Category
😹
AmusantTranscription
00:00C'est pas possible...
00:02Je ne peux pas...
00:04Je ne peux pas...
00:06Je ne peux pas...
00:08Je ne peux pas...
00:10Je ne peux pas...
00:12Je ne peux pas...
00:14Je ne peux pas...
00:16Je ne peux pas...
00:18Je ne peux pas...
00:20Je ne peux pas...
00:22Je ne peux pas...
00:24Je ne peux pas...
00:26Je ne peux pas...
00:28Je ne peux pas...
00:30Je ne peux pas...
00:32Je ne peux pas...
00:58Je ne peux pas...
01:00Je ne peux pas...
01:02Je ne peux pas...
01:04Je ne peux pas...
01:06Je ne peux pas...
01:08Je ne peux pas...
01:10Je ne peux pas...
01:12Je ne peux pas...
01:14Je ne peux pas...
01:16Je ne peux pas...
01:28Donc, 103 avec 31% d'humidité est beaucoup plus humide que, disons, 73 avec 31% d'humidité.
01:34Et c'est mouillé là-bas.
01:58Je ne peux pas...
02:00Je ne peux pas...
02:02Je ne peux pas...
02:04Je ne peux pas...
02:06Je ne peux pas...
02:08Je ne peux pas...
02:10Je ne peux pas...
02:12Je ne peux pas...
02:14Je ne peux pas...
02:16Je ne peux pas...
02:18Je ne peux pas...
02:20Je ne peux pas...
02:22Je ne peux pas...
02:24Je ne peux pas...
02:26Je ne peux pas...
02:28Je ne peux pas...
02:30Je ne peux pas...
02:32Je ne peux pas...
02:34Je ne peux pas...
02:36Je ne peux pas...
02:38Je ne peux pas...
02:40Je ne peux pas...
02:42Je ne peux pas...
02:44Je ne peux pas...
02:46Je ne peux pas...
02:48Je ne peux pas...
02:50Je ne peux pas...
02:52Je ne peux pas...
02:54Merci. Je vais prendre mon glamour le premier jour du matin.
02:57Crois-moi.
03:00Regarde, pas de problème. Je te donne un pas, mais écoute.
03:04Si tu ne peux pas t'y amuser, tu vas au farm. C'est aussi simple que ça.
03:10Tu ne peux pas me manufacturer pour vivre avec ces animaux.
03:15Tu sais ce que je veux dire.
03:17Vas voir une soie. Prends un glamour.
03:20Bigby, ils m'ont fait mal, essaye mon pote. La qualité de l'équipement diminue, mais les prix continuent d'augmenter.
03:26Tu as une idée de combien ça coûte d'avoir une famille entière en glamour ?
03:35Je ne fais pas les règles. Désolé.
03:39Je ne peux pas te donner un pass libre sur ce toad. Mes mains sont serrées.
03:43D'accord, d'accord.
03:45C'est trop cher. Quoi qu'il coûte, c'est cher. Tu ne veux pas que je t'embrasse en glamour.
03:55Merde ! Tu vois, c'est ce que je t'ai dit, Sheriff. Tu vas juste rester là.
04:01Fais quelque chose, Bigby, avant qu'il tue tout le quartier.
04:09Merci pour ça, Bigby. Tu es un vrai gentilhomme.
04:15C'est la dernière étape, Bigby. Il doit y aller.
04:20D'accord, je m'en vais. Prends ton glamour.
04:30Fils de pute. Dis-moi comment tu as passé mon argent.
04:35Père, les lumières sont en mouvement !
04:37Qu'ai-je dit ? Tu veux que Big Bay Wolf t'embrasse ?
04:41Non.
04:43Alors rentre-toi à l'intérieur !
04:57Tu vas savoir qui je suis, tu m'entends ?
05:01Hé, regarde-moi !
05:04Arrête, Bigby ! Tu es folle !
05:08Allons-y !
05:12Prends ton glamour ! Tu vas savoir qui je suis, tu m'entends ?
05:16Hé, regarde-moi !
05:19Arrête, Bigby ! Tu es folle !
05:23Putain de merde ! Tu vas savoir qui je suis, tu m'entends ?
05:28Tu as quelque chose sur ton visage.
05:30Qu'est-ce que tu parles, t'es un garçon stupide !
05:35Tu vas savoir qui je suis, tu m'entends ?
05:38Hé, regarde-moi ! Tu es folle !
05:43Je vais te tuer !
05:47D'accord, tout le monde...
05:52Qu'est-ce que tu vas faire, hein ?
05:55Sors-toi d'ici avant que tu n'obtiennes pas l'axe.
06:01Woody, c'est ton dernier réveil.
06:03Si tu continues comme ça, je n'aurai pas d'autre choix que de te tuer.
06:07Me tuer ?
06:08Me tuer ? Tu as une merde de mémoire, Wolf.
06:12C'est pas comme ça l'autre fois.
06:15Ce n'est pas l'autre fois.
06:23Tu dois te calmer.
06:28C'est assez ?
06:32Au moins, c'est un putain de défi.
06:39C'est bon, c'est bon.
06:48Retourne-toi, bâtard.
06:55Merde !
06:56Merde !
07:03Merde !
07:07Merde !
07:26Merde !
07:56Tu devrais probablement sortir d'ici.
07:57Regarde, je ne vais pas partir jusqu'à ce que j'obtienne ce que je veux.
08:00Tu n'obtiens pas de merde, bâtard.
08:03Je vais te mettre sur le sol.
08:06Hey, si tu ne peux pas être gentil, je vais te faire attendre à l'extérieur.
08:11Merde ! Tu m'as trompé, bâtard !
08:16Et encore, tu parles.
08:18Merde !
08:22Merde !
08:23Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
08:26Un petit malentendu qui s'est transformé en une série de merde.
08:30Ne t'inquiètes pas, tu as vu les meilleures parties.
08:32C'est plus ce que je viens de voir, petite fille.
08:35Tais-toi !
08:38Regarde, c'est juste le début d'une nuit de merde pour moi.
08:41Je veux juste l'argent qu'il m'offre, puis je peux partir.
08:43Tu vas bien ?
08:44Je suis Hunky Dory. Merci de m'avoir demandé.
08:48Sérieusement, je dois savoir si tu vas bien.
08:55Il m'a demandé si je le reconnaissais, si je savais qui il était.
08:58Je lui ai dit que je ne le reconnaissais pas.
09:00Il a commencé à me battre.
09:02Puis tu es arrivé et tu as commencé à le battre.
09:05Tu as pensé à le couvrir, mon amour ?
09:06Je suis le Woodsman, bâtard.
09:09J'ai sauvé le petit Red Riding Hood de ce monstre.
09:14J'ai coupé ce putain d'ouverture,
09:17et j'ai rempli son ventre de...
09:19de pierres !
09:21Et je l'ai mis dans la putain de rivière.
09:23C'est comme ça que je suis,
09:24t'es une putain de merde !
09:26Euh...
09:27Est-ce que tu peux m'excuser un instant ?
09:29Bien sûr.
09:30Allez !
09:45Oh putain...
09:51Hey, Toad.
09:52Ma voiture...
09:54Ouais...
09:56Donne-moi un instant.
09:58Oh non, par tous les moyens.
10:00Prends ton temps.
10:01Fais-toi confortable.
10:04Désolé pour la voiture.
10:06On s'est fait sortir de l'entrée.
10:08C'est pas grave.
10:09C'est pas grave.
10:10On s'est fait sortir de l'entrée.
10:12On s'est fait sortir de l'entrée.
10:14On ne pouvait pas l'éviter.
10:16Je ne peux pas être fou de toi.
10:17Je t'ai appelé,
10:18et tu es venu m'aider.
10:19Je ne peux pas être fou.
10:21Mais même quand tu m'aides,
10:23les choses s'arrêtent plus que quand elles ont commencé.
10:28Au moins, tu n'es pas mort.
10:43Oh putain...
10:47Arrête de te foutre !
10:51Je sais que tu es en train de te foutre.
10:53Sors-toi,
10:54toi et ton travail.
10:56Je vais te tuer de ta miséricorde.
11:00Toi et ton travail.
11:02Toi et ton travail.
11:04Sors-toi, toi et ton travail.
11:12Sors-toi, toi et ton travail.
11:39Merci.
11:41Je vais le mentionner.
11:44Je ne comprends pas ce qu'il m'offre.
11:46Tu vas bien là-bas ?
11:48Je veux dire, tes yeux,
11:50et tes doigts...
11:52Tu ne devrais pas faire ça, n'est-ce pas ?
11:54Pas si je peux l'éviter.
11:58Super.
12:02Le gars a un axe dans son cerveau.
12:04Il ne ressent pas ça.
12:06C'est plus pour moi.
12:07Il va bien.
12:08Je vais te le dire.
12:10Tu es une putain de merde.
12:12Laisse-moi t'aider.
12:17Il en a eu assez.
12:18Il est un fable.
12:19Le fils d'une merde peut en prendre plein.
12:41Merde.
12:42Arrête.
12:56Tiens.
13:01Merci.
13:05Pour qui tu travailles, vraiment ?
13:08Ces lèvres sont serrées.
13:10Désolée.
13:18Hey, tu aimes mon ruban ?
13:23Magnifique.
13:27Merci.
13:38Je sens qu'on s'est déjà rencontrés.
13:42On l'a probablement.
13:44On se connaissait à un moment ou à l'autre.
13:48Mais les choses changent, je suppose.
13:51Je suppose.
14:01Merde.
14:08Arrête.
14:09On n'a pas besoin d'en faire plus que ce qu'il y a déjà.
14:14Tu es sûre ?
14:16Il en a eu assez.
14:18Pour ce soir au moins.
14:20Je ne serais pas surpris si il avait un axe à grindre.
14:26Ça, ce n'était pas intentional.
14:28Désolée.
14:37Combien il t'a payé ?
14:40100.
14:42Je suppose que ce serait mauvais pour toi d'apparaître vide.
14:49Je vais bien.
14:53Voyons, j'ai...
14:5620, 40, 7, 8...
15:0058. C'est tout ce que j'ai.
15:02Ça va m'aider, non ?
15:03Prends-le.
15:04Ça va, je vais bien.
15:07Tu as fait assez, vraiment.
15:10Prends juste le monde, d'accord ?
15:15Tu m'as fait sortir d'une mauvaise situation là-bas.
15:18Merci.
15:20Je vais toujours avoir besoin d'un discours.
15:22Je dois aller quitter ce que j'ai.
15:25Retrouve-moi à mon bureau alors.
15:27C'est un peu tard pour un visite à l'office, Sheriff.
15:30Je vais passer par ton appartement.
15:32Comment tu sais où je...
15:33Tu vis dans le plus petit appartement dans la forêt.
15:36Tout le monde le sait.
15:39C'est bien de le savoir.
15:40Tu devrais te nettoyer.
15:42Tu ressembles à de la merde.
15:44Et je n'utilise pas ce terme légèrement.
15:46Certains de ces appartements ressemblent à de la merde.
15:49Je vais me nettoyer, d'accord ?
15:51Je vais y croire quand je le vois.
15:58Hey.
16:00Je dois te dire quelque chose.
16:03Qu'est-ce que c'est ?
16:06Tu n'es pas aussi mauvaise que tout le monde le dit.
16:15Je te verrai, Wolf.
16:33Je t'aime.
18:03C'est un appartement luxueux. J'aimerais qu'ils ne l'advertissent pas.
18:24Il faut parfois être disciplinaire.
18:34C'est un appartement luxueux. J'aimerais qu'ils ne l'advertissent pas.
18:45Sors.
18:51D'accord, d'accord.
18:57Bonjour, bébé.
18:58Bonjour, bébé.
19:02Je ne m'attendais pas à quelqu'un.
19:05Je sais que ça a l'air un peu bizarre, mais il y a une explication.
19:09Pourquoi t'es caché quand je suis arrivé ?
19:12Eh bien, je ne savais pas qui c'était.
19:15Tu ne peux pas être trop prudent ces jours-ci.
19:18Non, je ne peux pas.
19:22Merde, je suis en retard.
19:29Sors.
19:31S'il te plaît, bébé, promets-moi que tu ne diras pas à Beast que tu m'as vu.
19:37Il s'inquiète trop, et ça ferait juste beaucoup plus facile.
19:43Bien sûr.
19:44Tu promets ?
19:46Je le promets.
19:48Merci, bébé. Je t'expliquerai tout plus tard.
19:51Je le ferai, mais je dois y aller.
19:59Merci de me confier.
20:02Vraiment, j'apprécie, Bigby.
20:28Je t'aime.
20:47Tu te lèves ?
20:51Probablement pour le mieux.
20:58Mon pote a besoin de la poussière.
21:28Ça fait un moment qu'il n'y a pas eu de mail.
21:35Septième journée.
21:44La merde s'est repoussée.
21:46Il y a plus de temps.
21:56Combien de temps va-t-il durer ?
22:04Tu penses que le Shérif aura un liste permanent ?
22:16Je ne sais pas.
22:39Bigby ! Hey ! Attends !
22:42As-tu vu ma femme ? As-tu vu Beauty ?
22:47Non, je ne l'ai pas vue.
22:49Oh. D'accord.
22:52Désolé de te faire du mal.
22:54Merde ! Quelque chose se passe.
23:16Merde. J'aurais dû couper une fenêtre.
23:47Qu'est-ce que c'est ?
23:58Quelle nuit.
24:10Merde.
24:17Pourquoi m'occupe-t-il même de ça ? J'aurais dû avoir un plus petit.
24:31Liste des Bluebeards.
24:38Je n'ai jamais confié à ce mec.
24:47Je ne me souviens même pas d'avoir ordonné ça.
24:49Probablement un mauvais signe.
24:55Au moins, ça marche.
25:01Ça devrait aider.
25:11Pas encore.
25:17Hey, Colin.
25:19Sors.
25:24Hey !
25:30Hey !
25:38Hey, Bigby.
25:41Je suis dans ta chambre.
25:43Je suis fatigué, Colin.
25:44Ça fait un jour long.
26:13T'as de la fumée ?
26:27Merci.
26:28Un peu plus d'un millier, et on sera même sur la maison que tu m'as achetée.
26:33Ça doit s'arrêter.
26:35On ne peut pas continuer à s'échapper de la farme comme ça.
26:38Le vent frais et la lumière de soleil qu'ils te vendent, c'est de la merde.
26:41Je n'ai pas échappé à l'extrémité pour finir dans une prison, d'accord ?
26:45Ne m'envoye pas là-bas, Bigby.
26:47Tu ne sais pas ce que c'est, d'accord ? Tu n'es pas allé là-bas.
26:50Calme-toi. Je ne t'envoye pas.
26:57C'est pour moi ?
26:59Non.
27:00La maison ne s'est pas cassée, Bigby.
27:03C'est tout ce que je dis.
27:04Fais ce que tu veux.
27:05Je ne dis pas que c'est suffisant pour m'offrir une bouteille, mais...
27:10ça aurait aidé un peu avec la douleur que tu m'as causée, oui.
27:14Ça aurait aussi montré à tout le monde à quel point tu es différent maintenant.
27:25Très bien.
27:27Je prends tout pour moi.
27:29C'est pour ça que tout le monde est là.
27:31Je prends tout pour moi.
27:33C'est pour ça que tout le monde te déteste.
27:39Alors, tout le monde me déteste ?
27:43Non, je ne te fais pas de merde.
27:45Je fais de mon mieux ici.
27:47C'est clairement pas vrai.
27:49Qu'est-ce que la selfishness avec la bourbonnaise ?
27:52Mais... non.
27:54Déteste, c'est la mauvaise parole.
27:56Ils t'ont plus peur que rien.
27:58Tu as mangé beaucoup de gens dans ta vie.
28:00Je pensais que nous devions tous avoir un nouveau début ici.
28:03Je ne peux pas changer le passé.
28:05Eh bien, tu ne peux pas changer les souvenirs des gens non plus.
28:10Regarde, je ne dis pas que c'est juste.
28:12Mais c'est vrai.
28:14Les gens t'ont peur.
28:16Je veux dire, regarde tes mains.
28:23Avec qui as-tu eu la bataille ?
28:25Avec Fable, non ?
28:26Je suis sûr que tu n'es pas allé te battre contre Mundy.
28:29Je fais mon boulot, croyez-le ou non.
28:32Ton boulot c'est de battre la merde à cause de Fables ?
28:35Parfois, je les emmène à la farme.
28:39Merde à toi.
28:45Tu penses que mon boulot est facile ?
28:47Tu essaies de garder un paquet de Fables de se tuer les uns les autres.
28:50Comment penses-tu que tout ça fonctionne ?
28:52Je ne sais pas. Comment ?
28:54En étant gros et en étant mauvais.
28:57En étant gros et en étant mauvais ?
29:00Ne dis pas ça devant les gens, c'est embarrassant.
29:07C'est l'attitude qui te met en trouble.
29:10Je suis sûr que tu étais fou de tout le monde que tu as rencontré ce soir.
29:13Pas tout le monde.
29:15Nomme un.
29:19Beauty.
29:20Ah oui ?
29:21Oui, je lui ai dit que j'allais lui mentir.
29:23C'est vrai. C'est vraiment gentil de te dire ça.
29:30La vie est plus facile avec des amis, Bigby.
29:33Et nous vivons une longue putain de vie.
29:37Je sais que tu aimes tout ce truc de chien seul que tu as pour toi.
29:41Mais j'ai vu la façon dont tu regardes la neige, d'accord ?
29:43Tu ne m'étonnes pas.
29:44Tu vas t'en occuper.
29:46Eh bien, peut-être que si mon ventre n'était pas tellement brisé, je n'aurais pas dû continuer à parler.
29:52Donne-moi un verre, s'il te plaît.
29:54Colin, c'est assez. Je n'ai pas dormi deux jours.
29:58Je suis sorti d'une fenêtre de deuxième étage.
30:00Et je veux qu'on m'arrête deux secondes avant que je...
30:05Regarde, si je te donne ça, tu vas me laisser dormir ?
30:09Ouais, ouais, d'accord. Probablement.
30:21Merci, Bigby.
30:51On va y aller.
31:09Bigby !
31:10Snow ?
31:11Viens avec moi.
31:18Snow...
31:21Désolée, je suis...
31:23Qu'est-ce que c'est ?
31:25Qu'est-ce qui s'est passé ?
31:27Je ne peux pas m'en occuper pour le moment.
31:30Nous devons nous dépêcher pour...
31:32Bonjour.
31:34Bonjour, bonjour, ou... soirée.
31:37Ouais.
31:45Ces murs sont en papier fin.
31:48Nous devons être prudents.
31:50On va parler dehors.
32:18C'est bon, on y va.
32:49Non...
32:53Tu connais cette fille ?
32:56C'est...
32:58Elle n'est pas une Mundi, c'est vrai ?
33:02Qui était-elle ?
33:04Je pensais que je connaissais tout le monde à Fabletown.
33:09Une fille travailleuse.
33:10Une fille travailleuse ?
33:12Je ne... Je veux dire...
33:14Je suis une travailleuse.
33:16Une femme travailleuse.
33:21Le voyageur.
33:23Il l'a attaquée, je suis allé.
33:25Et il a menacé de nous tuer.
33:27Non, tu ne penses pas qu'il...
33:30Je ne pense rien encore.
33:32Donne-moi un instant.
33:35C'est juste...
33:37Terrible.
33:39Alors, qui l'a trouvée ?
33:42Je l'ai trouvée.
33:43Elle était juste comme ça, je ne l'ai pas touchée.
33:45J'ai pris la veste de Grimble pour la couvrir.
33:47Puis, je suis venue te chercher.
33:50Personne d'autre était avec toi ?
33:53Non.
33:55Big P, un d'entre nous a fait ça ?
33:59Il n'y a pas eu de meurtre à Fabletown depuis longtemps.
34:03Tout d'abord, nous ne devrions pas avoir peur avant de savoir ce qui se passe.
34:07Je ne sais pas.
34:13Regardez autour.
34:14Nous n'avons pas beaucoup de temps avant que les gens viennent ici.
34:33Qu'est-ce que...
34:37Qu'est-ce que c'est que ça ?
34:44C'est...
34:45Un ribbon.
34:47Il y a...
34:48Quelque sorte de symbole ici.
34:51Je... Je ne le reconnais pas.
34:53Moi non plus.
34:58Elle a été placée ici avec un peu d'attention.
35:00Qu'est-ce que tu veux dire ?
35:01On peut voir que quelqu'un n'a pas simplement tossé elle ici.
35:04Elle a été placée pour que nous puissions la trouver.
35:08Quel genre de monstre ferait ça ?
35:15C'est étrange.
35:17Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
35:19Qu'est-ce qui peut faire quelque chose comme ça ?
35:22Qu'il y ait quelque chose de très puissant,
35:24ou quelque chose avec de la magie.
35:34Je... Je suis désolée.
35:36C'est juste...
35:37Si surprenant.
35:43Hum... Qu'est-ce que...
35:45Qu'est-ce que tu veux faire ensuite ?
35:51Nous avons encore du temps.
35:53Nous devons continuer d'investiguer l'arrière-plan.
35:55Ok.
35:56Bonne idée.
35:58Je pense qu'il y a quelque chose qui peut nous aider.
36:01Ok.
36:02Bonne idée.
36:23Sang.
36:24Des frais de sang.
36:26Je dirais qu'il y a... une heure, peut-être ?
36:31Je ne sais pas.
36:41Il n'y a pas de signes qu'il y ait été ici depuis longtemps.
36:51Du tissu.
36:52On dirait des vêtements.
36:54Ça ne me dit rien.
37:02Quelqu'un a peut-être sauté sur le fenêtre,
37:04s'est touché,
37:05puis a laissé le chemin que j'ai trouvé plus tôt.
37:11Sang.
37:12Encore mouillé.
37:15Assez puissant.
37:27C'est juste de l'argile.
37:31C'est juste de l'argile.
38:02Où vas-tu ?
38:03On a fini ?
38:09Non, pas encore.
38:14Hey, Sang.
38:15Tu vas bien ?
38:16Oui.
38:17Merci.
38:18Mais tu dois t'inquiéter.
38:19On n'a pas beaucoup de temps.
38:21On devrait rentrer bientôt.
38:32Qu'est-ce que tu fais ?
38:34Il vaut mieux être prudent.
38:36Bien sûr, juste...
38:37Vite.
38:38On n'a pas beaucoup de temps.
38:46On devrait...
38:48la déplacer.
38:49Avant que personne ne s'en souvienne.
38:51On verra plus à l'office de business.
38:53Elle sera dans les livres.
38:54Je suis sûre de ça.
38:56Big P, tu as une idée de ce qui se passe ?
39:00Comment ça s'est passé ?
39:02Pourquoi elle ?
39:03Quelqu'un l'a amenée de l'extérieur.
39:07Ça a du sens.
39:08Il n'y a pas de signes d'une lutte.
39:11Mais comment tu sais ?
39:17J'ai trouvé de l'eau sur la fenêtre, là-bas.
39:20Quelqu'un est tombé dessus.
39:22Ok, bien.
39:24C'est solide.
39:25Alors, quelqu'un de l'extérieur.
39:27Au moins, ils ne sont pas venus de l'intérieur de la forêt.
39:35Je vais devoir parler à Crane de ça.
39:38Depuis que le roi Cole est parti, il fait le maire.
39:41Il a besoin de savoir.
39:43Et il va le trouver.
39:45Donc, on va peut-être s'en sortir.
39:47Ça sera juste pire si il trouve qu'on l'a gardé.
39:50Ne le dis pas.
39:51Ça va compliquer les choses.
39:53J'ai tout le motivation que j'ai besoin pour savoir qui a fait ça.
39:57C'est le maire.
39:58Le maire du député.
39:59La position est une blague.
40:01Je m'en occupe.
40:03Je ne veux pas qu'il intervienne.
40:10Crane n'est pas ce qui est important en ce moment.
40:13Nous devons trouver qui c'était pour trouver qui a fait ça.
40:16Prenons ça au Docteur Swinehart.
40:18Il peut en regarder.
40:19Je vous rencontrerai à l'office de business.
40:27C'est pas possible.
40:40Quoi, t'es blindé ?
40:43Quoi, t'as pas vu qu'il y a une ligne ?
40:45Je suis resté ici depuis une demi-heure.
40:48Tu peux juste entrer ?
40:50Ça doit être agréable d'être un shérif.
40:52Fais ce que tu veux.
40:57Merde.
41:05Oui, je vois.
41:07Parce que c'est toi qui m'as apporté ça, Mme Snow.
41:09Celui qui s'est simplement retrouvé dans cette catastrophe sur notre porte-parole.
41:13La dernière chose que j'ai besoin avec le maire de Colaway est une hystérie.
41:16Tu m'entends ?
41:17Oui, bien sûr que je t'entends.
41:19Ne m'interromps pas, Mme Snow.
41:20Tu m'as posé une question.
41:22Ne change pas de sujet.
41:23Tu es la à blâmer pour ce qui s'est passé, Mme Snow.
41:25Je t'ai apporté cette nouvelle le plus tôt que je pouvais.
41:27Tu es confiée à garder les choses en ordre ici.
41:30C'est une catastrophe.
41:31Si quelqu'un veut le blâmer, c'est moi.
41:33Tu n'as pas besoin de lui crier.
41:35Oh, ton rôle dans tout ça est bien noté.
41:37Oui.
41:38Parlons de ça.
41:40Shérif, tu es le responsable de protéger les citoyens de Fable Town.
41:44Ton erreur de le faire coûte à quelqu'un sa vie et la sécurité de l'ensemble de la communauté.
41:49Dis-moi que tu fais quelque chose.
41:51Y'a-t-il des leads ?
41:52Des suspects ?
41:53Rien.
41:54Rien du tout.
41:55Aucune preuve que vous savez ce que vous faites.
41:59Parce qu'en ce moment, j'ai l'intention de vous tuer tous les deux.
42:02Oui.
42:03Son pote.
42:04Son...
42:05Est-ce qu'elle...
42:06Oui.
42:07Elle s'inquiétait de la situation de l'argent.
42:10Eh bien, c'est merveilleux.
42:13Pas seulement est-ce que Fable a été tué,
42:15mais que c'était un Hooker de Fable qui a été tué.
42:17Vous deux, vous devez réagir rapidement et doucement sur cette situation.
42:21La dernière chose dont nous avons besoin, c'est que tout le monde de Fable Town sache qu'il y a un tueur entre nous.
42:25Snow.
42:26Oui ?
42:27Sir ?
42:28Appelez Vivian tout de suite et dites-lui que je viens d'arriver tôt pour mon massage.
42:32Je le ferai.
42:35Où est la bouteille de vin que vous vouliez acheter ?
42:40Ne vous inquiétez pas.
42:41Oubliez-le.
42:42On ne peut rien faire, c'est ça ?
42:45Faites votre travail, Sheriff.
42:47Ou on trouvera quelqu'un qui peut.
42:50Vous savez quoi ?
42:51Arrêtez.
42:53On y arrivera tout de suite, Sir.
43:00Vous l'auriez juste fait pire.
43:03D'accord.
43:06Ça aurait été mieux.
43:08Je vous ai dit de ne pas le dire.
43:10Je sais.
43:11J'aurais probablement dû t'écouter.
43:15Oh.
43:16Crane n'aime pas les gens qui boivent et...
43:19N'importe quoi.
43:21Bougez-vous.
43:24Un massage avec du vin ?
43:27Probablement un cadeau.
43:29La partie étrange de ça, c'est qu'il n'y a pas d'argent.
43:32Je sais, je l'ai acheté.
43:36Est-ce qu'il est parti ?
43:39Oui, heureusement.
43:49Bufkin !
43:51Bonjour, Mlle Snow.
43:53Boire ? Tellement tôt ?
43:56Où as-tu trouvé ça ?
43:58C'était à l'abri de M. Rikobot.
44:00Alors, tu ne penses pas que ça lui appartient ?
44:04Peut-être.
44:13Comment allez-vous aujourd'hui, M. Bigby ?
44:17Bouge-toi, Bufkin.
44:21Bufkin, prends les livres.
44:23Quels livres ?
44:25Ceux qui contiennent toutes les fables.
44:27Je ne suis pas sûr que ce soit plus spécifique.
44:30Prends les trois premières.
44:32Je reviendrai dans quelques minutes.
44:36Il sait ce dont je parle.
44:38Il doit y avoir de l'information sur elle ici,
44:40ou quelque part.
44:42Au moins, nous pourrons obtenir son vrai nom
44:44des livres à chaque fois que Bufkin les trouve.
44:46Pendant ce temps, bouge-toi.
44:48Peut-être que le miroir peut t'aider.
44:52J'ai vraiment besoin d'un rendez-vous,
44:54mais laissez-moi savoir si vous avez besoin de quelque chose.
44:58Bonjour, Vivian ?
44:59Bonjour, c'est Snow White, M. Francis.
45:02Magic Lampster, c'est tout simplement des lampes,
45:05après l'échec du génie.
45:13Oui, c'est vrai.
45:17Oui, c'est vrai.
45:20Ou est-ce qu'elle essaie ?
45:23Oui, je veux dire, je...
45:34J'ai le récord ici,
45:36donnez-moi un instant.
45:42Bien, ce n'est pas ce que j'ai ici.
45:44Je peux l'envoyer à nouveau.
45:54Hey, Magic Mirror, j'ai une question.
45:58Vous connaissez la règle.
46:00Je n'ai pas le temps pour cette merde.
46:02Votre impatience est calomnieuse.
46:04Vous êtes inutilement cruelle,
46:06mais avez un peu de respect pour notre histoire de règles.
46:12Mirror, Mirror, si vous pouvez,
46:16racontez-moi tout ce qui s'est passé.
46:18Vous voyez, c'était si difficile.
46:21Oui, je suis à deux secondes de vous couper un trou.
46:25Il n'y a pas besoin de ça.
46:28Très bien.
46:29Quelle règle voulez-vous savoir ?
46:35Montrez-moi le Woodsman.
46:40Où est-il ?
46:41Ce que vous voyez est complet.
46:43Le Woodsman tombe dans une rue.
46:46Non, merde, quelle rue ?
46:48Je suis désolé, Bigby.
46:50Je peux vous montrer ce qui ne peut pas être vu.
46:55Montrez-moi Snow White.
47:00Pas grand-chose à demander.
47:02Elle est dans cette même pièce.
47:06Montrez-moi Bufkin.
47:10Hé, mettez la bouteille et allez travailler.
47:14Encore en train de regarder ?
47:18Je ne connais pas son nom.
47:20En tout cas, pas encore.
47:21Eh bien, jusqu'à ce que vous le fassiez, je ne peux pas vous aider.
47:27Personne, en ce moment.
47:29Très bien.
47:30Retournez si vous souhaitez demander à quelqu'un d'autre.
47:33Ou à quelqu'un de nouveau.
47:40Bien, je suis sûre qu'on va tout réparer.
47:43D'accord.
47:45Merci.
48:09Les cartes de Tarot. Jack les a ramenés de l'Appalachie.
48:12Qui sait où ils étaient avant ?
48:15Ou ce qu'il a fait pour les obtenir.
48:22La force. Je suppose qu'elle arrive dans tous les formes.
48:39La force.
49:01Merde.
49:02Qu'est-ce que ça veut dire ?
49:09Les cartes de Tarot.
49:25On va commencer par ces cartes.
49:26Toutes les informations sur les fables dans notre communauté sont dans ces livres.
49:35Colin et ses frères.
49:40J'ai vu ça auparavant.
49:45Ce symbole sur les vêtements de l'homme, c'est pareil que les rangs.
49:49Ça peut être son père, ou son mari.
49:52Ça a la plupart des emblèmes des vieilles années, et généralement de quelle famille ils viennent.
49:57Si c'est ici, on aura son nom.
50:10Ichabod Crane.
50:12Inquiété.
50:14Qu'est-ce que c'est ?
50:15Votre boss.
50:16Son moment le plus gentil.
50:19Difficile d'entendre comment il a réussi à gérer ce lieu.
50:25Bon, peut-être que c'est le moment qui a changé.
50:32Je n'ai pas vu Badger pour un moment.
50:34Je pense qu'il aime sa privacité.
50:36J'aimerais que Toad aime un peu plus sa privacité.
50:40Joli casque.
50:45L'animal.
50:49La beauté et l'animal.
50:54Je crois qu'il s'appelait Red.
50:56Elle n'a pas réussi à le faire.
51:00Red Riding Hood, la nuit et l'armure chelou.
51:03Le Woodsman ?
51:04Oui, et sa flèche.
51:09Et là, c'est moi.
51:11J'ai passé un bon jour.
51:16Je suis plutôt sûre que c'est moi.
51:21Ouais, les toads.
51:23Plus on en parle, mieux c'est.
51:35Je ne peux pas lire cette merde.
51:37Je peux t'aider.
51:41Peut-être que ça va améliorer ton mood.
51:43Probablement pas.
51:45Bufkin, traduisez.
51:48Un design exquisit de la bonne Chine de Toad Hawk.
51:53Monsieur Toad ?
51:55Je crois qu'il s'appelle Bufkin.
51:57Je ne sais pas.
51:59Un design exquisit de la bonne Chine de Toad Hawk.
52:02Monsieur Toad ?
52:04Je crois qu'il l'a écrit lui-même.
52:14C'est celui-là.
52:16D'où vient ce symbole ?
52:18Quelle famille ou histoire ?
52:20C'est bizarre. Nom de famille ?
52:22Alerao ?
52:25Je vais le chercher.
52:27Alerao, ça signifie tout genre de cheveux en allemand.
52:30Donkeyskin.
52:32Oui, qu'est-ce que ça signifie ?
52:35Donkeyskin Girl, aussi connue comme Donkeyskin.
52:39Aussi connue comme...
52:41Askin.
52:43Je préfère utiliser le nom Faith. Poétique.
52:46Bufkin, on n'a pas besoin de commentaires.
52:50L'histoire de Donkeyskin.
52:52Il y avait un grand roi avec une belle reine.
52:55La reine se moquait et avait promis à son mari
52:57de se marier uniquement avec la plus belle fille du royaume.
53:00Après une longue recherche,
53:02il est devenu clair que la seule femme dans le pays
53:04qui pouvait matcher sa beauté, c'était...
53:07sa fille.
53:09Faith.
53:13Elle avait une cloque de magie,
53:15faite de la peau de son père,
53:17qui se cachait pour qu'elle n'échappe pas du royaume.
53:19Finalement, elle s'est mariée à un prince
53:21qui pouvait voir au-delà de la cloque de magie
53:23la vraie beauté.
53:25Et ils ont vécu heureusement après.
53:31Devrais-je marquer, Miss Snow?
53:34Oui.
53:35S'il te plaît.
53:44Et quel est le nom de son mari?
53:46Lawrence. Prince Lawrence.
53:49Nous avons obtenu ce que nous voulions.
53:51Oui.
53:52Son nom est Faith. Elle était mariée à Prince Lawrence.
53:55Je veux dire, c'est plus que...
53:57Son nom était Faith.
53:59Oui.
54:02Nous devrions parler à son mari.
54:06Tu penses qu'il l'a fait?
54:11Non, je ne le pense pas.
54:13Mais nous devons lui dire de sa femme.
54:15Tu sais ce que ça veut dire?
54:17Que la vie soit simple.
54:20Et en tout cas,
54:22qu'il s'en aille.
54:31Tu sais ce que ça veut dire?
54:33Qu'elle t'aime.
54:35Qu'elle t'aime.
54:37Qu'elle t'aime.
54:39Qu'elle t'aime.
54:42Tu sais ce que ça signifie ?
54:45Les tarots de l'art de l'envers. Je ne mettrais pas trop d'argent dans sa sagesse, Bigby.
54:51Pas quand tu es tellement utile.
54:54Les prévisions sont mouilles. Je suis aussi clair que la fenêtre.
55:02Mir, mir, bla, bla, Abel, bla, bla, bla sur cette fable.
55:07Quelle fable veux-tu savoir ?
55:13Montre-moi le père de Faith, le vieux roi.
55:20Je suppose que ça l'évitera de la liste de suspect.
55:26Montre-moi... Montre-moi Faith.
55:30A travers de la magie puissante, ses endroits sont reculés. Malheureusement pour toi, ces lèvres sont reculées.
55:39Quoi ?
55:40Ces lèvres sont reculées.
55:43Ce n'est pas ma choix de phrase, Bigby. C'est simplement la façon dont ça doit être.
55:50Je pense que c'est un prince. Montre-moi Prince Lawrence.
55:57Qu'est-ce qu'il fait ?
56:01Où est-ce ?
56:02Où est quoi ?
56:03Tu sais où vit Prince Lawrence ?
56:05Si c'est un prince, il se trouve probablement au sud de la Bronx.
56:09Un bâtiment jaune, des fenêtres rouges...
56:12Des frames rouges.
56:13Oui, c'est celui-là. Je peux nous emmener là-bas.
56:20Personne, en ce moment.
56:22Qu'est-ce qu'on peut utiliser ?
56:23Oui, c'est ce qu'on va devoir faire pour le moment.
56:26Allez, on va y aller.
56:29Je suis désolée, je dois l'obtenir.
56:34Bonjour, c'est l'entreprise de Woodland.
56:36Oui ?
56:37Je...
56:38C'est lui.
56:39Attends.
56:40Bigby.
56:41C'est pour toi.
56:44Bigby ! C'est moi, Toad.
56:47Tu es là ?
56:50Qu'est-ce que tu veux ?
56:51Bigby ! Merde ! C'est toi, n'est-ce pas ?
56:53C'est un blagueur.
56:55Bigby ! Merde ! C'est toi, n'est-ce pas ?
56:57C'est un blagueur qui va dans tous les bâtiments de Woodland.
57:00Viens ici, Bigby, avant qu'il...
57:02Attends.
57:07Merde !
57:08Salut !
57:10Qu'est-ce que c'était ?
57:11Difficile de dire.
57:13Quelque chose s'est passé à Toad's Place.
57:15Qu'est-ce qu'il s'est passé avec Faith's Husband ?
57:17Je ne sais pas, je ne pouvais pas vraiment le dire.
57:19Mais il pourrait être en trouble.
57:21Et nous devrions aller là-bas pour chercher son appartement.
57:24Toad pourrait devoir attendre.
57:28Quand tu es prêt.