• hace 2 meses
TV
Transcripción
00:01:00El Visne Negro
00:01:30Esta es la historia del Caribe, cuando el guillano llevaba trena y el único credo político en el mundo era amor, oro y amistad.
00:02:00La aventura.
00:02:16¡Las doce! ¡Las doce!
00:02:23La noche está serena y el viento ha cesado.
00:02:30La hija del capitán se ha repuesto de su indisposición.
00:02:35¡Son las doce! ¡Son las doce!
00:02:42Y los habitantes de Guadela disfrutan de una noche de paz.
00:02:48Bendito sea Dios en los cielos.
00:02:53¡Son las doce y sin novedad!
00:02:58¡Son las doce y sin novedad!
00:03:06¡A mí la guardia! ¡Piratas!
00:03:17¡A mí la guardia! ¡Piratas!
00:03:21¡A mí la guardia! ¡Piratas!
00:03:25¡A mí la guardia! ¡Piratas!
00:03:29¡A mí la guardia! ¡Piratas!
00:03:33¡A mí la guardia! ¡Piratas!
00:03:37¡A mí la guardia! ¡Piratas!
00:03:41¡A mí la guardia! ¡Piratas!
00:03:44¡A mí la guardia! ¡Piratas!
00:03:48¡A mí la guardia! ¡Piratas!
00:04:15¡Piratas!
00:04:18Ya no hay nada más para reclamar.
00:04:22No más.
00:04:24¡Piratas!
00:04:26¡Piratas!
00:04:28¡Piratas!
00:04:30¡Piratas!
00:04:32¡Piratas!
00:04:34¡Piratas!
00:04:36¡Piratas!
00:04:38¡Piratas!
00:04:40¡Piratas!
00:04:41Toma, bebe un poco.
00:04:44¿No?
00:04:57¿Has sido un asalto fácil, Jamie?
00:05:04¿Por qué estás tan callado?
00:05:07Estoy pensando...
00:05:08¡Desembucha!
00:05:11Van a colgar al capitán Morgan en los muelles de Londres esta semana.
00:05:15En eso pensaba.
00:05:16Un capitán que se deja coger y colgar no merece que brinde por él.
00:05:21Pues yo brindo por él.
00:05:23Colgado o sin colgar es mejor que todos nosotros juntos.
00:05:41¡Esto es mío! ¡Yo lo vi antes!
00:05:44¡Suéltalo!
00:06:10Quiero brindar por este acontecimiento, Capitán Warren.
00:06:26¿No es frecuente que recibamos tan distinguidos visitantes?
00:06:32¡Qué magnífica hoja de servicios!
00:06:37Segundo de abordo con Henry Morgan en la incursión de Panamá.
00:06:41Entrada a saco de Maracaibo, Portobello, Trujillo...
00:06:47Veo que habéis estado muy ocupado.
00:06:50Pero aquí no se cita el ataque a Nueva Granada.
00:06:54Pues también estuve allí.
00:06:57Sois un impertinente.
00:07:00¿Se os refresca la memoria?
00:07:04¿Os acordáis ahora de dónde se encuentra el Capitán Morgan?
00:07:08Sí, me acuerdo.
00:07:09¿Dónde está?
00:07:10En Inglaterra.
00:07:11¡Mentís!
00:07:12En Inglaterra es donde debería estar realmente.
00:07:15Colgado de la horca con todos vosotros, escoria del mar.
00:07:19Pero tengo la palabra de nuestro embajador, de que consiguió escapar.
00:07:24Vuestras noticias me complacen.
00:07:27Oh, puede que esto os complazca también.
00:07:30Un cuarto de vuelta.
00:07:35¿Dónde planeasteis encontraros con Morgan?
00:07:38En la cara oculta de la luna.
00:07:41¿Dónde está su barco?
00:07:44Salid con vuestros marinos a buscarlo, Don Miguel.
00:07:47¡Una vuelta completa!
00:07:50¡Hablad, hijo de Satanás, o haré que os descuarticen vivo!
00:08:00¿Qué ocurre?
00:08:01¡El Diablo viene a mi ayuda, Don Miguel!
00:08:04¡Capitán, doblad la guardia en todas las entradas!
00:08:06¡A vuestros puestos, rápido! ¡Haz lavo de alarma!
00:08:11¡Alto! ¿A dónde vas con tanta prisa?
00:08:14¡No, mi Blue! ¡Bienvenido a corrientes!
00:08:17¡Enseguida estoy contigo, Capitán James!
00:08:20¡Soltad a mi amigo!
00:08:22Y dad gracias a Dios porque hoy estoy de buen humor. ¡Vamos!
00:08:26¡Ligero! ¿Acaso el miedo se impide moveros?
00:08:29¡Vigiladlo mientras desato a mi amigo James!
00:08:37Fui al puerto a buscar un barril de ron y le pregunté a un tipo...
00:08:40¿Cómo está mi viejo amigo Don Miguel?
00:08:43Bien, contestó él. Ahora tiene invitados.
00:08:46¿Quiénes? Dije yo.
00:08:48Pues entre sus huéspedes, dijo él, se encuentra Jimmy Warren.
00:08:51Entonces pensé que a esta fiesta debería asistir yo y aquí me tienes.
00:08:55Luego te daré las gracias.
00:08:57Dime, Tommy. ¿Quién está contigo? ¿Cuántos barcos?
00:09:00Dos preciosos, Jamie. El segundo está entrando en el puerto.
00:09:03Voy a darte buenas noticias.
00:09:05Déjate de noticias y tráeme una botella de vino.
00:09:08¡Vamos!
00:09:11No hay nada como un trago de vino para reponer fuerzas.
00:09:18¿Me necesitas en este preciso momento?
00:09:21No.
00:09:30¿Qué es eso?
00:09:32¿Qué es eso?
00:09:34¿Qué es eso?
00:09:36¿Qué es eso?
00:09:38¿Qué es eso?
00:09:56Mantén la cabeza despejada, Tommy.
00:09:58Tenemos un trabajo que hacer.
00:10:00Un trabajo agradable.
00:10:02Hago mejor cualquier trabajo borracho que sereno.
00:10:05Hasta ahora me habéis tenido atado, Don Miguel.
00:10:07Bien, ya estoy libre.
00:10:09Pero estoy desarmado.
00:10:11Tenéis suerte.
00:10:12Si tuvierais una espada en la mano ya estaríais muerto y más tieso que la cola del diablo.
00:10:17Capitán.
00:10:18Ponedlo en el potro.
00:10:19Comprended que...
00:10:20¡Vamos! ¡Joveos!
00:10:24¡Maldición! ¿Qué vais a hacer conmigo?
00:10:27Corresponder a vuestra amabilidad, Don Miguel.
00:10:30¡Al potro!
00:10:31No, no, no. Por favor, al potro no.
00:10:34Tened compasión de mí.
00:10:36¡No podré soportarlo!
00:10:39¡Os colgarán si lo hacéis! ¡Os colgarán a todos!
00:10:42¡El gobernador inglesos!
00:10:44¡En el nombre de Dios! ¡Soltadme!
00:10:49Tiene buena voz el amigo, ¿eh?
00:10:51Vuestros quejidos, Don Miguel, son un poco más fuertes que los míos.
00:10:55Dad otra vuelta, muchachos. Ya lo dice el poeta.
00:10:58Una vuelta bien merece otra.
00:11:01¡Parad eso, ladrones desaprensivos!
00:11:03¡Soltad a ese hombre! ¡Os lo ordeno en nombre del Rey Carlos!
00:11:07¿Y quién sois vos para darnos órdenes de esa manera?
00:11:09Soy Lord Denby, gobernador de Jamaica.
00:11:11¡Ah, Lord Denby!
00:11:13¡Vos sois quien envió al Capitán Morgan a los tribunales!
00:11:16Es un placer conoceros.
00:11:18Espero veros colgado a su lado en el muelle de las ejecciones.
00:11:21¡Me estoy partiendo de risa!
00:11:23¡Fuera, patanes renegados!
00:11:24¿Renegados?
00:11:25Eso vos, que protegéis a los españoles mientras colgáis a vuestros compatriotas.
00:11:28Bueno, deponed las armas. Inglaterra y España están en paz.
00:11:31Han firmado un tratado.
00:11:32¿Dónde lo firmaron, Lord Denby? ¿En el potro?
00:11:34Aquí tenéis a un fabricante de sogas para vuestros cuellos.
00:11:37El verdugo inglés de Jamaica.
00:11:38Esto me recuerda el cuento del cazador cazado.
00:11:41¡Vamos a colgar al verdugo!
00:11:42¿Dónde hay una cuerda? ¡Traed una cuerda!
00:11:44No, no, Tommy. Él no irá a la horca.
00:11:46Deja que lo cuelgue.
00:11:47No, la horca es para caballeros de noble corazón.
00:11:49Este traidor sólo merece la mazmorra.
00:11:51Encerradlo con todos sus amigos españoles.
00:11:53¡Espero que acabéis con uno de cadenas!
00:11:56Dejadle que se pudra en una mazmorra española.
00:11:58¡Sucios ratas de mar!
00:12:00¡En nombre de su majestad los ordeno que...!
00:12:02Ya no tenéis autoridad, Lord.
00:12:09Me estoy partiendo de risa.
00:12:12Deja ya la botella, Tommy. Hay que cargar un tesoro.
00:12:15Este es un maduro y jugoso castillo.
00:12:20Toma, borrachín, para que te hagas unos calzoncillos.
00:12:24¿Dos barcos, dijiste?
00:12:26Los llenaremos con todo lo del castillo.
00:12:28Y a toda vela hacia Maracaibo.
00:12:30Destruiremos el poder español.
00:12:32Arrasaremos todo lo que esté a nuestro alcance.
00:12:35Don Miguel.
00:12:39Se ha desmayado.
00:12:41No le agrada nuestra presencia.
00:12:45Preparaos, Don Miguel.
00:12:46¡Padre!
00:12:47¡El diablo se está esperando!
00:12:48¡Padre!
00:12:49¿Dónde está mi padre?
00:12:50¿Dónde está mi padre?
00:12:52¡Qué agradable sorpresa!
00:12:54¡Es una maravilla!
00:12:55¿Dónde está?
00:12:59¡Apartaos o dispararé!
00:13:00Soy la hija de Lord Demby.
00:13:03¡Qué suerte he tenido!
00:13:05Lady Margaret, ¿eh?
00:13:08¿Quién sois vos?
00:13:09Una rata de mar escoria del océano al servicio de su majestad
00:13:13que ataca a los españoles en beneficio de los señorones ingleses y...
00:13:17de sus lindas hijas.
00:13:18Soy el Capitán Warren.
00:13:20Pero todos mis amigos me llaman Jamie.
00:13:22Os advierto que no os temo, carne de orca.
00:13:25Carne de orca.
00:13:26Bonita frase, mi Lady.
00:13:28Sí, he visto a gente de vuestra calaña balanceándose mientras se les alargaba el cuello.
00:13:32Y así espero veros a vos.
00:13:34¿Dónde está mi padre?
00:13:35¡Decídmelo o dispararé!
00:13:39Vuestro padre está encerrado en un calabozo,
00:13:41pero os olvidaréis de él en cuanto os acostumbréis a llamarme Jamie.
00:13:49¡Soltadme, bruto!
00:13:55Siempre cato el vino antes de comprar una botella.
00:13:58Tomaré un sorbito, a ver si merecéis la pena.
00:14:11¡Cierra, me has mordido!
00:14:19Por las barbas de Neptuno, un fantasma.
00:14:22Jamie, amigo mío.
00:14:23Capitán Morgan.
00:14:25No te quedes con la boca abierta, te va a reentrar moscas.
00:14:29Henry.
00:14:31Por todos los demonios, ¿no te colgaron?
00:14:33No lo consiguieron.
00:14:34¿Te escapaste?
00:14:35No.
00:14:36Amnistía de los demonios.
00:14:38¿Qué?
00:14:39¿Qué?
00:14:40¿Qué?
00:14:41¿Qué?
00:14:42¿Qué?
00:14:43¿Qué?
00:14:44¿Qué?
00:14:45¿Qué?
00:14:46¿Qué?
00:14:47Amnistía del rey.
00:14:48Y más.
00:14:49Explícate, me tienes sobreascua.
00:14:51Ya te dije que tenía buenas noticias para ti.
00:14:53Sí, tengo un montón de noticias que darte.
00:14:55Pero antes, ponte la camisa.
00:14:57Estás ante un caballero inglés.
00:14:59Y ahora, traedme a mi gran admirador, el gobernador de Jamaica.
00:15:03Y si esta fierecilla es su hija, traedle sales perfumadas.
00:15:06Y tú, Tommy Blue, di a todos mis capitanes que nos veremos esta noche en la cola del cerdo.
00:15:10Sí, señor Henry.
00:15:11Dame a Jamie todo a su debido tiempo.
00:15:17Silencio.
00:15:19Silencio.
00:15:20Escuchadme.
00:15:21Si todos estáis de acuerdo, creo que debemos dejar que actúe y se rompa la cabeza.
00:15:26Yo digo que el Capitán Morgan es un espía del rey.
00:15:30Compró su vida a cambio de enviar a sus viejos amigos a la horca.
00:15:34Henry Morgan es un perro traidor.
00:15:36Un momento, Capitán Leach.
00:15:37Antes queremos oír al Capitán Morgan.
00:15:40¿Me llamas embustero?
00:15:41No, pero queremos oír al Capitán Morgan.
00:15:44A mí nadie me llama embustero.
00:15:48¿Alguien más quiere que le rompa la cabeza?
00:15:52Repito que el Capitán Morgan es un perro traidor al servicio del rey.
00:15:56Y yo digo que el Capitán Leach es un mono parlanchín que no dice más que tonterías.
00:16:03Vaya, el Capitán se ha enfadado.
00:16:06Ah, el perrito faldero de Morgan.
00:16:09No pelees con él, Jamie.
00:16:10Estás demasiado corracho.
00:16:12Dejad el perro.
00:16:13Siempre he deseado cortar tu afilada lengua.
00:16:37¡Leach, Jamie, basta ya!
00:16:40¡Leach, Jamie, basta ya!
00:16:43¡Deseneos marinos de agodulce de los contrarios voladeros esos!
00:16:47¡Déjalo ya, Jamie!
00:16:49Y ahora sentaos.
00:16:51A mi derecha, Capitán Leach.
00:16:58Tú aquí, Jamie.
00:17:00Cerveza para todos, Barney.
00:17:02Y sigue llenando los vasos hasta inundarnos.
00:17:05Amigos.
00:17:07Me siento feliz al ver que seguís vivitos y coleando.
00:17:10Todos habéis sido capitanes míos.
00:17:13Y quiero saber si todavía estáis dispuestos a seguirme.
00:17:16¿Y a dónde?
00:17:18¿A la horca, a cien guineas por cabeza?
00:17:20Aunque vuestra cabeza estuviese llena de oro en lugar de serrín,
00:17:23tened la seguridad de que tampoco las valdría.
00:17:26Escuchadme.
00:17:28Vengo de Inglaterra con una oferta de su majestad.
00:17:30El perdón del rey y cien acres de tierra
00:17:33para los que quieran instalarse en tierra firme
00:17:36o dedicar sus barcos al comercio legal.
00:17:38Nos meterán tras las rejas en cuanto aceptemos.
00:17:41Es una treta.
00:17:43¿Y quién nos dará los acres de tierra?
00:17:45El nuevo gobernador de Jamaica.
00:17:47¿El nuevo gobernador? ¿Quién es?
00:17:49Henry Morgan.
00:17:51Ser Henry Morgan.
00:17:53Armado caballero por su majestad
00:17:55y designado para gobernar la isla de Jamaica.
00:17:57Ya lo dije y lo digo otra vez.
00:18:00Sois un espía del rey.
00:18:03No, Capitán Leach.
00:18:05Soy el brazo derecho del rey en el Caribe
00:18:08y un brazo muy fuerte.
00:18:10Caballeros,
00:18:12Inglaterra ha firmado la paz con España.
00:18:14La guerra ha terminado.
00:18:16Es una treta.
00:18:18España desea una tregua en nuestros ataques
00:18:20para poder reforzar sus tropas.
00:18:22Calla, Jamie.
00:18:24Estoy seguro de que es una trampa.
00:18:25¿Qué?
00:18:27Traerán ejércitos y barcos si aceptamos la tregua.
00:18:29Sí, estoy de acuerdo.
00:18:31Callaos y escuchadme.
00:18:33Los piratas se han acabado.
00:18:35Han pasado a la historia.
00:18:37Tienen que dar paso al progreso
00:18:39y a las colonias legalmente establecidas.
00:18:41Inglaterra desea la paz
00:18:43y tiempo para levantar su imperio.
00:18:45¿Quieres ayudarme a conseguirlo, Leach?
00:18:47He surcado el Caribe contigo, Morgan,
00:18:49pero si quieres arrastrarte navegando bajo el pabellón real,
00:18:51no cuentes conmigo.
00:18:53¿Quién quiere ir a Maracaibo?
00:18:55Como gobernador de Jamaica
00:18:57hago mi primera advertencia.
00:18:59Hundiré a todos los barcos,
00:19:01piratas y corsarios
00:19:03que naveguen por el Caribe.
00:19:05Y a todos aquellos que no quieran seguirme
00:19:07les doy un mes
00:19:09para abandonar las aguas inglesas.
00:19:11Mi barco, el Cisne Negro,
00:19:13no se hará a la mar a las órdenes
00:19:15de ningún espía del rey.
00:19:17Esta es mi respuesta, Capitán Morgan.
00:19:19Y si a alguno de vosotros le queda sangre en las venas,
00:19:21que venga conmigo rumbo a Maracaibo.
00:19:23¿Quién viene conmigo?
00:19:25Yo, señor.
00:19:27¿Y tú, Jamie?
00:19:29Ánimate, ven con nosotros.
00:19:31Él tiene al rey,
00:19:33pero nosotros tenemos el viento a favor.
00:19:35¿Tendrás parte de capitán en el botín?
00:19:37Siéntate, loco borracho.
00:19:39Eres mi segundo de abordo.
00:19:41Barney, cerveza para todos.
00:19:43Sí, señor.
00:19:45Caballeros, por el Capitán Warren,
00:19:47el brazo derecho del nuevo gobernador.
00:19:49Ven, Jamie.
00:19:51No tienes por qué convertirte en esclavo del rey.
00:19:53Te conseguiré un barco.
00:19:55¡Oye!
00:20:14Me parece que aquí falta un poco de entusiasmo, Henry.
00:20:17No esperaba que me recibieran con aclamaciones.
00:20:19Al menos no hemos tenido que abrirnos paso a tiros.
00:20:26¿A quién deseáis ver?
00:20:29Queremos ver a Lord Denby.
00:20:31Su excelencia está ocupado, señor.
00:20:33Más ocupado estará dentro de unos minutos.
00:20:35Señor Ingram, estos caballeros desean ver a su excelencia.
00:20:38¿Caballeros?
00:20:40Soy ser Henry Morgan.
00:20:42Por vuestro aspecto no podíais ser otro.
00:20:44Excelencia, he aquí unos caballeros con botas sucias.
00:20:47He retirado mis afectos.
00:20:49Lo demás está todo a vuestra disposición, señor gobernador.
00:20:51Comprendo vuestro disgusto, milor.
00:20:53No es agradable ver a quien quisisteis colgar convertido en vuestro superior.
00:20:57Por respeto al imperio al que los dos servimos,
00:20:59olvidaré vuestra antipatía por mí.
00:21:01La ceremonia de vuestro nombramiento oficial será mañana.
00:21:04Cumpliré con todas mis obligaciones como oficial de la corona.
00:21:08Pero mi vida privada me pertenece, señor.
00:21:11No pienso alternar con según qué clase.
00:21:13No quiero que se me olvide.
00:21:15No quiero que se me olvide.
00:21:17No quiero que se me olvide.
00:21:19No quiero que se me olvide.
00:21:21No quiero que se me olvide.
00:21:27Bien, Sr. Henry.
00:21:29¿Lo atravesamos, lo colgamos del palo mayor o lo hacemos bailar el minuet?
00:21:33Mi cargo de gobernador me obligará a contenerme.
00:21:39Vámonos a Barcaibo.
00:21:41A vuestros cuartos, par de zoquetes los dos.
00:21:43¿Qué cuarto, señor?
00:21:45No lo sé. Buscadlos.
00:21:47Coged las habitaciones que queráis.
00:21:51¡Esa es la mía!
00:22:00¡Yo la he visto primero!
00:22:02No señor, no me matéis, no me matéis.
00:22:05Ya me iba, ya me iba.
00:22:07¡Recoge eso!
00:22:08Sí señor, amo.
00:22:09¡Vamos, a prisa!
00:22:10Sí señor, sí señor.
00:22:11¿O sois uno de aquellos piratas?
00:22:13¿No es así?
00:22:14¿O no lo sois?
00:22:15¿A ti qué te parece?
00:22:16Sí señor, no señor.
00:22:17¿Qué hacías aquí?
00:22:18Oh no señor, solo buscaba una cosa.
00:22:20¿Robando, eh?
00:22:21Oh no señor, buscaba un medallón de Lady Margaret.
00:22:24Pero no está aquí señor.
00:22:25¿Con que esta es la habitación de Lady Margaret, eh?
00:22:28Sí señor.
00:22:29¿Su cama será bastante blanda para mí?
00:22:31Sí señor, sí señor.
00:22:50Y décimo, por la presente damos y concedemos a ser a Henry Morgan plenos poderes y autoridad
00:23:19para reclutar, armar, embargar, mandar y disponer de todas las personas residentes
00:23:25en nuestra colonia de Jamaica.
00:23:29Así como para proceder contra todos los enemigos del imperio,
00:23:33piratas y rebeldes, tanto en el mar como en tierra.
00:23:38Hecho en nuestro tribunal de Whitehall a 6 de noviembre de 1774,
00:23:44en el vigésimo sexto año de nuestro reinado.
00:23:48Dios salve al rey.
00:23:49Dios salve al rey.
00:23:51Nos, debidamente elegido en la asamblea por todos los ciudadanos de Jamaica,
00:23:56renovamos nuestra promesa de fidelidad a su graciosa majestad el rey Carlos II
00:24:01en la persona designada por él como su representante,
00:24:04su excelencia el gobernador de Jamaica, ser Henry Morgan.
00:24:13Dios todopoderoso y eterno,
00:24:16creador del mundo, de quien los reyes reciben sus leyes
00:24:20y por cuya providencia son protegidos de los terribles peligros
00:24:24que Satanás y sus demonios ponen en su camino.
00:24:28Nos damos a tu celestial majestad nuestras más sinceras gracias
00:24:33por tu infinita bondad y misericordia.
00:24:36Por nuestro señor Jesucristo, tu divino hijo y salvador nuestro.
00:24:47Ha sido la ceremonia más larga y aburrida que he presenciado en toda mi vida.
00:24:50No os censuro por haber salido.
00:24:56Podéis bajar vuestras pistolas, Lady Margaret.
00:24:59Por suerte para vos no tengo pistolas.
00:25:02Vuestros ojos, los cañones de pistola parecen más amistosos.
00:25:07Apartaos de mi camino.
00:25:09Os lo ruego, hacedme un favor, no me obliguéis a enfadarme.
00:25:13Trato con todas mis fuerzas de comportarme como un caballero.
00:25:16Un caballero.
00:25:18Bueno, puede que no lo consiga.
00:25:20Me refiero a que mi nuevo cargo no me permite seducir a las mujeres.
00:25:27Ahora debo conquistarlas con cortesía y regalos.
00:25:32Toma.
00:25:35¿Dónde lo conseguisteis?
00:25:37Lo encontré en vuestra habitación.
00:25:39¿Os alojáis en mi dormitorio?
00:25:40Sí.
00:25:42Y resulta deliciosamente acogedor.
00:25:45No pasa una sola noche sin que encuentre un nuevo y fascinante recuerdo vuestro.
00:25:49Una liga, un trozo de encaje, una media.
00:25:59En Tortuga cuando una mujer abofetea a un hombre
00:26:02significa que desea que la abrace y después se la coma a besos.
00:26:09Aunque creo que en Jamaica un caballero debe rechazar tales insinuaciones.
00:26:13Apártese de mi vista.
00:26:14Estáis demasiado furiosa para presentaros en público.
00:26:16Dadme el brazo.
00:26:18Un paseo por el jardín os tranquilizará y os prometo no besaros hasta que me lo pidáis como una señora.
00:26:23¡Roger! ¡Roger!
00:26:27Es el idiota del retrato que saqué de vuestro medallón.
00:26:30Cariño, estuve buscándote por todas partes.
00:26:32Llégame a casa, por favor.
00:26:34¿Acaso te ha molestado ese tipo?
00:26:36Sí.
00:26:37Así que acude a rescataros.
00:26:39Voy a darte una lección, villacayo.
00:26:41Oh, no.
00:26:42Los caballeros, tenemos prohibido matar animales domésticos.
00:26:45¡En guardia!
00:26:46Deja este cobarde, Roger.
00:26:47No, voy a darle una lección.
00:26:49Lo atravesaré como a un vulgar ladrón.
00:26:56Sois obstinado.
00:26:57Tenéis que aprender a conteneros, Ingram.
00:27:00¿Qué diablos habéis visto en esa comadreja?
00:27:03Cariño, estás herido.
00:27:05Lo siento, todo fue culpa mía.
00:27:06Si estáis enamorada de él, sois poco para un hombre como yo.
00:27:09Sois un rufián sin escrúpulos.
00:27:11¿Qué sabéis vos de lo que las mujeres aprecian en un hombre?
00:27:14Solo sabéis pelear, matar y raptar mujeres.
00:27:17Estando vos presente, es imposible que ocurra algo agradable.
00:27:22Señora mía, pronto tendréis que elegir.
00:27:25O ese, o yo.
00:28:07Aquí la tienes, hermosa mía.
00:28:10Verlo para creerlo.
00:28:13Una cama digna de una reina.
00:28:16Cabrían hasta cinco personas, colocándolas atravesadas.
00:28:20Tommy, echa de aquí a esa pájara.
00:28:23Vamos.
00:28:24No te enfades conmigo, Jamie.
00:28:26Le prometí que podría pasar la noche en la cama de la hija del gobernador.
00:28:31Volved a vuestro nido.
00:28:33Este no es mi Jamie Warren, me lo han cambiado.
00:28:36Fuera.
00:28:37¿Por qué, Jamie?
00:28:39Tu corazón se ha convertido en una piedra.
00:28:42Tienes corazón de piedra, Jamie.
00:28:44Abre la puerta, Jamie.
00:28:47Está llorando como un bebé.
00:29:02Señor, ¿deseáis poner la cabeza sobre esto?
00:29:05¿Qué es?
00:29:06Una almohada, señor.
00:29:08La almohada de Lady Margaret.
00:29:10Apoya su cabeza en ella.
00:29:12Entonces, llévatela y quémala.
00:29:14Así, señor.
00:29:15Espera.
00:29:20Me la quedo.
00:29:24¿Puedes irte?
00:29:26Sí, amo.
00:29:27Que tengáis dulces sueños.
00:29:30Sueños.
00:30:00Buenos días, mi Lady.
00:30:02Os estáis propasando, esta es mi finca.
00:30:05He venido dispuesto a tener una charla amistosa con vos esta mañana.
00:30:31¿Os encontráis bien?
00:30:33Debiésteis haber caído sobre el caballo y no él sobre vos.
00:30:37Es lo que hubiese hecho cualquier persona sensata.
00:30:51¡Soltadme!
00:30:52Oh, buenos días.
00:30:53¿Todavía estáis disgustadas?
00:30:55¡Dejadme bajar!
00:30:57¿Podréis manteneros aquí?
00:30:59Sí, estoy bien.
00:31:00No os enfadéis, os ponéis muy fea.
00:31:02Este es un agradable rincón.
00:31:04Aquí estaréis bien.
00:31:10¿Lo veis?
00:31:11Estáis magullada de proa a popa.
00:31:13Tendré que meteros en cama.
00:31:15¿Qué?
00:31:16Os sugiero que descanséis un rato.
00:31:21Eso es.
00:31:27Ya podéis marcharos.
00:31:28Oh, qué disparate.
00:31:30Si hay derrame en los ojos, seguro que hay fractura de cráneo.
00:31:34No lo hay, están claros.
00:31:36Aunque parecen más brillantes que de costumbre.
00:31:38No quiero que me toquéis.
00:31:39Calmaos, soy experto en cabezas rotas.
00:31:42He visto miles de ellas.
00:31:43Soy el más entendido de Jamaica.
00:31:47Ah, un precioso y duro cráneo.
00:31:50No lo rompería ni una barra de hierro.
00:31:53Y ahora veamos ese tobillo.
00:31:56¡Ida a buscar mi caballo!
00:31:59Ningún caballero dejaría sola a una dama en estas circunstancias.
00:32:03Estaos quieta y comportaos.
00:32:05Eso os enseñará a ser más sociable en el futuro.
00:32:08No, no hay huesos rotos.
00:32:13Un músculo agarrotado.
00:32:15¿Os duele aquí?
00:32:16No, traedme un poco de agua, me siento desfallecer.
00:32:19¿Y si se trata de algo grave?
00:32:22Debo averiguarlo.
00:32:23No, traedme un poco de agua, por favor.
00:32:28Bien, eso confirma lo que siempre he dicho.
00:32:31Las mujeres no deberían montar a caballo.
00:32:53Ahora os sugiero que permanezcáis aquí hasta que recobréis vuestro color normal.
00:32:57¿Qué vais a hacer?
00:32:59Disfrutar de vuestra compañía.
00:33:02Sois más amables de lo que creía.
00:33:04Imagino que debéis tener a vuestra madre en alguna parte,
00:33:07esperándoos, una anciana venerable.
00:33:09No, murió siendo yo muy niño.
00:33:11¿Quizá una hermana?
00:33:13No, no tengo ningún pariente.
00:33:15Lamento que sea así.
00:33:17Por eso oísteis.
00:33:18Quiero decir, ¿os embarcasteis?
00:33:21¿Os gustaría que os hablara de mí?
00:33:23Claro que me gustaría.
00:33:25Es toda una historia.
00:33:27Nunca se la he contado a nadie.
00:33:32¿Qué haces aquí?
00:33:34¿Qué haces aquí?
00:33:36¿Qué haces aquí?
00:33:38¿Qué haces aquí?
00:33:40Nunca se la he contado a nadie.
00:33:42Pero os la contaré a vos.
00:33:45A los 14 años, vivía solo en Londres,
00:33:48cuando el olor del mar se apoderó de mí.
00:33:50Trabajaba en el despacho de un abogado.
00:33:52¿Y no os estaré aburriendo?
00:33:55No, no, me agrada escucharos.
00:34:11¡Roger!
00:34:13¡Roger!
00:34:41Capitán Leach.
00:34:43Os doy mi palabra, Capitán Leach.
00:34:45Os informaré sobre cada barco inglés
00:34:47que esté surcando el mar.
00:34:49Fecha de partida y puerto al que se dirija.
00:34:51Es una buena proposición, señor Ingram.
00:34:57La más extraordinaria que me han hecho,
00:34:59a no ser que me estéis tendiendo una vez.
00:35:02¿Qué?
00:35:04¿Qué?
00:35:06¿Qué?
00:35:08¿Qué me han hecho?
00:35:09A no ser que me estéis tendiendo una trampa.
00:35:11Os demostraré que no.
00:35:13El Príncipe Consorte arribará a Port Royal
00:35:15dentro de tres días.
00:35:16Lleva un cargamento de oro inglés.
00:35:18Antes hará una escala en Puerto Lobos
00:35:20para desembarcar a los pasajeros.
00:35:22Príncipe Consorte, ¿eh?
00:35:23¿Cuántos cañones?
00:35:24Cuarenta.
00:35:25¿No hay escolta?
00:35:26No.
00:35:27Dispongo de dos barcos y cien cañones.
00:35:29Podríamos hundirlo.
00:35:31¿Cuánto pedís a cambio
00:35:32de esa magnífica información?
00:35:34Una parte de capitán.
00:35:36Señor Fener.
00:35:37Cuando la reciba,
00:35:39él volverá aquí con nueva información.
00:35:41¿Información oficial?
00:35:43Dentro de una semana os enviaré a Fener repleto de oro.
00:35:46De acuerdo, señor Ingram.
00:35:48Si me engañáis, sois hombre muerto
00:35:50y hombre rico si decís la verdad.
00:36:02Ahí está el Príncipe Consorte.
00:36:04Hazle una andanada y lo abordaremos.
00:36:34Estaban esperando azotamento del Cabo Lobos.
00:36:36Eran tres.
00:36:37Primero nos atacó el Cisne Negro.
00:36:39Luchamos hasta el límite de nuestras fuerzas.
00:36:42Tuvimos 130 bajas.
00:36:4415 de ellas mujeres.
00:36:46Y luego se marcharon llevándose todo el oro.
00:36:48Caballeros, este crimen es más repugnante
00:36:50de lo que parece.
00:36:51No solo hubo matanza, sino también traición.
00:36:53Proseguid vuestro relato, capitán.
00:36:55Otros podrían contarlo mejor, excelencia.
00:36:57¿A quiénes os referís, milord?
00:36:59A los amigos del pirata Leach,
00:37:01quienes le informaron de dónde se podía
00:37:03atacar el Príncipe Consorte.
00:37:05Señor Presidente,
00:37:07honorables miembros,
00:37:09Leach tiene viejos amigos en Jamaica.
00:37:11Gente importante.
00:37:13Él os saquí.
00:37:15Morgan, Waring, Graham, Blue...
00:37:18¿Alguien me acusa a mí y a mis capitanes
00:37:21de traición a la corona?
00:37:23Yo.
00:37:25Caballeros, yo mantengo que mientras Morgan
00:37:27sea gobernador, los barcos ingleses
00:37:29seguirán siendo atacados por sus amigos los piratas.
00:37:31Tenemos que someterlo a votación.
00:37:33¡Silencio!
00:37:35Con votaciones no echaréis a los piratas del mar.
00:37:38Hay que atacar sus barcos, hundirlos.
00:37:41Escuchad, caballeros.
00:37:43Tenemos barcos, capitanes y buenas tripulaciones.
00:37:46De ellos depende todo.
00:37:48¿Estáis dispuestos a seguir luchando
00:37:50por el rey y por el imperio?
00:37:52Lo que vos digáis.
00:37:53Zarparéis mañana por la noche.
00:37:55Capitán Waring, tú irás en el Revenge
00:37:57y al mando de la flota.
00:37:58Capitán Graham, tú irás en el Reglish.
00:38:00Capitán Heath.
00:38:01Sí, señor.
00:38:02En el Lady Bess.
00:38:03No hay barco para ti, Tommy Blue.
00:38:04Sí, señor.
00:38:05Iré de segundo de Jamie.
00:38:06Bien.
00:38:07Y ahora, amigos míos,
00:38:08¿queréis consultar vuestra bola de cristal
00:38:10y explicar a estos caballeros
00:38:12dónde se esconde el Capitán Leech?
00:38:14Lo veo tan claro como os estoy viendo a vos,
00:38:16ser género.
00:38:17En Tortuga.
00:38:18Has acertado.
00:38:19¿Y tú qué dices, Graham?
00:38:20Lo mismo, señor.
00:38:21Estamos de acuerdo.
00:38:22Es donde siempre va cuando está cargado de oro.
00:38:24Ya lo estoy viendo, cantando y riendo
00:38:27y con la tripa llena de cerveza.
00:38:29Poned rumbo al puerto de Tortuga.
00:38:31Hundidlo.
00:38:32Quiero que Leech desaparezca de estos mares.
00:38:35Decida a estos caballeros
00:38:36que pueden estar tranquilos en sus sillones de felpa,
00:38:39ser género.
00:38:40Les traeré un collar hecho con los dientes de Leech.
00:38:43Os dije cuando tomé posesión de mi cargo
00:38:45que limpiaría el Caribe y lo limpiaré.
00:38:48Y si fallo, podéis empezar a votar.
00:38:50Vosotros, largar amarras y hacéos a la mar.
00:38:52Sí, señor.
00:38:54Caballeros, se suspende la sesión.
00:39:00Hace dos horas que te mandé llamar, Fener.
00:39:02Vine en cuanto pude, señor.
00:39:04Tres barcos van a zarpar para Tortuga esta noche.
00:39:06¿Podríais llegar antes que ellos?
00:39:08Sí, señor.
00:39:09Aprovecharé la marea dentro de una hora.
00:39:11Dile a Leech que salga de Tortuga
00:39:13y que espere al tesoro real en Santo Tomás.
00:39:15Irá a Inglaterra dentro de unos días.
00:39:17Y dile a Leech que conozco el valor exacto de la carga,
00:39:19así que no trate de engañarme.
00:39:21Se lo diré.
00:39:22No, no, gracias.
00:39:23Vete.
00:39:24Sí, sí, señor.
00:39:26Siento haberme retrasado, Roger.
00:39:28¿Quién es?
00:39:29Te molesta bastante últimamente.
00:39:31¿Te crea algún problema?
00:39:32No, quiere trabajar para el gobierno.
00:39:34Le he dicho que vaya a ver a Morgan.
00:39:36Es de su misma calaña.
00:39:40¿Has hecho todas las compras?
00:39:42No hay nada para comprar en toda Jamaica.
00:39:45Roger, ¿ese hombre no te estará siguiendo?
00:39:48Estoy segura de haberle visto antes.
00:39:51Lo que busca es trabajo.
00:39:53¿Lo que busca es trabajo?
00:39:55¿Se ha empeñado en ser mi criado?
00:39:57¿Un criado, con una oreja?
00:39:59Debe de ser un lunático.
00:40:01¿Lo es?
00:40:02Aunque eso no importa.
00:40:04El criado más famoso de Londres era un lunático.
00:40:06Roger, estás bromeando.
00:40:08¿O no?
00:40:09El criado de Lord London.
00:40:12Es una suerte que no tengas que estar en Londres.
00:40:14Una suerte que no durara mucho.
00:40:16Margaret, lo siento, pero he de darte una noticia.
00:40:19Una tía mía a la que jamás vi
00:40:21se ha tomado el eterno descanso
00:40:23y me ha nombrado su heredero universal.
00:40:25Seré un hombre muy rico.
00:40:27¿Por eso estás tan alegre últimamente?
00:40:29Sí, y creo que he sentido menos su muerte
00:40:32al saber que podré elegir las cosas más delicadas
00:40:34de todo el imperio.
00:40:36Y los trajes más elegantes de Londres.
00:40:38Y un montón de criados con una sola oreja.
00:40:42Iba a hablar de alguien que tiene dos preciosas orejas.
00:40:46Que no escucha.
00:41:21¡Tortuga!
00:41:23¡Por la Mura de Bavor!
00:41:26Rectifica Bavor.
00:41:28Sí, señor.
00:41:29¿Puedes avistar ya el puerto?
00:41:32Aún no, señor.
00:41:34Timonel, mantén el rumbo.
00:41:36Rumbo fijo, señor.
00:41:39Leach anclará sus barcos cerca de la costa.
00:41:43¡Negro!
00:41:44¡Negro!
00:41:45¡Negro!
00:41:46¡Negro!
00:41:47¡Negro!
00:41:48¡Negro!
00:41:50Menguade la velocidad, acorta distancias.
00:41:53Sí, señor.
00:41:57¡A media vela!
00:41:59¡A media vela!
00:42:00¡A media vela!
00:42:11¡Tres barcos a proa, señor!
00:42:13¿Pólvora encubierta?
00:42:15Sí, señor.
00:42:16Navegaremos mientras los podamos ver
00:42:18y al cruzar el puente viraremos a Bavor.
00:42:20Sí, señor.
00:42:22Profundidad seis y fondo rocoso.
00:42:27Preparad las mechas para disparar.
00:42:29Preparad las mechas para disparar.
00:42:31Preparad las mechas para disparar.
00:42:33Profundidad seis y medio.
00:42:39Profundidad seis y medio y fondo rocoso.
00:42:43Profundidad seis y medio y fondo rocoso.
00:42:45¡El puerto está vacío!
00:42:47¡Ningún barco a la vista!
00:42:49¡Ningún barco a la vista!
00:42:51¿Dónde están?
00:42:52Se han ocultado.
00:42:54Tommy.
00:42:55Sí, señor.
00:42:56Di a los capitanes que echen el ancla y vengan a bordo.
00:42:58Ah, Tommy.
00:42:59Señor.
00:43:00Desembarca y date una vuelta por Tortuga.
00:43:02Procura averiguar lo que hizo huir a Leach.
00:43:04Sí, señor.
00:43:10Distinguidos caballeros de la asamblea.
00:43:12Hace tres semanas,
00:43:14nuestro gobernador nos dijo que los hechos
00:43:16eran más importantes que los votos.
00:43:19Prometió limpiar el Caribe de buitres marinos.
00:43:22¿Y qué ha hecho?
00:43:24¿Cómo cumplió su promesa?
00:43:26Yo os lo diré.
00:43:28Otro barco inglés ha sido saqueado y hundido
00:43:30por la hermandad de la bandera negra.
00:43:33El tesoro real procedente de Inglaterra
00:43:35con cien pasajeros y un cargamento de oro y plata
00:43:38valorado en un millón de libras
00:43:40ha sido destruido
00:43:42y los pasajeros asesinados.
00:43:44Pido un voto de acusación.
00:43:46Caballeros.
00:43:47Morgan ha demostrado su incapacidad
00:43:49para acabar con sus antiguos amigos los piratas.
00:43:52Como vengo sugiriendo desde el principio,
00:43:54puede que los quiera demasiado
00:43:56para perjudicarles.
00:43:57¿Quién apoya la moción de Lord Denby?
00:43:59Yo apoyo la moción pidiendo un voto de acusación.
00:44:02Caballeros.
00:44:03Perdéis el tiempo.
00:44:04No hacéis más que hablar y hablar.
00:44:07Vuestra única obsesión es reunir votos
00:44:09para acabar conmigo.
00:44:11Pero para alejarme de esta silla
00:44:13necesitáis una carta del rey
00:44:15y antes de que la consigáis,
00:44:17yo os entregaré la cabeza de Leach en bandeja
00:44:19con una manzana en la boca.
00:44:21Mis capitanes traerán a Leach y a sus bucareros de Port Royal
00:44:24y cuando estén aquí,
00:44:26colgaré un pirata en el dormitorio de cada uno de vosotros
00:44:28para que estéis satisfechos.
00:44:32Aquí tenéis la confirmación de lo que os decía.
00:44:35Capitán Warren, llegas en el momento oportuno.
00:44:37A mi lado, Jailer.
00:44:42Y ahora explícanos tu victoria con todo detalle.
00:44:44Mi informe es privado, Sir Henry.
00:44:46Quisiera hablar a solas con vosotros.
00:44:48No es momento de ser modesto, Jamie.
00:44:50Quiero el informe completo.
00:44:52¿A cuántos renegados enviaste al fondo del mar
00:44:54y a cuántos has traído para colgarlos aquí?
00:44:56A ninguno, Sir Henry.
00:44:58No llegamos ni a verlos.
00:45:00Así es como cumplís vuestras promesas, Morgan.
00:45:02En tres semanas, ni un pirata.
00:45:04Y nuestros barcos dando vueltas y grazonando
00:45:06como patos en una represa de molino.
00:45:08Caballeros, esto es un acto de traición.
00:45:10Tenéis razón, Lord Denby.
00:45:12Traición es la palabra exacta.
00:45:14Leach fue advertido de nuestra llegada.
00:45:16Alguien envió un mensaje desde Port Royal a Tortuga.
00:45:19El mismo que le dio noticias del príncipe consorte
00:45:21y del tesoro real.
00:45:23Esto es intolerable.
00:45:25El valiente capitán justifica su fracaso
00:45:27acusándonos a nosotros.
00:45:29Exijo una prueba de esa vil acusación.
00:45:31Si no lo consigo, podéis ahorcarme.
00:45:33He venido por provisiones.
00:45:35Me haré a la mar con mis barcos
00:45:37y navegaré por todo el Caribe hasta encontrar a Leach.
00:45:40¿Y dónde están escondidos vuestros barcos?
00:45:43No contestaré a esa pregunta.
00:45:47Caballeros, si me autorizáis,
00:45:49llevaré este asunto hasta el rey.
00:45:51Zarparé para Inglaterra dentro de dos días
00:45:53con mi prometida Lady Margaret.
00:45:57Autorizadme para presentar el caso
00:45:59de los piratas Morgan, Warren y Leach
00:46:01a su majestad y traeré la firma real
00:46:03ratificando la moción de denuncia.
00:46:05Apruebo que se denuncie a Morgan.
00:46:07Señor presidente,
00:46:09os ruego que consultéis a los miembros de la asamblea.
00:46:13Voto por la destitución de Henry Morgan.
00:46:17¡Olvida vuestras jaulas, papagayos parlanchines!
00:46:19¡Se levanta la sesión!
00:46:23Destitución.
00:46:25Voto por la destitución de Sir Henry Morgan.
00:46:29Si no hubiesen cambiado mis costumbres,
00:46:31habría machacado los cráneos de aquellos cretinos.
00:46:33No haríais nada malo
00:46:35eliminando a los políticos.
00:46:37Estamos soñando despiertos, Jamie.
00:46:41¿Cuánto tardarás en cargar tu barco?
00:46:43Tres horas, señor.
00:46:45¿Podrías aprovechar la marea de esta noche?
00:46:47Sí, señor.
00:46:49¿Tardarás cuatro días en llegar a Maracaibo?
00:46:51Cinco.
00:46:53¿En qué te basas para decir eso?
00:46:55Porque no zarparé esta noche, lo haré mañana.
00:46:57¿Por qué?
00:46:59Tengo que hacer una visita.
00:47:01¿Dónde?
00:47:03¿Por qué?
00:47:05Quiero que me dé una explicación.
00:47:07¿Y que vuelva a cruzarte la cara?
00:47:09No, Jamie, esa chica se casa mañana
00:47:11y así te libras de ella.
00:47:13Me quedaré en Port Royal esta noche.
00:47:15Zarparás esta noche o dejarás de ser
00:47:17uno de mis capitanes.
00:47:19Y si veo el revanche en el puerto
00:47:21cuando suba la marea, yo mismo lo abordaré.
00:47:23Tú te quedarás aquí y así esa brimona
00:47:25tendrá oportunidad de abofetearte cuanto quiera.
00:47:29Oh, vamos, Jamie, ya conoces las órdenes.
00:47:31Y no olvides que no quiero a la cabeza
00:47:33de Margaret con una manzana en la boca,
00:47:35sino la de Leach.
00:47:47Nunca te había visto así, amigo Jamie,
00:47:49perdiendo la cabeza como un tonto
00:47:51por una cualquiera.
00:47:53Y si quieres que te diga la verdad,
00:47:55es una frímola,
00:47:57con menos sentimientos que un saco de almejas.
00:47:59Y si quieres que te diga la verdad,
00:48:01es una mujer sin corazón.
00:48:03Jamie, hay centenares de chicas más bonitas
00:48:05que ella dispuestas a caer en tus brazos
00:48:07en cuanto ves un silbidito.
00:48:15Las campanas de la iglesia.
00:48:17Sí.
00:48:19A algunos les gusta oírlas.
00:48:21Yo prefiero las trompetas.
00:48:23Es como si la viera.
00:48:25¿A quién?
00:48:27A Margaret.
00:48:29Mañana estará en la iglesia
00:48:31al lado de ese imbécil Bingram.
00:48:33Eh, sigues un camino equivocado.
00:48:35Tommy, ¿quieres echarme una mano?
00:48:37Jamie, en tierra o en la mar
00:48:39siempre puedes contar con Tommy Blue
00:48:41para lo que sea.
00:48:57¿Qué deseáis?
00:49:09No sabía que también os dedicarais
00:49:11a asaltar las casas, señor Warren.
00:49:15Veo que seguís atacándome.
00:49:19Esperaba oír la dulce voz de la novia
00:49:21y ver un claro resplandor en sus ojos,
00:49:23pero supongo que os reserváis para mañana.
00:49:25Suponéis bien.
00:49:27Sería mejor para ambos que os odiara,
00:49:29pero no puedo hacerlo.
00:49:31Vuestros sentimientos me tienen sin cuidado, señor Warren.
00:49:33Por desgracia, os adoro tiernamente.
00:49:35Pero no creáis,
00:49:37me molesta tanto como a vos.
00:49:39Lo dudo.
00:49:41No sé por qué pierdo el tiempo hablándoos.
00:49:43Sois la mujer más arrogante y tonta
00:49:45que jamás he conocido.
00:49:47No sé si preferiría veros colgada a vos o a Leach.
00:49:49Si os vais ahora, os prometo reflexionar
00:49:51sobre vuestra tierna declaración.
00:49:55Siento verdaderos deseos de estrangularos
00:49:57y un minuto después me muero de ganas de casarme con vos.
00:49:59¿Queréis casaros conmigo?
00:50:01Lo discutiremos más tarde.
00:50:03Me disgustaría tener que llamar a los criados
00:50:05para echaros.
00:50:07Es curioso.
00:50:09Sé que me odiáis,
00:50:11pero vuestros ojos están diciendo,
00:50:13por favor, no os marchéis, quiero ser vuestra.
00:50:15Impedid que me case con ese en Mequetrece.
00:50:17Eso es un impertinente.
00:50:19Lo he leído en vuestros ojos.
00:50:21He conocido muchas mujeres y sé lo que se esconde
00:50:23en su corazón.
00:50:25Por todos los diablos te estoy diciendo que te quiero
00:50:27y me llamarás amor mío antes de llamar esposo
00:50:29al cretino de Ingram.
00:50:31Bueno, ¿vienes conmigo o no?
00:50:33Vuestro orgullo, señor Warren,
00:50:35ha desquiciado vuestra mente.
00:50:37Te lo advierto, no me pongas furioso.
00:50:39Siempre supe que erais un vulgar bribón.
00:50:43¡No me toquéis!
00:50:45¡No me toquéis!
00:50:51¡Está de pie, asiera!
00:50:55¡Está de pie o te romperé esa cabeza tan dura que tienes!
00:50:57Resulta bastante complicado hacerte la corte.
00:51:11Por las barbas de Neptuno.
00:51:13¡Por los pies, y ayúdame!
00:51:15¡Cuidado, es un gato salvaje!
00:51:23¡Estás jugando con fuego, Jamie!
00:51:25¡Vamos, arranca ya!
00:51:27¡Quieta!
00:51:29¡Arre!
00:51:35¿Dónde está la manta de montar, Tommy?
00:51:37Estoy sentado encima.
00:51:39No consigo entender cómo has vuelto a mirarme.
00:51:41Ella no significa nada para mí.
00:51:43Es mezquina y desagradecida, Jamie.
00:51:45Morgan se pondrá furioso cuando se entere de esto.
00:51:47Lo estoy haciendo por él.
00:51:49Esto mantendrá a Ingram anclado en Jamaica
00:51:51y alejado del rey.
00:51:53Sería más divertido meter a Ingram en un saco y ahogarlo.
00:51:55No es necesario ahogarla ella.
00:51:59No pienso ahogarla, Tom.
00:52:01De momento.
00:52:03Y deja ya de charlar y conduce.
00:52:05¿Patatas?
00:52:07No, gracias.
00:52:09¿Carne?
00:52:11No.
00:52:13¿Un poco de pan con queso?
00:52:15No quiero comer con vos.
00:52:17Prefieres morirte de hambre, ¿eh?
00:52:19Sí.
00:52:21Un poco de ayuno no te irá mal.
00:52:23Incluso puede que mejore tus modales.
00:52:25¿Mis modales?
00:52:27Deberías agradecérmelo.
00:52:29He evitado que te casaras con un tipo al que odias.
00:52:31Eso es mentira.
00:52:33Te he traído a un buen barco,
00:52:35te he dado el mejor camarote
00:52:37y he puesto un cerrojo a tu puerta.
00:52:39Gracias por el cerrojo.
00:52:41Quisiera que me aclararas una cosa.
00:52:43Últimamente en Porroyan alguien ha conseguido mucho dinero.
00:52:45¿Qué queréis decir?
00:52:47Es alguien que odia a Morgan
00:52:49y ha estado colaborando con Leach,
00:52:51dándole información y cobrando una parte de capitán
00:52:53sobre el botín.
00:52:57Te has ruborizado.
00:52:59Eso quiere decir que sabes quién ha sido afortunado últimamente.
00:53:01¿Quién es tu querido padre?
00:53:03No, mi padre...
00:53:05Íngrame entonces.
00:53:07Bueno, ¿qué contestas?
00:53:09No estáis buscando a Leach.
00:53:11¿Queréis que desprecie a un hombre honrado?
00:53:13Eso es imposible.
00:53:15No me has contestado.
00:53:17Adelante.
00:53:19¿Qué ocurre, Tommy?
00:53:21Hemos descubierto una grieta en la verga mayor, capitán.
00:53:23¿Queréis echarle un vistazo?
00:53:25¿Una grieta?
00:53:27También hemos localizado un pato marino en la serviola.
00:53:29Ah, sí, ahora voy.
00:53:31Sí, señor.
00:53:33Si quieres comer algo a mis espaldas,
00:53:35prometo no darme cuenta.
00:53:39Dos barcos, Jamie.
00:53:53Es Leach.
00:53:55Lo supe en cuanto divisé el palo mayor.
00:53:57Y el alcohol, estoy seguro.
00:53:59Ellos también nos han visto.
00:54:01No tenemos cañones para los dos.
00:54:03Huyamos a toda vela.
00:54:05No escaparíamos del cisne negro.
00:54:07Nos harías días si lucháramos contra él.
00:54:09No podemos enfrentarnos a cien cañones.
00:54:11No podemos luchar ni podemos huir.
00:54:13No queda otra cosa que desaparecer.
00:54:15¿Pero cómo hacerlo?
00:54:17Iza la bandera negra y adelante.
00:54:19Nos uniremos a Leach.
00:54:21No podrás engañar a Leach
00:54:23con un truco tan infantil, Jamie.
00:54:25En arbol a la bandera negra.
00:54:27No es un truco muy ingenioso, pero es el único.
00:54:29Mientras nuestros barcos nos esperan en Maracaibo,
00:54:31le haremos creer que nos unimos a él.
00:54:35Ah, Leach es muy astuto, Jamie.
00:54:49¡Vergas de Gavia!
00:54:51¡Atrás las vergas mayores!
00:54:55¡Venga!
00:55:17Ven, vuelve a tu camarote y quédate allí.
00:55:19¿Para que no vea esa bandera
00:55:21y me entere de lo que sois?
00:55:23Soy el capitán de este barco
00:55:25y debes obedecer mis órdenes.
00:55:27Ahí están Leach y sus piratas.
00:55:29No podemos luchar ni huir.
00:55:31Solo hay una salida y es hacer creer a Leach
00:55:33que he abandonado a Morgan.
00:55:35Eso es lo que me figuraba.
00:55:37Ingram tenía razón.
00:55:39Estáis trabajando para Leach.
00:55:41Tienes la cabeza más dura que una piedra.
00:55:43Entra ahí y piensa lo que te dé la gana.
00:55:53¡Subid a bordo, capitán!
00:55:55¡Subid a bordo!
00:56:03Bienvenido.
00:56:05No me costó mucho encontraros, capitán.
00:56:09No trates de engañarme con una de tus artimañas.
00:56:11Estás en mi línea de tiro
00:56:13y puedo hundirte en un abrir y cerrar de ojos.
00:56:15¡Qué desconfiado!
00:56:17¿Acaso...
00:56:19¿estás seguro?
00:56:21¿Veis algo que os haga pensar
00:56:23que íbamos a presentar batalla?
00:56:25Subid y hablemos con sensatez.
00:56:35Conforme.
00:56:37A ver si lo que tú dices es sensato.
00:56:39¿Por qué has vuelto?
00:56:41Para unirme a vos,
00:56:43si seguís interesado en Maracaibo.
00:56:45¿Y los otros barcos
00:56:47también quieren unirse a mí?
00:56:49Nunca vi a un hombre tan suspicaz.
00:56:51¿Cuál es tu respuesta?
00:56:53Ellos quieren vuestra cabeza, Leach.
00:56:55Pero yo no.
00:56:57Yo persigo el oro.
00:57:01¿Abandonaste a Morgan?
00:57:03Yo diría que fue Morgan
00:57:05quien me abandonó a mí
00:57:07al unirse a aquella banda de petimetres.
00:57:09No quiero acabar trabajando
00:57:11en la administración con una pluma de ganso en la oreja.
00:57:13Aguanté todo lo que pude.
00:57:15Con Morgan o sin Morgan, aquí estoy.
00:57:17Estás mintiendo, Warren.
00:57:19Ayer estabas con él.
00:57:21Dijiste en la asamblea
00:57:23que ibas a zarpar para capturarnos.
00:57:25Las noticias te llegan con rapidez.
00:57:27Y siempre son exactas.
00:57:29La cabeza sirve para pensar.
00:57:31Claro que dije eso en la asamblea.
00:57:33No tengo el menor deseo de verme en el patíbulo.
00:57:35Basta de palabrería.
00:57:37¿Hay acuerdo o no?
00:57:39Hay un fallo, Warren.
00:57:41Si has abandonado a Morgan
00:57:43y te has alejado de los otros barcos
00:57:45para unirte a mí,
00:57:47¿por qué volviste a Portugal?
00:57:53Vuelo adelante de Sembucha.
00:57:55¿Por qué?
00:57:57A buscar a mi mujer.
00:58:09Oh, estás aquí, paloma mía.
00:58:11Estos caballeros
00:58:13parecen dudar de que tengo una hermosa esposa a bordo.
00:58:15Cariño, ¿quieres salir
00:58:17para que puedan verte?
00:58:23Amor mío,
00:58:25te presento al Capitán Leach,
00:58:27mi esposa,
00:58:29hija del antiguo gobernador de Jamaica, Lord Denby.
00:58:31¿Veis por qué no sería bien recibido
00:58:33si volviera a Port Royal?
00:58:35¿Qué deseas, cariño?
00:58:37Encantado de conoceros, señora.
00:58:39Enhorabuena, Capitán.
00:58:41No sabía que en Port Royal se podía encontrar
00:58:43una dama de tanta categoría.
00:58:45Hablemos claro, Capitán Leach.
00:58:47¿Juntamos nuestras fuerzas o vamos cada uno por su lado?
00:58:49Sí, iremos juntos, de acuerdo.
00:58:51Aunque quiero tener la seguridad
00:58:53de que tu barco no nos abandonará.
00:58:55Tú y la señora iréis en el Cisne Negro.
00:58:57Eso hará el viaje más grande.
00:58:59Es una oferta muy amable,
00:59:01pero no puedo obligar
00:59:03a esta delicada criatura a navegar
00:59:05en compañía de esa gentuza que lleváis a bordo.
00:59:07Seréis tratada como una reina, señora,
00:59:09y os prometo degollar al primer rufián
00:59:11que se atreva a haceros sonrojar.
00:59:13No puedes pedir más, Capitán.
00:59:15¿Estás conforme o no?
00:59:17Lo estoy.
00:59:19Tommy Blue.
00:59:21Capitán.
00:59:23Toma el mando.
00:59:25Y para demostrar al Capitán Leach
00:59:27que eres un hombre honrado,
00:59:29navega al costado del Cisne Negro
00:59:31y mantén su rumbo.
00:59:33Sí, Capitán.
00:59:39Todos los oficiales tendrán su parte.
00:59:41Artículo octavo.
00:59:43Cada capitán tiene derecho
00:59:45a valorar el botín
00:59:47antes de repartirlo.
00:59:49Son las normas que tenemos en Tortuga.
00:59:51Escribe tu nombre aquí, si estás conforme.
00:59:53Estoy pensando que...
00:59:55No hay duda de que conoces las costas del oro
00:59:57mejor que nadie en todo el Caribe.
00:59:59Hubieras hecho mal desperdiciando
01:00:01tus facultades en Port Royal.
01:00:03Siempre he llevado parte de capitán.
01:00:05Ahora llevarás la de primer oficial.
01:00:07Sacarás lo suficiente
01:00:09de los dos primeros botines
01:00:11para vivir durante un año.
01:00:13¿Qué interés tenéis en esperar
01:00:15un barco mercante de mala muerte?
01:00:17¿Por qué no poner rumbo a Maracaibo?
01:00:19Sigue siendo el sitio más rico
01:00:21del Caribe Oriental.
01:00:23Maracaibo
01:00:25es nuestro principal objetivo, muchacho.
01:00:29Entiendo.
01:00:31Firma ahí.
01:00:33Toma un trago.
01:00:37Yo empezaré a beber
01:00:39cuando llegue a Maracaibo.
01:00:43Buenas noches, caballeros.
01:00:45Tiene algo más urgente
01:00:47que hacer esta noche.
01:00:51¡Fuera!
01:00:55¡Fuera!
01:00:57¡No podéis entrar aquí!
01:01:01Teniendo una mujer tan hermosa,
01:01:03les extrañaría que no entrara.
01:01:05Ha demostrado un poco de sentido común.
01:01:07Ha salvado nuestros pellejos por el momento.
01:01:09Lo único que debes hacer
01:01:11es mirarme con ojos enamorados
01:01:13y quizás sí logremos salir vivos.
01:01:15¡Sois un monstruo!
01:01:17No es momento de discutir.
01:01:19Podrían oírnos.
01:01:21¿Pudisteis averiguar quién es el traidor que les avisó?
01:01:23Ahora ya no estás tan segura
01:01:25de que sea yo, ¿verdad?
01:01:27Solo estoy segura de que si no logramos escapar
01:01:29esos salvajes nos matarán, gracias a vos.
01:01:31Aún no estamos muertos, cariño.
01:01:35¡No podéis dormir aquí!
01:01:37Me temo que tendré que hacerlo.
01:01:41¿Añoras mucho Jamaica?
01:01:43No levantes la voz cuando me contestes.
01:01:45Sí.
01:01:47¿Sigues considerándome
01:01:49una bestia no apta para vivir
01:01:51entre los humanos?
01:01:53Sí.
01:01:55¿Y sigues enamorada del señor Ingram?
01:02:01Te he preguntado
01:02:03si sigues enamorada de aquel estúpido.
01:02:05¡No os atreváis a acercaros a mí!
01:02:09No te preocupes, no lo haré
01:02:11hasta que me llames
01:02:13sabor mío
01:02:15y tendrás que decirlo tres veces.
01:02:33Ten cuidado, al despertarme
01:02:35no admito insinuaciones.
01:03:03Que tengas dulces sueños.
01:03:33Shh, no te muevas
01:03:35o van a cortarnos el cuello.
01:03:37Túmbate.
01:03:47¿Qué haces aquí?
01:03:49¿Quién es?
01:03:51¿Quién es?
01:03:53¿Quién es?
01:03:55¿Quién es?
01:03:57¿Quién es?
01:03:59¿Quién es?
01:04:01¿Qué queréis?
01:04:05He venido a presentaros
01:04:07mis respetos.
01:04:09Mi viejo amigo
01:04:11se ha casado y ni siquiera
01:04:13le he hecho un regalo de bodas.
01:04:17Y proviene
01:04:19del tesoro real.
01:04:21Pertenecía
01:04:23a una recién casada.
01:04:25Gracias por el regalo, Litch.
01:04:27Es algo realmente encantador, matrimonio legal.
01:04:37No hay nada peor.
01:04:42Me parece un sitio poco adecuado para guardar la espada. Tratas de asustar a tu
01:04:47mujer. A mi mujer le asusta mucho más vuestra
01:04:52presencia. Bueno, Jaime, hablas como si no fueras el
01:04:55mismo. ¿Te acuerdas de aquella vez que me cambiaste una chica por dos barriles de
01:05:00ron? Claro que esta es mejor y vale mucho más. Está entera, tiene dos orejas y no
01:05:06le falta ningún dedo. Vale tres barriles. ¿Por qué no le ofrecéis cinco? No le
01:05:12tientes, cariño, yo podría aceptar.
01:05:16Así se habla, Jaime.
01:05:21Parece que os divirtáis ridiculizándome cuanto más mejor.
01:05:26Cariño, no digas eso.
01:05:31Quiero estar a solas con mi mujer. ¿Por qué no subís a cubierta y tratáis de
01:05:35despejaros la cabeza?
01:05:39Empieza a pensar que tienes razón, Jaime. Voy a necesitar mi cabeza más de lo que
01:05:45me figuraba.
01:05:51Salid de la cama. ¿Creéis que es prudente? No lo sé, pero salid.
01:06:00Eres una desagradecida. A partir de ahora dormiré con una pistola y si os
01:06:04acercáis dispararé.
01:06:08Aquí tienes. Y te doy mi permiso para volarme la cabeza si llevo a ser tan
01:06:13idiota como para rozarte un pie. ¡Eh, capitán! ¿Dónde os habéis metido?
01:06:18¡Hemos abierto otro barril! ¡Eh, déjame!
01:06:23Estoy pensando. ¿Pensando? ¿Pensando qué, capitán? ¡No lo sé!
01:06:31No lo sabré hasta que el viento me despeje la cabeza.
01:06:48¡Eh, eh, ah, oh, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah,
01:07:19¡Eeeiii!
01:07:46¿Dónde está?
01:07:47¿Quién, Sir Henry?
01:07:48¡Jamie Warren! ¿Dónde está ese malnacido?
01:07:51¿Cómo habéis llegado aquí?
01:07:52¡Déjate de rodeos!
01:07:53¿Ese desertor está escondido aquí?
01:07:55El Capitán Warren fue a Port Royal por provisiones.
01:07:58No hemos vuelto a saber de él.
01:07:59Pues yo os haré noticias suyas.
01:08:01Zarpó de Port Royal llevándose a la hija de Lord Denby metida en un saco.
01:08:04La raptó de su casa como un vulgar piel roja.
01:08:06¿Qué?
01:08:07Yo había tomado posesión de mi cargo como gobernador de Jamaica
01:08:11y he tenido que abandonarlo por culpa de un grupo de traidores bastardos.
01:08:14¿Os apresaron?
01:08:15No. Hice estallar una docena de cráneos y pude llegar hasta el muelle
01:08:19mientras me perseguían y apedreaban.
01:08:21Allí me refugié en un pestilente barco pesquero.
01:08:25Durante tres días he estado comiendo pescado crudo.
01:08:29¡Vamos! ¡Traedme cerveza antes de que reviente!
01:08:40Tú, aparta. Deja sitio para Sir Henry.
01:08:44Sentaos, Sir Henry.
01:08:48¿Creéis que el Capitán Warren ha desertado o confiáis en que vuelva a Maracaibo?
01:08:54Estoy rezando para que Lady Margaret no le mate mientras duerme.
01:08:57Porque tengo otros planes para él.
01:08:59Lo he estado pensando durante toda la travesía.
01:09:02En cuanto ese maldito traidor ponga los pies en Maracaibo,
01:09:06le sacaré las tripas y lo haré colgar del palo mayor de su barco.
01:09:10¿Y qué hay de liche, Sir Henry?
01:09:13No vuelvas a llamarme Sir Henry.
01:09:16He perdido Jamaica y con ella mi título.
01:09:18La única forma de evitar que nos lleven al patíbulo
01:09:21es traer las cabezas de Jamie Warren y Billy Leach
01:09:24y rescatar a Lady Margaret para que diga que nosotros la salvamos.
01:09:28Pon vigilantes en el puerto.
01:09:32Y avísame en cuanto vean aparecer a ese vil traficante.
01:09:44¿Estás despierta?
01:09:46Sí.
01:09:49¿Sabes nadar?
01:09:50No.
01:09:52Lo que faltaba.
01:09:55¿Has visto alguna vez una batalla naval?
01:09:57No.
01:09:59Pues vas a ver una muy pronto.
01:10:01¿Una batalla?
01:10:03Será mejor que me vistas.
01:10:04No, no, no, no, no.
01:10:06No, no, no, no, no, no.
01:10:08No, no, no, no, no, no.
01:10:10¿Una batalla?
01:10:12Será mejor que me vistas.
01:10:17No miréis.
01:10:18Tengo otras cosas en que pensar en estos momentos.
01:10:22¿Quiénes van a luchar?
01:10:24Nosotros.
01:10:25Mis barcos, el Temerario y el Lady Bess me están esperando en Maracaibo.
01:10:29¿Por qué no me habéis avisado?
01:10:32Porque desde que zarpamos no has querido escucharme.
01:10:37¿Barcos ingleses?
01:10:38Sí.
01:10:39Leach está navegando hacia Maracaibo.
01:10:42Cree que va a enfrentarse a unos pocos cañones y a unas viejas murallas.
01:10:45Y en vez de eso le esperan...
01:10:46¡Rata traidora!
01:10:47¡No te muevas!
01:10:49¡Atadlos!
01:10:50¡Os habéis vuelto locos!
01:10:51¡Quietos!
01:10:52¡Va a empezar la batalla!
01:10:53¡Me las pagarás!
01:10:55¡Eres un traidor, Jamie!
01:10:57Me mentiste con lo de tu boda.
01:10:59¿Qué otras mentiras me dijiste?
01:11:00¿Te esperan tus amigos en Maracaibo?
01:11:02¿Amigos?
01:11:03¿Qué amigos?
01:11:04He pactado contigo.
01:11:06Sí, has pactado conmigo y me has mentido.
01:11:09Pero yo entraré en Maracaibo en el revés,
01:11:11llenar volando bandera inglesa.
01:11:13Y volaré a todos los que te están esperando
01:11:15mientras agitan sus pañuelos para darte la bienvenida.
01:11:18Y lo que es más, me llevaré a la chica como botín.
01:11:21No iré con vos.
01:11:22Lo pasaréis mejor conmigo que con Jamie.
01:11:24Me casaré de verdad y no os pondré la espada sobre la cabeza.
01:11:28Más valdría eliminarlo ahora.
01:11:30No, aún no.
01:11:31Podría equivocarme y cometer una injusticia.
01:11:33Y luego no quisiera tener que arrepentirme.
01:11:36Pero si estoy en lo cierto, no le daré una muerte rápida.
01:11:39Vamos, muñeca.
01:11:41¡No!
01:11:42¡Soltadme!
01:11:43¡Soltadme!
01:11:44¡Vamos, ciercilla!
01:12:04Ahora tranquila.
01:12:06Tendrás que esperar a que acabe la batalla para el garanteo.
01:12:10Te prometo que si empiezas a chillarte,
01:12:12azotaré con el plano de mi espada.
01:12:34Es el Reven, señor.
01:12:36¿Qué hacen aquí?
01:12:38Esperad que eche el ancla.
01:12:40Y si el capitán Jamie Warren se encuentra a bordo, tráedmelo.
01:12:44Vivo, si es posible.
01:12:45Sí, señor.
01:12:51Miradlo.
01:12:52Navega como un vulgar marino de agua dulce.
01:12:55Olvidó todo lo que le enseñé sobre navegación.
01:12:57No acabo de entenderlo.
01:12:58Es un buen capitán.
01:12:59El amor lo ha vuelto loco.
01:13:02Son muy amables.
01:13:04Bajan hasta la playa para darnos la bienvenida.
01:13:07Mantén el rumbo.
01:13:10Paso porque nos encerráis como ratas,
01:13:12pero no porque se nos sentáis encima.
01:13:15Ahí va.
01:13:17¡Arriba!
01:13:19¡Canallas!
01:13:20¡Traidores!
01:13:21¡Os mollan!
01:13:31Navegan a toda vela.
01:13:32Blu debe de estar borracho.
01:13:33Se me hacen vivo, se nos está echando encima.
01:13:36¿Preparados?
01:13:37¡Fuego!
01:13:42Jamie Warren, ese renegado con librea negra,
01:13:45ha vendido su alma al diablo.
01:13:47Disparad contra el barco y hundidlo.
01:13:49¡A los cañones!
01:13:57¡Vamos, dos, prisa!
01:14:01¡Fuego de valor!
01:14:22¡Fuego!
01:14:31¡Fuego!
01:15:02¡Aguanta firme!
01:15:03¡La caña del timón se ha soldado!
01:15:32¡Vamos a la deriva!
01:15:40¡Los cables!
01:15:41¡Soltad los cables!
01:15:45¡Aflojan las mazas!
01:16:02¡Ignore ese bote!
01:16:28¡Rajam!
01:16:29¡Rajam!
01:16:31Sí, señor.
01:16:32Fuego a discreción contra el revenge.
01:16:34Y tráeme 20 hombres.
01:16:35Voy a bordarlo yo mismo y le arrancaré el hígado a ese traidor de Jamie Warren.
01:16:39Sí, señor.
01:16:59Tomy Blue.
01:17:02Tomy.
01:17:04Jamie.
01:17:06Están todos preparados.
01:17:08Y cuando yo os lo diga,
01:17:10su vida cubierta y empezada a pelear,
01:17:12están todos preparados.
01:17:14Tomy.
01:17:16Tomy.
01:17:18Tomy.
01:17:20Tomy.
01:17:22Tomy.
01:17:24Tomy.
01:17:26Tomy.
01:17:28Hijo del tío joven,
01:17:29Tomy.
01:17:31Tomy Blue.
01:17:34Tomy Blue.
01:17:40Tomy Blue.
01:17:42Tomy Blue.
01:17:45Tomy Blue.
01:17:48Tomy Blue.
01:17:54¡Avanca, llegamos!
01:19:25¡Maldito espía del rey!
01:19:33¿Dónde está ella?
01:19:34¡Abajo en mi camarote!
01:19:55¡Maldito!
01:20:25¡Janey! ¡Hemos aniquilado a ese atajo de reptiles!
01:20:51Ya te advertí que no te enfrentaras a Leech.
01:20:55Déjame ver eso, Janey.
01:20:58Por un centímetro no te ha reventado el estómago.
01:21:01Menuda estocada.
01:21:02Haría falta una gomba de achique para tanta sangre.
01:21:05¿Está fuera de combate?
01:21:06Está haciendo aguas, pero todavía sigue a flote, capitán.
01:21:10Bien.
01:21:11Temía que ese pajarrac hubiera levantado el vuelo antes de tiempo.
01:21:16Lady Margaret,
01:21:17mis humildes excusas por los malos modales de este caballero que un día fue mi amigo.
01:21:23Os aseguro que cualquier ofensa que hayáis sufrido por su culpa será vengada.
01:21:27Nos lo llevamos a Port Royal y será colgado en el puerto.
01:21:30Y mientras se balancee,
01:21:31podrá reflexionar sobre los crímenes que ha cometido.
01:21:34Permitid que os desaque.
01:21:36No os entiendo, Henry.
01:21:38Tampoco lo que tenéis contra Janey.
01:21:40He estado constantemente a su lado y os aseguro que no le he visto cometer ningún crimen,
01:21:44exceptuando quizás una cierta tendencia a ser condescendiente.
01:21:47Raptó a esta criatura inocente de casa de sus padres,
01:21:50obligándola a acceder a todos sus deseos.
01:21:52Eso es un atentado contra la civilización.
01:21:55Y desde el patíbulo tendrá que presentar sus excusas a la familia de Lady Margaret.
01:21:59No me raptó, Sir Henry.
01:22:01¿Qué estáis diciendo?
01:22:02Yo lo seguí por propia voluntad.
01:22:04¿Curaríais eso?
01:22:05Sí, sobre la Biblia.
01:22:07Me dijo que le gustaría mucho que yo le acompañara en un viaje por mar.
01:22:11Y yo acepté encantada.
01:22:12Y le estoy sumamente agradecida por su hospitalidad.
01:22:15Esta muchacha está loca.
01:22:17Capitán, ya hemos hecho la cuenta.
01:22:19Los piratas han tenido 200 muertos, 70 heridos y hemos hecho 100 prisioneros.
01:22:23¿Vuestras órdenes, señor?
01:22:25Quizás las velas.
01:22:26Voy a llevar a esta enloquecida criatura a Jamaica.
01:22:30Sí, señor.
01:22:38Hemos pasado unos ratos muy agradables, Tommy Blue.
01:22:42Sí, lo hemos pasado bien, Henry.
01:22:46Es triste pensar que ya no...
01:22:48No necesitas hablar mucho para convencerme de no ir a Jamaica.
01:22:53No me gusta andar cubierto de encajes y con una peluca impidiendo que el aire me refresque la cabeza.
01:23:16Mira el mar.
01:23:19Y la tierra rodeándote como un barril de oro dispuesto a caer en tus manos.
01:23:24Esta es la única vida, Henry.
01:23:26Con solo desearlo, el Caribe es tuyo.
01:23:29Capitán Warren.
01:23:30Capitán Warren.
01:23:32Será mejor que despejemos el puente.
01:23:35Ahora empieza el último ataque.
01:23:40Amor mío.
01:23:41No debías haber salido de tu camarote.
01:23:43¿Acaso no me has causado ya bastantes problemas?
01:23:45Vuelve a tu litera.
01:23:48Amor mío.
01:23:50Solo van dos.
01:23:52Una vez más.
01:23:53Dije que tres veces.
01:23:56Amor mío.
01:23:58¿No me abandonarás en Jamaica?
01:24:00Eso no lo sé.
01:24:02Yo siempre cato el vino antes de comprar una botella.
01:24:06Tomaré un sorbito para saber si me gusta.
01:24:13¿Qué?
01:24:14¿Ya no muerdes?
01:24:17Ahí lo tienes.
01:24:19Es el fin de un valiente capitán.