• il y a 2 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00Le jour où les gens se sont rendus compte que la communauté était en danger.
00:05Le jour où les gens se sont rendus compte que la communauté était en danger.
00:12Nous avons besoin de Hector.
00:13Hector, vous êtes sûr?
00:15J'ai une liste de demandes, bien sûr.
00:18Réinstallez le town-club de Klappersbrick.
00:21Quelque chose sur ce lieu me fait penser à Bill.
00:23Je ne peux penser à qu'un seul homme qui essaie de faire du bien pour cette communauté.
00:26Trouvez-moi ce qu'il a besoin.
00:2825 000?
00:30Où est-ce qu'on va trouver ce genre de monnaie?
00:33Je veux que le club de Klappersbrick s'arrête.
00:38D'accord, Crosstate, j'ai tout fait sur votre liste.
00:41Tu penses que c'est tout?
00:43Tu fais un petit nettoyage de la pluie et on rentre à la maison.
00:46Ah, voilà.
00:49Je pense que tu as mis le bâton dans la pizza.
00:55Qu'est-ce que c'est que ça?
00:58On dirait que cette fête de pizza est terminée.
01:01Pour vous.
01:03Poules.
01:11Alors, Hector, pas de hostages, pas de terroristes.
01:14Juste un appartement abandonné, un appartement abandonné.
01:17Pourquoi? On peut presque dire qu'il n'y a pas eu de crimes commis.
01:22À part les 37 policiers qui seront dépensés ce soir.
01:26Ah, un fusil. Seulement un œil dans l'œil d'un grand plan.
01:30Regarde, je suis sûr que c'est une bonne histoire, mais pouvons-nous y arriver?
01:34J'ai l'impression d'avoir regardé ce fusil pendant plus d'un an.
01:37Ah, Hector, toujours le ici et maintenant et jamais l'escalier le plus large.
01:41D'accord, passez-le.
01:43J'espère que vous ne vous inquiétez pas si je ne m'occupe pas de ce que je suis sûr d'être des mots profonds.
01:49Le fusil que vous voyez devant vous est alimenté par un ordinateur
01:52qui contient des softwares de face recognition très sensibles.
01:55Prenez un pas de plus près et vous allez manger cette pizza avec un ordinateur de garlique.
02:05Mange-le, toi, Bellend.
02:12La lobotomie guidée par laser est seulement un coup de sourire.
02:18Il a dit « pas un pas de plus près », mais il n'a jamais mentionné de pas de pas à côté.
02:25Et apparemment, un pas est tout ce que je vais obtenir.
02:33C'est juste ma chance. Pourquoi ne serait-ce pas que ça a été sucré-souris?
02:42J'ai la dernière morceau.
02:49Non, ne le fais pas!
02:55Je ne peux pas croire que j'ai juste détruit la dernière morceau de pizza.
02:59Bon, je vais encore trouver un moyen de l'appuyer, je suis sûr.
03:05Oh, viens.
03:15Qu'est-ce que c'est que ça?
03:18Regarde, tu as détruit ma dernière morceau, ma vie est entrainée par un ordinateur.
03:22Pouvons-nous arrêter avec un putain de tutoriel?
03:30Bordel!
03:37Si ce n'était qu'une blague de slapstick au lieu d'un drame d'action,
03:40cet ordinateur m'aurait probablement battu dans le visage.
03:44C'est pas bon, peut-être que je peux l'éloigner avec quelque chose.
03:49Ok, bien et lentement.
03:55Rien à l'arrière, mais un jumble de vieux câbles.
03:57En tout cas, tu ne le sauras jamais.
04:06C'est quoi ce truc?
04:09Pourquoi est-ce qu'il est là?
04:14C'est comme un câble de pêche de l'enfance, mon pote.
04:16Le genre qui attrape généralement tout le monde.
04:22Ça va se tromper avec ce bordel de reconnaissance faciale.
04:26C'est parti.
04:27C'est dommage qu'il n'y ait personne pour voir ça.
04:34Oh, merci.
04:38Ça m'a même posé des questions.
04:43C'est la chose la plus proche d'une arme qui commet un suicide que j'ai jamais vu.
04:50Je me demande si c'est un des moments où on vérifie si c'est mort, comme dans les films d'horreur.
04:54Ceux-là ne se déroulent jamais si bien.
05:02Ça semble comme une prochaine étape logique.
05:08C'est satisfaisant.
05:13Allons à la pub.
05:15Le bruit de la musique est de plus en plus fort.
05:18Ça ne peut pas être bon.
05:21Qu'est-ce que c'est que ce truc, Brown?
05:26Oh, la vache. Je ne peux même pas m'occuper de ma vie.
05:32Qu'est-ce qu'il y a?
05:33Non, rien du tout.
05:35Attends, on va avoir besoin d'un autre volontaire.
05:49Ah, malheureux.
05:51Ah, bien, travail fait, les gars.
05:54Rassemblez-vous et sortez.
05:56Allons voir la pub, les gars.
05:58Quoi?
05:59Qu'est-ce qu'il y a avec les hostages et Hector?
06:03Monsieur, regardez le délire de ce bâtiment.
06:05Personne ne sort de là-bas vivant, n'est-ce pas?
06:08C'est un délire pour Hector.
06:10Il sera oublié.
06:11C'est clair, monsieur.
06:13Les terroristes seront morts aussi.
06:15La victoire dans son propre sens cruel.
06:18Eh bien, je suppose, mais...
06:20Vous avez passé beaucoup de temps aujourd'hui, monsieur.
06:22Pourquoi ne pas retourner à la station?
06:25Pourrez-nous un paquet de brindilles de fête pour deux héros, hein?
06:30Ah, oui.
06:31Brindilles.
06:32En avant.
06:33Peut-être que nous devrions commissionner un paquet de brindilles
06:36en honneur du courageux Hector.
06:39Eh bien, nous pouvons en discuter, monsieur.
06:41C'est peut-être juste ce que les lavatories des hommes ont besoin pour leur donner un lift.
06:49Hector, s'il y a une chance que tu restes là-bas,
06:51je n'aurai jamais peur.
07:01Oh!
07:05Oh!
07:07Oh!
07:08Ah!
07:09J'espère que ce ne sera pas de dégâts permanents.
07:14Rien de comme tomber sur quatre étages de masonnerie
07:18pour mettre en perspective un hangover.
07:22Je ne vais jamais m'inquiéter d'une nuit à la merde encore.
07:28Oh!
07:29J'ai réparé mon dos, alors.
07:30Petites victoires.
07:35J'ai une main dans ma poche, et l'autre est...
07:38Merde, je suis hors de cigarette.
07:41N'est-ce pas ironique?
07:43Les restes de ce fusil.
07:45Je devrais probablement le prendre pour les forensiques,
07:47en s'assurant que je vais sortir de là en vie.
07:52Le fusil n'a pas survécu de l'accident,
07:54mais les forensiques pourraient peut-être encore en tirer quelque chose.
08:00Les doigts sur le reste des bâtiments blessés sont plus utiles que cette pièce.
08:11Selon mon chiroprate, je ne devrais pas faire ça.
08:18Je ne vais pas bouger.
08:19Ce fusil est solide.
08:25Pas exactement le plus propre.
08:30Merci Dieu, je bouge de tous les côtés.
08:34Vous pourriez vouloir éteindre vos yeux.
08:40S'il vous plaît, Hector.
08:42Quoi qu'il en soit,
08:44un petit signe,
08:46dites-moi que vous êtes en vie.
08:51Je le reconnais!
08:56Hector, c'est toi!
09:00Quoi?
09:02Hector!
09:05Hector!
09:06Tu es là?
09:07Viens!
09:10Oh mon Dieu!
09:11Je ne serais pas allé là-bas pendant au moins une heure et demie.
09:14Hector!
09:15Hein?
09:16N'a-t-elle pas juste dit mon nom?
09:18Oh!
09:19Bonne journée que tu sois!
09:21Je ne vais pas pleurer!
09:24C'est un nouveau.
09:25Même pour moi.
09:26Hector!
09:27C'est moi!
09:28Lambert!
09:29Oh!
09:30Lambert!
09:31J'étais là-bas pendant une minute.
09:32Oh, ça ne m'inquiète pas.
09:34Mettez un des garçons de la démolition là-bas
09:35pour qu'ils puissent m'en sortir d'ici.
09:37Je ne peux pas.
09:38Ils sont...
09:39Ils sont rentrés à la maison.
09:40Ils ont quoi?
09:41Quand je dis à la maison,
09:42je veux dire pub.
09:43Regarde, ne t'inquiète pas, boss.
09:45Je suis là.
09:46J'ai des batailles de fusil,
09:48des explosifs,
09:49des fusils,
09:50des fusils,
09:51des fusils,
09:52des fusils,
09:53des explosifs,
09:54des fusils,
09:55des cartons couleur.
09:56Tout ce dont nous avons besoin pour te sortir de ce sandwich de dégâts
09:59est ici dans le van de confiance.
10:01Merci Dieu.
10:02Tu veux dire que pour une fois,
10:03je n'ai pas à venir avec une solution improvisée
10:05en utilisant des objets déchirés?
10:10Lambert?
10:12Lambert?
10:14Tu es toujours là?
10:16Lambert?
10:19En fait, boss...
10:20Désolé, Lambert.
10:21Qu'est-ce que tu as fait de mal cette fois?
10:23Je vais commencer par le truc de l'improvisation
10:25que tu as mentionné.
10:26Brioche,
10:27super copain,
10:28si je t'ai besoin de nouveau,
10:29ce que je doute sérieusement,
10:30je vais juste venir et crier à cette merde.
10:32Quoi qu'il te fasse sentir mieux,
10:34c'est fini.
10:37Chère et mercifule
10:38Christmas à l'âge de Hubert
10:39sur une boule mécanique,
10:41pourquoi ne peuvent-t-ils jamais être faciles?
10:47D'accord, Lambert,
10:48c'est le moment que tu as attendu.
10:50L'heure de briller.
10:51Hector est emprisonné,
10:52l'heure est sortie,
10:53le reste de l'équipe est retournée
10:55et tu voles seul.
10:57En plus,
10:58tu as perdu ta voiture remplie d'outils,
11:00donc tes seules armes
11:01sont ton sens de l'observation
11:02et tes ventes.
11:04Oh, les bâtards,
11:06Hector est enceinté.
11:13Oh, c'est tellement intelligent.
11:18Où sommes-nous?
11:19Vous êtes pas de retour?
11:25Magie Permanente
11:28Bon, je pensais que nous avions
11:30évacué cette zone.
11:31Je devais savoir
11:32si j'étais apporté
11:33aux coordonnées officielles.
11:34Mix m'a fait une bouchée
11:35et tout.
11:37Elle a l'air d'être...
11:44Vous, jeune dame, avez besoin d'aide?
11:46Nous avons attendu un taxi pendant 4 heures jusqu'à ce que quelqu'un m'ait dit qu'elle avait oublié de l'appeler.
11:51Oh, oui, je n'ai pas appelé.
11:56Non, je n'ai pas appelé.
12:04Citoyens, s'il vous plaît, retirez-vous de la zone d'exclusion et de ce bâtiment structurellement inaudible.
12:11Vous, la police? Vous allez nous arrêter pour être trop sexy?
12:17Désolée, chérie, je vais baisser le volume.
12:20Vous, les filles, il vaut mieux que vous soyez à vos côtés. Ce n'est pas une zone sûre d'accueillir.
12:24Je peux m'occuper de moi-même.
12:26Si quelqu'un essaie de m'attraper, je vais ramer un stiletto dans l'oreille.
12:29J'ai peur et il n'y a personne pour m'aider.
12:35Où voulez-vous aller, les filles?
12:37L'office d'administration maritaire à Gilbert Road.
12:39Aujourd'hui, c'est notre jour d'attente.
12:40Eh bien, ne devriez-vous pas être en train de vous préparer pour le grand jour?
12:43Nous sommes prêts, vous pauvres.
12:46Vous avez l'air mignonne.
12:48Elle est en train de marcher dans l'aisle et je suis sa mariée virgine.
12:51Il suffit d'y aller d'abord.
12:59Ne pouvez-vous pas marcher à votre destination?
13:01Encore une fois, demandez-lui quand vous avez dansé dans l'île de Hardcore Trance jusqu'à 7h.
13:04Je le ferai.
13:07Qu'est-ce qui se passe?
13:09Je ne sais pas.
13:12Je le ferai.
13:14Qu'est-ce qui se passe avec ses jambes?
13:16Elle insiste sur de jammer des assiettes et des assiettes de plâtre dans des fours de taille trop petites.
13:21Eh bien, je peux voir comment ça serait inconfortable.
13:23Tu seras désolée.
13:24Tu as des jambes fatiguées, Kayleigh.
13:26Fatiguées.
13:27Tout le monde l'a dit.
13:28Quand as-tu admis que tu étais une folle?
13:36Est-ce qu'il y a encore une chance que tu y arriveras en temps?
13:38Nous devrions être là il y a une heure.
13:40La chambre est trop bien pour elle.
13:41Elle ne l'aime même pas.
13:42En tout cas, elle a un problème avec le grand Glenn.
13:44Il ne s'en fiche pas.
13:45Elle ne se déplace pas.
13:46Eh bien, pas d'urgence alors.
13:47Eh bien, un peu.
13:48Nous avons arrangé pour que le service de mariage
13:50ne se moque pas de l'épisode d'aujourd'hui du show de Jeremy Kyle.
13:53Si on ne reçoit pas un set de roues, on va le manquer.
13:55Manquer le show?
13:56Non, manquer le mariage.
13:57Il n'y a pas de façon de manquer Kyle.
13:59Découvrez-moi aujourd'hui qui est le vrai père de mon voisin Kelly.
14:04Je vais voir si je peux arranger le transport pour vous.
14:07Si vous pouvez nous acheter un set de roues,
14:08je vous donnerai dix minutes derrière le point.
14:10Je n'accepte pas de bribes et je suis un peu un germophobe,
14:13pour être honnête.
14:14Je parle du point de déchets.
14:16Je ne veux pas...
14:17Oh mon Dieu, ça ne va pas bien.
14:22Pouvez-vous m'emprunter votre chaussure?
14:24Je la ramènerai tout de suite.
14:25C'est bon comme de nouveau.
14:26Tu entends ça, Kelly?
14:27Est-ce qu'il peut avoir votre chaussure?
14:31Allez-y alors.
14:38Tout à l'heure.
14:51Peut-être que je pourrais utiliser cette chaussure pour s'enlever ce ventre.
15:08Hein?
15:12Kelly va être très déçue.
15:14Pourquoi fais-je toujours des choses stupides
15:17quand il s'agit de chaussures pour femmes?
15:25C'est tout ce qu'il nous reste de ce téléphone d'en haut.
15:29Notre gars du tech lab va adorer ça.
15:31Il communique politement avec tout ce qui n'est pas humain.
15:37C'est ce qu'il nous reste de ce téléphone d'en haut.
15:47Ce téléphone a la puissance de 10 sols pour un bouclier de route.
15:50Mais c'est la hauteur d'un couteau d'un R-DOC.
15:53Je pourrais sûrement l'utiliser, peu importe ce que ce soit.
16:07C'est la vue.
16:12Parfait.
16:13C'est le poids d'un vieux.
16:14Enfin, le poids d'un humain d'origine.
16:25Aucun signe d'exit, mais...
16:27Merde!
16:28Cet endroit ressemble à un abattoir
16:30dans un film de Quincy Watts.
16:33Enfin, une clé à laquelle je peux me rappeler.
16:38Comme je n'aime pas faire les choses par le livre,
16:40je devrais probablement en prendre un exemple.
16:43Ah, ici on est.
16:45Peut-être qu'un jour, dans le futur,
16:48ils pourront l'enlever de mes doigts froids
16:51pour résoudre le cas.
16:55Merci de Dieu, j'ai reçu ce couteau de plastique
16:57avant qu'il ne tombe dans les poches de plastique
16:59et les plastiques dans le bâtiment.
17:02Un bon investigateur d'assassinat
17:04porte toujours son propre couteau.
17:07Asseyez-vous.
17:09Cet endroit devient de plus en plus étrange.
17:12On dirait du sang congelé.
17:14Ça ressemble à du sang congelé.
17:16Je ne veux même pas penser à l'origine de tout ça.
17:19C'est l'un des sacs de nettoyage avec des roues.
17:24C'est ici que les juges s'assoient pour critiquer le bain d'eau ?
17:28Revenons à la toilette.
17:41Voyons voir ce qui se passe quand je fais ça.
17:44Blindement, je pense que ça a passé tout le long de l'extérieur.
17:48Hé, Lambert, je m'en vais,
17:50un morceau à la fois.
17:52Non !
17:55Le blindement
18:00Le blindement
18:03Le blindement
18:08Le blindement
18:13Le blindement
18:16Oh, c'est assez utile !
18:18Hi hi !
18:20C'est une partie de mon travail de garder les couteaux de nos rues de la ville.
18:26En ce moment, je n'ai plus de couteaux.
18:28...
18:30...
18:32...
18:34...
18:36...
18:38...
18:40...
18:42...
18:44...
18:46...
18:48...
18:50...
18:52...
18:54C'est un bagarreur! J'hate les bagarres!
19:00Ah, la police! Je vais ouvrir le sac! Les mains où je peux les voir!
19:16Bonjour monsieur, je suis le sergent de la police, mais comment peux-je vous aider aujourd'hui?
19:24Est-ce que vous avez besoin d'aide?
19:32Je vous en prie!
19:40Oh, ne vous en faites pas, vous avez l'air un peu occupé en ce moment.
19:43Mmh!
19:47Monsieur, je vais essayer de retirer la tape pour que nous puissions discuter librement.
19:52Pour ce faire, je pourrais venir en contact avec votre visage.
19:56Est-ce que vous souhaitez que je procède?
19:58Mmh, mmh!
19:59Je vais en demander une autre fois. Est-ce que vous souhaitez que je procède?
20:03Mmh, mmh!
20:04J'assume que vous voulez dire oui.
20:06Si vous êtes blessé dans ce processus, vous pouvez faire un rapport à mon supérieur.
20:11Oh! Oh! Oh! Oh!
20:13Merci mon amour, mes étoiles qui flippent!
20:17Ma vie est dans les mains de l'officier Git-for-brains!
20:19Hm! Pas même un merci!
20:21Quel jour est-ce?
20:22Je pense que c'est lundi!
20:24Non, oui, définitivement lundi!
20:26Lundi? Qu'est-ce que c'est? Le matin? L'après-midi?
20:30C'est 3h49 et 26 secondes, après Meridian.
20:33Oh, c'est tout? J'ai presque pas été ici une heure!
20:36Et là, j'y vais déjà, urinant dans mes chaussures!
20:39Oh, ça me flippe!
20:41Attention!
20:47Ne vous emmerdez pas!
20:49Je sais! Je n'en porte même pas les cheveux de sécurité!
20:58Voilà! Vous êtes libres de partir!
21:00Compliments du service de police de Clappersburg!
21:03Mon gars, je ne dis pas ça souvent!
21:06Oh, t'es un fou! Tu ne m'as jamais dit que tu avais des chaussures en ciment!
21:10Tu ne peux pas rentrer comme ça!
21:12Ecoute, mec, tu as fait assez! Merci de m'avoir amené aussi loin!
21:15Attention, je suis sûr que je peux t'aider!
21:17Soyons honnêtes avec nous-mêmes ici!
21:20Ça vous a pris une stupide quantité de temps pour réaliser que j'étais en tapis!
21:24Et puis ça t'a pris une demi-heure pour les donkeys avant que tu puisses couper un couteau!
21:27Au moment où tu avais ton doigt autour de celui-ci, j'aurais pu y retourner!
21:31En fait, probablement plus vite si je le fais!
21:33Toute à l'heure!
21:46Oh, putain! Je n'ai jamais trouvé ce que c'était!
21:50Où est-ce qu'il a ces beaux vêtements?
21:55Vous êtes bien le bienvenu!
22:02L'espoir d'une vie
22:12Always get someone else to clean up! Words to live by!
22:24In my experience, there's always handy stuff in discarded fridges!
22:29Ahoye, young dapper sir!
22:32Don't you jig for a penny?
22:34Oh, that's so cute!
22:36I don't think I have a penny though!
22:38Have you got change of a tenner?
22:40A tenner? What's that?
22:42I ain't never heard of that much money, sir!
22:44Oh, well, could have used a bit of dancing today!
22:48It's been a bit of a downer!
22:51Why were you hiding in that revolting, germ-soaked rubbish tip?
22:55Sir, that's my unassuming abode!
22:58Oh, and what a lovely home it is!
23:02I like what you've done with the... dirt!
23:05Thank you kindly, sir!
23:08Does your mother know you live in a fridge?
23:10I ain't got no mother or father! I ain't never had one!
23:13Oh, I see!
23:15Does your mother know you live in a fridge?
23:17I ain't got no mother or father! I ain't never had one!
23:20They was paupers too!
23:22Me dad died in a stampede during a sausage roll giveaway!
23:25Me mum died in childbirth at the same sausage roll giveaway!
23:30That was you! The sausage roll baby of Clapper's Reek!
23:34That's me! I am, rightly!
23:37That incident brought much-needed attention to the bylaws regarding sausage roll giveaway crowd control!
23:43Well done, you!
23:44Guess I'm a bit of a public hero then, eh?
23:49What age are you?
23:51I have no accurate knowledge of my age.
23:54Never saw me birth certificate.
23:56Nor, in fact, have I even had a birthday.
23:59Oh, I'm welling up now!
24:03What age do you think I'd be, sir?
24:06Well, it'd be a guess.
24:08Looking at you, I'd say you were about...
24:11three?
24:12Hey, how about we crown today your birthday?
24:16Happy third birthday, smelly trash boy!
24:20Hmpf, hmpf!
24:30Playing in fridges can be very dangerous.
24:32I told you, sir, I live in it.
24:35Aren't you worried about suffocating?
24:37Some nights I leave it open a crack when I sleep.
24:40That's when the rats come!
24:49How'd you end up living here?
24:51Well, I used to live in a bird box until the neighbours started complaining about the noise of my cat dancing.
24:57What do you do?
24:58I try to tap quieter, but it's just not the same.
25:02I've got to let it out!
25:05I don't suppose you've got any hand sanitiser in there?
25:08Oi! Are you making fun of my disability?
25:11Oh, no, it's just I wouldn't want to catch anything off you.
25:15I mean, get my hands dirty.
25:17Oh, God, I feel really itchy.
25:20Could you step back a bit?
25:23What happened to your hand?
25:25I used to shine shoes at the boot blackening factory until the operations manager took over.
25:30I used to shine shoes at the boot blackening factory until the operations manager took me hand off the thieving post-it notes from the staff stationary cupboard.
25:38Oh, how horrid!
25:40Bojo cast me out, and now I make a less than meagre wage on the streets of Clapper's Reek, utilising my skills as an independent shoe-shine boy.
25:51You still shine shoes with the, er, that?
25:54Well, the hook does seriously impede my ability to shine shoes without leaving huge scuffs.
26:01And between you and me, I have taken off a fair share of toes.
26:06Oh, but I'm really, really good. I could shine you now if you like.
26:11No, no, just did mine this morning.
26:14Oh?
26:17How's the shoe-shining market in general?
26:20Not too good these days.
26:22Aside from the hook thing, too many trainers out there, you see.
26:26Oh, yeah. Guess so.
26:28Gets me enough coinage to occasionally afford a tin of chopped tomatoes for me own survival, though.
26:34Well, that and the dancing, of course.
26:42Very well.
26:46Here you are, little fella. Try this.
26:49It's, it's so beautiful. I loves it so.
26:54You don't need that nasty old hook anymore.
26:57Oh, me old mate the hookie's been a real friend all these years.
27:01A horrible, nasty, scabby, chafing friend.
27:05Old Bojo's gonna choke on his roast pheasant when he sees the line-up at my shoe-shine stand.
27:12Oh, thank you, sir. Anything you need from me, you can have it.
27:17The hook?
27:18It's yours.
27:25Isn't it great when you do someone a favour and they think you're doing it for them, but you're really doing it for you?
27:32It's win-win.
27:35It reminds me of my last job.
27:40Oh, this trolley's seen better days.
27:43Nice set of wheels on there, though.
27:45Hey, can I have this old trolley?
27:47It depends.
27:49Will you be my daddy?
27:51Oh, will.
27:53Oh, go on. You seem such a nice fella. You can take it. But remember where you got it.
27:59Sure thing. Right next to the revolting germ-soaked rubbish tip. Thanks, little sport.
28:05That way leads back to those...
28:07That way leads...
28:28What's he got there?
28:30What's he got there?
28:32A tiny matchstick house.
28:44Say, what's that little wooden thing you're playing with?
28:48You like it? I made it myself from 483 matchsticks.
28:53It's a scale model of my dream house.
28:56Oh, that mustn't have been easy with a hook for a hand.
28:59Took me six years, nights and weekends.
29:02This new hand, I should be done in an hour, though.
29:05Just think, one day you could build yourself a real house out of really big matches.
29:11That'd almost be my dream come true.
29:14All I'd need then is a family who'd adopt me.
29:18So, this house, why...
29:20My only dream in life is to live in a humble house with a family I can call my own.
29:26Maybe with one of them flat-screen 3D TVs in my bedroom.
29:30I know that's never going to happen, you see.
29:32You never know. Hold on to your dreams, I say.
29:35I'm sure it'll come true.
29:37I'm sure it'll come true.
29:39I'm sure it'll come true.
29:41I'm sure it'll come true.
29:43I'm sure it'll come true.
29:45Hold on to your dreams, I say.
29:47I always dreamed I'd be a policeman and look at me now, hoking about in a soiled trash heap.
30:00You really shouldn't be playing with matches, you know.
30:02But they're fun.
30:03But they're dangerous.
30:05Yeah, but they're also fun.
30:09What would I need to do for you to get a badge?
30:12Keeping in mind I already improved your life with that hand.
30:15Well, sir, there's only one other thing I could possibly want.
30:18But you've been so kind already, I'm afraid to ask.
30:22Go on, it's okay. The worst I can do is laugh in your face.
30:26Will...
30:27Will you be my daddy?
30:35Isn't there a three-day waiting period?
30:42Non.
30:46Bien, ma femme Philomena a toujours parlé d'enfants.
30:51Tu... tu veux dire que...
30:53Elle dit toujours que je ne fais jamais rien de bon et que je ne peux pas prendre une décision toute seule.
30:58Imagine sa surprise si je revenais à la maison avec un nouveau fils.
31:02D'accord, je le ferai.
31:04Appelez-moi papa.
31:06Oh, monsieur, vous ne m'apporteriez pas, n'est-ce pas?
31:09Pas de chance, fils. Vous n'aurez plus besoin de votre maison rêve.
31:13Ma maison ne peut pas être faite de matchs, mais c'est un match fait au ciel pour un jeune garçon comme vous.
31:19Oh, papa, je pensais que ce jour n'allait jamais venir.
31:25Ne m'embrassez pas jusqu'à ce que vous ayez eu un long bain.
31:28Jusqu'alors, faites votre chemin vers la pièce n°73, vous le saurez par la porte bleue et la colonne de pierre.
31:35Oh, attendez jusqu'à ce que vous le voyez, garçon.
31:38Au lieu d'une maison à l'intérieur d'un réfrigérateur, il y a un réfrigérateur à l'intérieur de la maison.
31:44Oh, papa, enfin, je suis un vrai garçon.
31:50Je vous rencontrerai là-bas.
31:52Philomena va être tellement surprise.
31:54Elle peut m'aider à choisir un nom pour le petit garçon.
31:56Attendez, attendez.
32:00Oh, le petit Tyke a volé mon billet.
32:03C'est tout bien, je vais le récupérer plus tard, à la maison.
32:07La joie de parenter.
32:09C'est toujours quelque chose, ces bâtards.
32:15Il faut être vraiment prudent avec ça.
32:17C'est comme si je portais ses rêves.
32:21Là.
32:30Oh, papa, je vous envoie quelque chose.
32:34C'est très spécial.
32:36Ça m'a pris six ans pour le faire.
32:39S'il vous plaît, soyez très prudent avec ça.
32:58Oh, si seulement j'avais une cigarette en ce moment.
33:01Yo ho ho.
33:04Maintenant, où est le rhum sautant ?
33:11Je pourrais aller pêcher pour des poissons avec ça.
33:14Vraiment, vraiment des poissons.
33:18Oh, ça va juste faire un bruit fou et faire que la salle sente comme un barbecue.
33:24Ça va faire une fusée crue.
33:26Tout ce que j'ai besoin maintenant est quelque chose avec un peu de kick.
33:48J'ai réussi.
33:52Bien joué, Wils.
33:56Rappelez-vous, dans le pays des poissons ordinaires,
33:59le bouclier à la main est le roi.
34:172 et 2 font 4.
34:19Oui, c'est ça.
34:48Là.
35:10Surprise.
35:12Regarde ce que j'ai réussi.
35:14Un paquet de roues.
35:16Ce n'est pas toi, mon amour ?
35:18Au risque de sonner un peu bizarre,
35:20est-ce que vous portez quelque chose d'explosif ?
35:23Oui, juste cette bouteille de last blow, mes pauvres amis.
35:28Bon, saute, Kayleigh.
35:32Oh, pour Dieu sain.
35:36Allez, Kayleigh, tu dois faire le mariage après tout.
35:39Félicitations, il est un homme très chanceux.
35:42Retourne-le à ValueLand, tu retourneras ton pouce.
36:13Bien.
36:14Maintenant, je peux faire un point de maintenance de Quiff
36:17avant de parler à la presse à l'extérieur,
36:19à l'attendance de l'interview de Hector, le héros de la ville.
36:43Maintenant, j'ai juste besoin de l'allumer.
36:48Lambert, je suis en train d'allumer la fusée.
36:51Retourne à l'intérieur de la fenêtre.
36:54Le bruit de la fusée est mon bruit, c'est mon bruit.
36:58Retourne à l'intérieur de la fusée.
37:00Hector, je ne t'entends pas.
37:02Je perds le signal.
37:04Je suis en train de me rapprocher de la fenêtre.
37:07Qu'est-ce que tu fais ?
37:09Je suis en train de me rapprocher de la fenêtre.
37:14La fusée est allumée.
37:17Retourne à l'intérieur de la fenêtre.
37:20Qu'est-ce que c'est ?
37:21Un cadeau de la malle ?
37:23Pas le temps pour ça.
37:25Une explosion de fenêtre imminente.
37:28Maintenant, tu devrais être bien loin de la fenêtre,
37:31secrètement caché derrière un objet grand.
37:35Je ne peux plus me rapprocher de la fenêtre.
37:39S'il vous plaît, répétez en...
37:48Tu ressembles à de la merde.
37:50Ça brûle vraiment.
37:53Je pense que j'en ai quelques-uns dans la bouche.
37:58Allons-y. On a un bâtard à attraper.
38:04As-tu des mains, sanitaire ?

Recommandations