font des massages pour les femmes enceintes.
05:09Je ne suis pas entièrement sûr de ce que c'est, mais je suis sûr qu'elle...
05:12Oh, oh!
05:13Le café est ici.
05:15Merci.
05:19Qu'est-ce qui se passe?
05:21Nothing.
05:27Tana est en train de vérifier pour être sûre que je ne l'ai pas fait trop.
05:31Il sait que le médecin t'a donné l'all-clear pour que tu sois à l'aise, non?
05:35Oui, mais on a tous eu peur.
05:38Je pense que c'est génial qu'il s'en fasse.
05:39Moi aussi.
05:41Jusqu'à ce que tu n'écoutes pas trop.
05:44C'est la dernière fois que je ne l'écoute pas.
05:46D'accord.
05:50On va s'occuper d'un petit déjeuner.
05:52Aujourd'hui.
05:55Je dois aller parler à Xander.
05:57Attends.
06:02Je pense qu'on oublie le massage et qu'on passe au café.
06:06Je pense qu'on oublie le massage et qu'on passe au café.
06:10Ok, c'est génial.
06:12Tu veux que je demande au chef de préparer de la nourriture?
06:14Le champagne, le fromage, les oeufs et toutes les choses qu'elle ne peut pas manger.
06:18On peut faire quelque chose pour les bébés.
06:21Non, ça doit être très bas.
06:23La dernière chose que je veux, c'est qu'ils pensent que c'est une date.
06:25D'accord.
06:27Est-ce que tu as besoin de mon aide?
06:29Non, je dois dire que je suis la meilleure soeur.
06:31Tu es la meilleure.
06:33Marilyn, salut, c'est Dana.
06:35Oui, c'est la dernière minute, mais je veux que tu fasses quelque chose pour moi.
06:38J'ai besoin d'un pique-nique pour ma soeur et Tana.
06:41Oui, bien sûr, mon amour, pas de problème.
06:43Certaines pique-niques sont notre spécialité.
06:45Merci.
06:47C'est juste que Harper a été au lit, donc je voulais qu'elle sorte et qu'elle s'amuse.
06:50Un peu de sandwiches, des boissons.
06:53Bye, Marie.
06:54Pas de chose de fancier.
06:56Oh, mon amour, c'est absolument parfait.
06:58Tu la laisses avec moi.
06:59Je sais exactement ce qu'il faut faire.
07:01D'accord, merci.
07:05Les lettres de cette femme sont incroyables, Gary.
07:08Elle est tellement reconnaissante d'avoir une deuxième chance à la vie.
07:14Oui, d'accord, mec.
07:16Je te vois plus tard.
07:20Gary sait que tu as traité cette personne?
07:22Non, je lui ai juste dit les lettres.
07:24D'accord.
07:25D'accord.
07:26Tu as quelque chose à dire, mec?
07:28Non, je l'ai déjà dit.
07:29Si tu veux continuer à chercher cette personne, c'est à toi.
07:32Je suis allé manger avec Harper.
07:34Ça doit être génial d'être capable d'y aller si facilement.
07:38Tu penses que c'est ce que je fais?
07:40Ce n'est pas ce que je pense.
07:41C'est ce que je vois.
07:43J'ai voulu avoir un bébé avec Félicité plus que tout.
07:46Tu le sais.
07:49C'est ce que j'ai fait.
07:50J'ai voulu avoir un bébé avec Félicité plus que tout.
07:52Tu le sais.
07:57Désolé.
07:59Désolé, c'était out of line.
08:01Oui.
08:02Oui, c'était.
08:15J'ai réussi.
08:16Au moins, laissez-moi vous donner la moitié.
08:17Non, c'est mon déjeuner.
08:18Mais on va prendre un autre café, n'est-ce pas?
08:20J'ai une moitié d'heure jusqu'à ce que Tana me rencontre.
08:22Donc, oui.
08:23D'accord.
08:27S'il te plaît.
08:29Quoi?
08:33Je veux que tu ailles chercher le sac de pique-nique de Marilyn
08:35et que tu l'amènes sur la plage.
08:37Je travaille, si tu n'as pas remarqué.
08:39Fais-toi une pause.
08:40Pourquoi ne peux-tu pas le faire?
08:42Parce que je dois garder Harper occupé.
08:43C'est une surprise.
08:45S'il te plaît.
08:47C'est bon.
08:48Oui, merci.
08:50Je vais prendre ma pause.
08:56Ah, j'ai vu ton visage.
08:57Qu'est-ce qui s'est passé?
08:58Ah, rien.
08:59Cash est en mode.
09:00C'est tout.
09:02En tout cas, comment ça va?
09:04Oh, j'adore chaque minute d'être dehors.
09:07Tana, tu es déjà là?
09:08Oui, j'ai juste besoin de sortir de la maison.
09:10Génial.
09:11Eh bien, on reste pour un autre café.
09:12Mais avez-vous encore des plans?
09:15Pas vraiment.
09:16Je peux manger ici si tu veux.
09:17Non, tu ne vas pas.
09:18Pourquoi pas?
09:19Parce que j'ai une idée.
09:22Oh, hé, hé.
09:23Avez-vous reçu mon e-mail?
09:25J'ai remplacé le nom de Felicity
09:26avec les détails officiels de Cash.
09:28Oui, elle l'a fait.
09:29Merci.
09:30Et comment ça va chez vous?
09:31Tout va bien?
09:32En fait, les choses sont un peu indécises
09:34concernant l'avenir.
09:36Qu'est-ce que ça veut dire?
09:37Eh bien, ça veut dire que les choses
09:38sont en mode en ce moment, John.
09:39Oh, j'espère que tout va bien.
09:41Est-ce qu'il y a quelque chose
09:42que nous pouvons t'aider?
09:43Oh, ce n'est rien pour vous de vous inquiéter.
09:44C'est juste des choses en partenariat.
09:46Alors, nous ne perdrons pas
09:47l'argent d'achat du restaurant, hein?
09:50Oh, désolé.
09:51Non, ce que je veux dire, c'est que,
09:52évidemment, ça serait heurteux
09:54pour le club de surf de perdre son âme,
09:56y compris sa bonne santé.
09:57C'est ça, Parma.
09:58Fais ce que tu dois faire, chérie.
10:00Merci.
10:04Elle a bien sûr
10:05quelques grandes décisions à prendre.
10:08Et elle n'a pas besoin
10:09d'être battue pour les faire.
10:10Oh, ne me dis pas ça.
10:11Je ne vais pas le faire.
10:13Hey, Mr. Stewart.
10:15C'est probablement
10:16le mauvais moment pour le mentionner,
10:18mais je dois vous parler
10:19de l'argent d'achat.
10:20Ne me dis pas que tu vas partir.
10:22Oh, Parma, tu n'as pas des flèches
10:23à mettre,
10:24ou un mouton à finir,
10:25ou quelque chose comme ça?
10:32Non, non, mon ami.
10:33Quel est le problème?
10:34J'ai besoin d'un conseil.
10:38J'espère que tu ne t'inquiètes pas
10:39de me tomber comme ça.
10:40Non.
10:41Viens, viens.
10:42Je voulais juste te poser
10:43quelques questions
10:44sur le restaurant.
10:45Si tu es occupé, je peux revenir.
10:46Non, non, pas du tout occupé.
10:47En fait, je suis heureux que tu sois là.
10:50Je pense que j'ai trouvé
10:51la femme qui m'a écrit.
10:53Qu'est-ce que tu veux dire?
10:54Bien, j'ai reçu
10:55une autre lettre
10:56qui voulait me remercier
10:57en personne,
10:58alors je suis allé en ligne
10:59et je ne suis pas sûr
11:00que c'est en fait elle,
11:01mais tous les détails
11:02correspondent,
11:03et je lui ai envoyé un message.
11:04Elle ne m'a pas enregistré.
11:05Est-ce que tu me dis
11:06que je crois que je crois
11:07parce que je ne veux pas
11:08entendre ça?
11:09Si c'était moi,
11:10je serais curieux aussi,
11:11mais ne penses-tu pas
11:12que ça va aller un peu loin?
11:16Peut-être que tu devrais
11:17prendre un pas en arrière
11:18et donner un peu de temps.
11:19Non, je ne peux pas.
11:21J'ai besoin de faire ça.
11:23C'est tout ce que je peux penser.
11:26Ça a l'air
11:27comme si Robert Blake
11:28n'était pas là.
11:31Alors, qu'est-ce que tu penses?
11:32Bien, normalement,
11:34quand les gens
11:35te mettent un truc
11:36plein d'argent,
11:37ce n'est pas un problème.
11:38Je ne sais pas.
11:39Mais si tu penses que c'est un problème,
11:41peut-être que tu devrais
11:42te demander pourquoi.
11:44L'argent n'est pas tout.
11:46Ça pourrait juste
11:47être ton réponse.
11:50As-tu vérifié
11:51ce gars
11:52pour voir
11:53qu'il est honnête?
11:54Oui, j'ai regardé
11:55son site web.
11:56Il a l'air légitime.
11:58Et il est aussi
11:59l'un des juges
12:00de la compétition d'art.
12:02Oui, mais tu sais
12:03comment ça se passe.
12:04Si quelque chose
12:05semble trop bon
12:06pour être vrai,
12:07c'est normal.
12:08Salut.
12:09Salut.
12:10Désolée de t'interrompre.
12:11Pas de problème.
12:12Je voulais juste te dire
12:13merci beaucoup
12:14pour gérer John avant.
12:15Pas de problème du tout.
12:16Regarde, tu as
12:17évidemment un peu
12:18de travail en cours
12:19donc prends
12:20autant de temps que besoin.
12:21Merci.
12:22Je suis en fait
12:23en train de voir
12:24mon nouveau partenaire
12:25donc j'espère avoir
12:26une réponse pour toi
12:27plus tôt que plus tard.
12:28Salut.
12:29Bonne chance.
12:31Moi aussi.
12:32À plus.
12:33À plus.
12:34Salut.
12:35Salut.
12:36Oh, Pamper.
12:37Bien sûr.
12:38Merci beaucoup
12:39pour t'avoir rassurée
12:40pour mon dernier instant.
12:41Pas de problème.
12:42Tu sais moi,
12:43j'adore jouer matchmaker.
12:44Tu sais, tu leur donnes
12:45un pique-nique romantique
12:46et puis ils voient
12:47ce qui se passe
12:48juste devant eux.
12:49Oh non,
12:50c'est pas ce qui se passe.
12:51Harper et Tane
12:52sont strictement platoniques.
12:53Ce serait tellement bizarre
12:55si je pensais
12:56que je les étalais.
12:57Vraiment?
12:58Hum...
13:00Je crois que je peux avoir
13:01mal compris le brief.
13:03Oh, Marilyn.
13:04Qu'est-ce que tu as fait?
13:05Bien, tu as dit
13:06que tu voulais
13:07un pique-nique
13:08pour Harper et Tane.
13:10Un petit déjeuner
13:12pour deux amis.
13:14OK, je leur ai donné
13:15le pique-nique
13:16des couples spéciaux.
13:18Oh, ils vont penser
13:19qu'ils sont en date?
13:20J'ai peut-être
13:21ajouté des fleurs.
13:22Oh, ils vont penser
13:23qu'ils sont en date.
13:24OK.
13:25OK, oui.
13:27Oh, wow.
13:28On dirait que Dana
13:29est en trouble.
13:31Oui.
13:32J'ai pensé à
13:33passer l'après-midi
13:34à la plage
13:35et elle sait
13:36combien j'ai faim
13:37tout le temps.
13:43C'est un peu bizarre.
13:46Intéressant.
13:48Oh, ça doit être un erreur.
13:50Ou peut-être
13:51une blague de Dana.
14:05Je viens.
14:08Salut.
14:09Salut.
14:10As-tu du temps
14:11pour parler?
14:12Ça ne sera pas long.
14:13Bien sûr.
14:15C'est la première fois
14:16que je suis là
14:17depuis que Felicity est partie.
14:19Comment peux-je t'aider?
14:20Désolée.
14:21Je ne devrais pas
14:22avoir dit ça.
14:23Elle est si bizarre.
14:25J'attends toujours
14:26de la voir.
14:27C'est OK.
14:28Est-ce que c'est
14:29ce que tu es venu
14:30me parler de?
14:31Non.
14:32Bien sûr que non.
14:33J'ai juste rencontré
14:34ma solicitaire
14:35sur les contrats
14:36de Silent Partner
14:37pour Salt.
14:38Bien.
14:39Elle m'a donné
14:40quelques options.
14:41Je pensais
14:42qu'on pourrait
14:43les parler.
14:48Tu veux savoir
14:49ce qu'ils sont?
14:50Non, pas vraiment.
14:52Tu peux faire
14:53ce que tu veux.
14:54Je m'en fiche.
14:56C'est un peu
14:57un retour.
14:58Oui, si les choses changent
14:59ou s'il y a
15:00autre chose
15:01que je peux t'aider.
15:02Est-ce que tu vas bien?
15:04Je veux dire,
15:05il n'y a pas longtemps
15:06qu'on parlait
15:07de l'héritage de Felicity.
15:08Fais ce que tu veux.
15:09Rentre chez moi.
15:12OK.
15:15Je vais y aller.
15:20OK.
15:27Même si c'était un rendez-vous,
15:29ce n'est pas le cas,
15:31qui coupe des sandwiches
15:32en forme?
15:33On n'est pas 5 ans.
15:34J'ai toujours cru
15:35à l'inattendu
15:36avec Marilyn.
15:37Et ça peut être
15:38une forme de coeur,
15:39mais c'est plutôt bien.
15:40Je ne sais pas encore
15:41comment ils ont fait ça.
15:42C'est tellement faux.
15:43Ça ne m'intéresse pas.
15:44On est sur la plage,
15:45on a de l'alimentation,
15:46c'est tout ce qui compte.
15:48Plus d'eau?
15:51Mais il n'y a pas
15:52de coeur dessus.
15:54Qu'est-ce que Marilyn
15:55était en train de penser?
15:58Je suis tellement désolée.
16:00On n'a pas besoin
16:01de dire ça.
16:03Qu'est-ce qu'on a d'autre?
16:06Qu'est-ce que c'est?
16:08Ne me le dis pas,
16:09c'est un livre de poèmes d'amour.
16:11Des noms de bébés.
16:13C'est peut-être
16:14la seule chose
16:15qui est utile.
16:17Vernon.
16:20J'adore ça pour un garçon.
16:22Vraiment?
16:24Et alors
16:26Drusilla pour une fille?
16:27D'accord.
16:30T'es...
16:31T'es en train de rire.
16:32T'as dit...
16:33N'y pense pas!
16:37Je vais donner
16:38à nos enfants des cours de boxe
16:39avant de les envoyer
16:40à l'école avec des noms comme ça.
16:44Hey les gars!
16:45Je suis tellement désolée.
16:46J'ai parlé à Maz.
16:47C'était
16:48un mélange absolu.
16:49On s'est dit.
16:51Encore une fois,
16:52très désolée.
16:53La nourriture était géniale,
16:54c'est tout ce qui compte.
16:55Je dois retourner au travail.
16:57Je te laisse ça.
16:58Merci.
16:59D'accord.
17:00Désolée encore une fois.
17:01Pas de soucis.
17:02Merci.
17:04Ok, alors.
17:05Je sais que tu veux me tuer
17:06et je ne te blesse pas
17:08mais ce n'était absolument
17:09pas de ma faute.
17:10Oui, c'est bon.
17:11Honnêtement.
17:12Je voulais mourir au début
17:14mais
17:16Tana était très gentille
17:17sur tout ça.
17:20Elle est vraiment
17:21une des meilleures.
17:26Tu peux faire ce que tu veux.
17:29C'est exactement
17:30ce qu'il a dit.
17:31Alors,
17:32n'est-ce pas une bonne chose?
17:33Non,
17:34parce que ça ne m'approche
17:35pas du tout
17:36de savoir ce que je devrais faire.
17:37Mais si Cash
17:38ne te donne pas
17:39aucune pression...
17:40Oui, tu assumes
17:41qu'il ne va pas
17:42changer d'avis de nouveau.
17:43Ok, alors peut-être
17:44que tu dois faire
17:45ta décision.
17:46Oui.
17:47Tu fais ça
17:48très bien.
17:49C'est vrai.
17:50C'est vrai.
17:51C'est vrai.
17:52C'est vrai.
17:53C'est vrai.
17:54C'est vrai.
17:55C'est vrai.
17:56C'est vrai.
17:57Tu as fait ça
17:58vraiment facile.
18:00Ce qui m'aurait fait
18:01le plus gros hypocrite du monde.
18:03Parce que tu ne sais
18:04pas que faire non plus.
18:05Mr Stewart m'a dit
18:06que je devrais
18:07trouver un peu plus profond
18:08pour que ces gars
18:09de Robert
18:10ne me tuent pas.
18:11C'est des bons conseils.
18:13Oui,
18:14mais je l'ai fait maintenant
18:15et le gars est légitime.
18:17Ok,
18:18tu sounds presque
18:19déçue de ça.
18:20Oui,
18:21parce que je pense que je le suis.
18:22Oh non.
18:23et ça m'a fait prendre ma décision beaucoup plus facilement.
18:26Oh, Tanner, hey, hey!
18:28Tu sais ce qui se passe avec Cash?
18:30Je veux dire, à part ce qui est évident.
18:32Qu'est-ce qu'il s'est passé?
18:33Je viens juste d'arriver là-bas
18:35et il était un peu coincé à son écran de computer toute l'heure.
18:38Il est passé d'être complètement investi
18:40dans la course du salt à juste ne pas s'intéresser du tout.
18:54Mon nom est Michel.
18:56J'ai le syndrome d'Eisenmenger
18:58et j'ai reçu un cœur et deux lèvres
19:00au même jour que votre soeur s'est décédée.
19:03J'ai été correspondante à la famille des donateurs.
19:06Est-ce que vous êtes celui qui m'a écrit ces lettres?
19:23Sous-titrage Société Radio-Canada
19:53Sous-titrage Société Radio-Canada
20:24Est-ce que vous êtes près de prendre une décision?
20:26Hum, vous avez raison.
20:29Cet endroit est mon bébé
20:32et je ne veux pas partir.
20:36Donc vous ne vendrez pas?
20:38Non.
20:39Mais je ne veux pas être copartenaire,
20:41surtout après ce qui s'est passé aujourd'hui.
20:44Est-ce que tu es sûre?
20:46Oui, je ne veux pas être à l'aise avec quelqu'un d'autre,
20:49surtout quand cette personne
20:51n'est pas aussi investie que moi.
20:54Donc, par processus d'élimination,
20:56je suppose que cela signifie...
20:59Je ne sais pas.
21:01Je ne sais pas comment le faire arriver,
21:04mais je sais que je veux que cet endroit soit 100% mien.
21:11John!
21:13C'était elle,
21:14la femme que je t'ai dit ce matin.
21:16De la salle de conversation.
21:17Elle veut me rencontrer.
21:18Elle veut me rencontrer le plus vite possible.
21:20Je ne peux pas croire que j'ai trouvé elle.
21:22Je suis très heureux pour toi.
21:24C'est bien, n'est-ce pas?
21:25Je pense que c'est génial.
21:26Je ne peux pas attendre de la rencontrer.
21:28Cela change tout.
21:42Hey, Cash, tu vas bien?
21:44Hey, ça va?
21:45Ressaisis-toi.
21:46Michelle est déjà en route.
21:47Mais tu as juste eu un panique.
21:48Tu as fait un engagement?
21:49Cash.
21:50Tu n'as pas besoin de t'inquiéter pour moi.
21:51On s'adresse à des choses importantes ici,
21:52la vie et la mort,
21:53et il n'y a pas de façon de savoir
21:54comment les deux parties
21:55pourraient être affectées par une rencontre comme celle-ci.

Recommandations